1
00:00:03,041 --> 00:00:05,791
Du er arrestert for forbrytelser
mot Den hellige tidslinjen.
2
00:00:05,791 --> 00:00:07,208
Hva erklærer du deg?
3
00:00:08,500 --> 00:00:10,625
TIDLIGERE
4
00:00:11,416 --> 00:00:14,708
For lenge siden
dukket de allvitende Tidsvokterne opp
5
00:00:14,708 --> 00:00:18,375
og skapte og organiserte
Den hellige tidslinjen.
6
00:00:18,500 --> 00:00:19,416
LOKE - VAR NR. L6792
7
00:00:19,416 --> 00:00:21,375
Folk som deg kan avvike fra veien.
8
00:00:21,375 --> 00:00:23,875
Vi kaller dem "varianter".
9
00:00:23,875 --> 00:00:25,416
Jeg er agent Mobius.
10
00:00:25,416 --> 00:00:27,458
- Hvor lenge har du vært her?
- Jeg vet ikke.
11
00:00:27,458 --> 00:00:30,500
Tida går annerledes i TVT.
12
00:00:30,500 --> 00:00:31,875
Jeg kan vel ikke dra tilbake?
13
00:00:32,958 --> 00:00:37,333
Jeg kan ikke tilby deg frelse,
men kanskje noe bedre.
14
00:00:37,333 --> 00:00:40,000
En variant på rømmen har drept
minuttmennene våre.
15
00:00:40,000 --> 00:00:43,083
Varianten vi jakter på, er deg.
16
00:00:43,083 --> 00:00:45,583
- Du ikke bør stole på denne mannen.
- Jeg takler ham.
17
00:00:45,583 --> 00:00:47,291
Tidsvokterne skapte dere ikke,
18
00:00:47,291 --> 00:00:49,083
men kidnappet dere fra tidslinjen
19
00:00:49,250 --> 00:00:51,208
Du var illojal mot TVT.
20
00:00:51,208 --> 00:00:53,750
Du var hos Tidsvokterne. De var ikke ekte.
21
00:00:53,750 --> 00:00:56,708
- Hvorfor forandrer det noe?
- Det forandrer alt!
22
00:00:56,833 --> 00:00:59,000
Lamentis, Tomrommet.
23
00:00:59,125 --> 00:01:02,625
Hvert skritt dere tok på veien hit,
24
00:01:02,625 --> 00:01:06,416
jeg banet vei.
25
00:01:06,416 --> 00:01:09,791
Om dere dreper meg og ødelegger dette,
har dere ikke bare én djevel,
26
00:01:09,791 --> 00:01:11,416
men uendelig mange.
27
00:01:11,416 --> 00:01:15,916
Eller så tar dere over TVT som herskere.
28
00:01:15,916 --> 00:01:18,375
- Hva om han snakker sant?
- Han er en løgner, Loke.
29
00:01:21,250 --> 00:01:23,666
Vi ses snart.
30
00:01:23,666 --> 00:01:24,791
Det kommer noen.
31
00:01:24,791 --> 00:01:27,833
Utallige ulike versjoner
av en svært farlig person.
32
00:01:27,833 --> 00:01:30,166
Og alle vil ha krig. Vi må forberede oss.
33
00:01:30,166 --> 00:01:32,166
Ta det rolig. Hvilken avdeling er du fra?
34
00:01:32,166 --> 00:01:35,625
- Hva mener du?
- Hvem er du? Hva heter du?
35
00:01:35,625 --> 00:01:38,125
Send ut soldater. Arkivet.
36
00:02:53,750 --> 00:02:56,250
Stopp, variant!
37
00:02:56,250 --> 00:02:57,750
Hva skjer?
38
00:02:57,750 --> 00:02:59,791
Mobius, det er meg.
39
00:02:59,916 --> 00:03:01,708
Jeg kjenner deg ikke.
40
00:03:05,625 --> 00:03:06,541
Hei!
41
00:03:36,833 --> 00:03:39,291
Ro deg ned og slapp av.
42
00:03:53,666 --> 00:03:56,791
Jeg har det bra.
43
00:03:56,791 --> 00:03:58,125
Morn.
44
00:04:07,291 --> 00:04:08,375
Hun klarer seg.
45
00:04:25,500 --> 00:04:27,041
Inntrenger i femte etasje.
46
00:04:27,041 --> 00:04:30,625
Han har hoppet inn i ei postvogn
og dratt ned til en lavere etasje.
47
00:04:31,625 --> 00:04:32,458
Casey.
48
00:04:34,833 --> 00:04:36,458
Har vi møttes?
49
00:04:36,458 --> 00:04:40,458
Hjelp meg. Si at du vet hva som skjer.
50
00:04:40,458 --> 00:04:42,041
Husker du meg ikke?
51
00:04:45,458 --> 00:04:47,500
Jeg har inntrengeren.
52
00:04:47,500 --> 00:04:48,583
Jeg har inntrengeren!
53
00:05:05,291 --> 00:05:06,166
Loke.
54
00:05:07,041 --> 00:05:07,916
Hva er det?
55
00:05:07,916 --> 00:05:11,291
For et sekund siden kjente du meg ikke.
56
00:05:12,208 --> 00:05:14,583
Casey.
57
00:05:16,958 --> 00:05:20,208
Noe forferdelig skjer.
58
00:05:20,916 --> 00:05:22,166
Jeg blir dratt fra...
59
00:05:25,333 --> 00:05:26,750
Vent, nei.
60
00:05:31,875 --> 00:05:33,375
Har den alltid vært der?
61
00:05:33,375 --> 00:05:36,500
Sprekken? Så lenge jeg kan huske.
62
00:05:36,500 --> 00:05:37,750
Jeg var i fortida.
63
00:05:39,791 --> 00:05:42,541
Hvor er Mobius? B-15?
64
00:05:46,541 --> 00:05:53,500
De er nok i tidsdokk tre, så...
65
00:05:56,666 --> 00:05:57,666
Loke?
66
00:06:21,500 --> 00:06:23,000
Hva nå?
67
00:06:23,000 --> 00:06:25,333
Grenene fortsetter å vokse,
68
00:06:25,333 --> 00:06:29,000
og vi forteller folkene i TVT
sannheten om dette stedet.
69
00:06:29,000 --> 00:06:31,250
Tror du folk er klare til å høre det?
70
00:06:33,875 --> 00:06:36,250
Folk har liv på tidslinjen, Mobius.
71
00:06:36,250 --> 00:06:37,458
Jeg vet det.
72
00:06:37,458 --> 00:06:39,708
De burde få sjansen til å leve dem.
73
00:06:39,708 --> 00:06:40,958
Tenk deg om.
74
00:06:40,958 --> 00:06:44,333
Alt du har gjort, er feil,
og alle gudene dine er døde.
75
00:06:44,333 --> 00:06:46,583
Hvordan tar folk det?
76
00:06:48,541 --> 00:06:50,750
Vi må prøve.
77
00:06:50,750 --> 00:06:54,375
Mobius, Loke var nettopp her
og lette etter deg.
78
00:06:54,375 --> 00:06:55,541
Er Loke her?
79
00:06:55,541 --> 00:06:58,250
- Ja, og så forsvant han.
- Jeg forstår ikke.
80
00:06:58,250 --> 00:07:00,208
Han forsvant foran nesen på meg.
81
00:07:00,208 --> 00:07:01,750
Han så ut som om han hadde vondt.
82
00:07:01,750 --> 00:07:03,875
Kanskje Miss Minutes finner ham.
83
00:07:05,500 --> 00:07:06,375
Så du ham nettopp?
84
00:07:06,375 --> 00:07:07,541
Ja.
85
00:07:07,541 --> 00:07:09,208
Miss Minutes? Den virker ikke.
86
00:07:09,208 --> 00:07:10,833
Jeg har et spørsmål.
87
00:07:12,916 --> 00:07:14,833
Kan jeg hjelpe deg, X-5?
88
00:07:14,833 --> 00:07:17,750
Vi ser deg ikke her så ofte.
89
00:07:17,750 --> 00:07:22,000
Dette her.
Er dette på Den hellige tidslinjen?
90
00:07:22,708 --> 00:07:24,416
For det ser gøy ut.
91
00:07:25,416 --> 00:07:28,083
Jet Ski-er, Sea-Dooer.
92
00:07:30,666 --> 00:07:32,500
Liker du noe av dette, Mobius?
93
00:07:32,500 --> 00:07:35,541
Jeg vet ikke.
94
00:07:36,208 --> 00:07:38,083
Kanskje litt.
95
00:07:39,291 --> 00:07:42,416
Jeg har kanskje lyst på en liten runde.
96
00:07:42,416 --> 00:07:44,166
Det morsomme med Jetski
97
00:07:44,166 --> 00:07:46,958
er at alle tror det er
betegnelsen på et fartøy,
98
00:07:46,958 --> 00:07:49,416
men så er det en merkevare, som Kleenex.
99
00:07:49,416 --> 00:07:53,083
Jeg bryr meg ikke.
100
00:07:53,083 --> 00:07:54,083
Hvorfor spurte du?
101
00:07:54,083 --> 00:07:56,833
Siden Renslayer er savnet,
er det et nytt dommerråd.
102
00:07:56,833 --> 00:07:59,208
Så general Dox og dommer Gamble
103
00:07:59,208 --> 00:08:02,375
vil gjerne møte dere begge i krigsrommet.
104
00:08:02,375 --> 00:08:04,666
Hva kan det gjelde?
105
00:08:22,916 --> 00:08:25,541
Hvor er Mobius?
106
00:08:27,375 --> 00:08:28,541
I krigsrommet.
107
00:08:45,250 --> 00:08:47,375
Skal vi svare for dommerens råd nå?
108
00:08:47,375 --> 00:08:51,125
- De har nok hørt ryktene...
- Mob...
109
00:08:51,125 --> 00:08:52,250
Hva er det?
110
00:08:52,250 --> 00:08:54,833
Ingenting. La dem venne seg til det.
111
00:08:54,833 --> 00:08:57,625
- La oss fortelle dem sannheten.
- Ja, men forsiktig.
112
00:08:59,041 --> 00:09:01,333
- Hva er det?
- Jeg vet ikke.
113
00:09:08,250 --> 00:09:10,083
Mobius, jeg gjorde bare jobben min.
114
00:09:10,083 --> 00:09:12,166
Du mener å eliminere meg.
115
00:09:12,291 --> 00:09:14,916
Du fulgte nok bare ordre.
116
00:09:14,916 --> 00:09:18,625
Det er faktisk Renslayer
som skylder meg en unnskyldning.
117
00:09:18,625 --> 00:09:20,208
Hvordan er stemningen der inne?
118
00:10:12,583 --> 00:10:14,291
Dere er alle varianter!
119
00:10:14,291 --> 00:10:16,666
Alle som jobber på TVT!
120
00:10:17,166 --> 00:10:20,833
Tidsvokterne skapte dere ikke,
men kidnappet dere fra tidslinjen
121
00:10:20,833 --> 00:10:22,791
og slettet hukommelsen deres.
122
00:10:25,291 --> 00:10:27,791
Minner hun kan nå med fortryllelse.
123
00:10:30,875 --> 00:10:36,541
Så før dette hadde du ei fortid,
kanskje en familie, et liv.
124
00:10:44,125 --> 00:10:47,416
Grenene vokser.
De er langt forbi den røde linjen.
125
00:10:47,416 --> 00:10:49,958
Og dere har gitt ordre om
å slutte å eliminere.
126
00:10:49,958 --> 00:10:51,791
La oss bare få forklare.
127
00:10:51,791 --> 00:10:53,500
Inn i mikrofonen, jeger.
128
00:10:53,500 --> 00:10:56,625
Vi gjør dette etter boka og offisielt.
129
00:10:56,625 --> 00:10:59,458
La oss bare få forklare.
130
00:10:59,458 --> 00:11:01,208
Gjør det begripelig.
131
00:11:26,541 --> 00:11:28,916
Du er et mirakel.
132
00:11:31,000 --> 00:11:32,916
Jeg vil bli stolt
av å lede sammen med deg.
133
00:11:35,458 --> 00:11:37,750
Du var viktig i denne krigen.
134
00:11:39,833 --> 00:11:42,583
Takk for at du er på teamet mitt.
135
00:11:56,291 --> 00:11:57,541
For oss.
136
00:11:57,541 --> 00:11:59,875
For all tid.
137
00:11:59,875 --> 00:12:01,125
Alltid.
138
00:12:01,750 --> 00:12:05,833
Ravonna Renslayer, du er et mirakel.
139
00:12:06,791 --> 00:12:09,041
Jeg vil bli stolt
av å lede sammen med deg.
140
00:12:09,041 --> 00:12:13,291
Med hvilken myndighet ga du ordre om
å slutte å eliminere grener?
141
00:12:13,291 --> 00:12:15,750
Vi hadde ikke tid til å følge reglene.
142
00:12:15,750 --> 00:12:19,416
Forstår dere ikke? Vi er alle varianter!
143
00:12:19,416 --> 00:12:20,958
D-90 sa
144
00:12:20,958 --> 00:12:24,041
at han dro til tidslinjen
og så Renslayers variant.
145
00:12:24,541 --> 00:12:28,375
Det støtter det B-15 sier.
146
00:12:28,375 --> 00:12:29,375
Ja.
147
00:12:29,375 --> 00:12:31,458
Renslayer hadde et liv på tidslinjen.
148
00:12:31,458 --> 00:12:33,791
- Offisielt, 15.
- Faen ta det.
149
00:12:34,833 --> 00:12:37,000
Du hadde et liv på tidslinjen.
150
00:12:38,250 --> 00:12:39,333
Du også.
151
00:12:40,541 --> 00:12:41,500
Og jeg.
152
00:12:41,625 --> 00:12:44,541
Vi forstår bekymringene.
Vi hadde dem også.
153
00:12:44,541 --> 00:12:48,375
Men la oss innrømme
at tidslinjen forgrener seg.
154
00:12:48,375 --> 00:12:50,000
Verden har ikke gått under, vi...
155
00:12:50,000 --> 00:12:51,291
Hvilken verden ser du på?
156
00:12:51,291 --> 00:12:55,041
Ser du robothodet på bordet?
157
00:12:55,041 --> 00:12:58,416
Verden går under, Mobius.
Dette forandrer alt!
158
00:12:58,416 --> 00:12:59,791
Nei, ingenting.
159
00:13:01,291 --> 00:13:04,458
Vi lar ikke tidslinjen forgrene seg.
Beklager, jeger.
160
00:13:04,458 --> 00:13:08,666
Om vi ikke beskytter den, hva foreslår du?
161
00:13:08,666 --> 00:13:12,750
Tror du vi har beskyttet den?
162
00:13:14,000 --> 00:13:15,750
Med all respekt, ma'am,
163
00:13:15,750 --> 00:13:19,500
vi har ikke beskyttet, men ødelagt.
164
00:13:20,458 --> 00:13:23,000
Det er mennesker med liv på de grenene,
165
00:13:23,000 --> 00:13:25,375
og vi har begått grusomheter
166
00:13:25,375 --> 00:13:27,083
- hver gang vi eliminerer en.
- Jaså?
167
00:13:27,083 --> 00:13:29,083
- Ja.
- Ikke ta den tonen.
168
00:13:29,083 --> 00:13:32,958
Kall det hva du vil,
men vi må forstå hva som er...
169
00:13:32,958 --> 00:13:35,625
- Vi har ikke tid.
- Du har uttrykt ditt synspunkt.
170
00:13:35,625 --> 00:13:37,375
Har vi ikke tid til å følge reglene?
171
00:13:37,375 --> 00:13:39,708
Og du har uttrykt ditt synspunkt, jeger.
172
00:13:50,625 --> 00:13:55,791
Hele livet
har jeg alltid avgitt samme dom.
173
00:13:55,791 --> 00:13:57,166
Skyldig.
174
00:13:57,166 --> 00:14:00,041
Tidsvokterne anså det slik.
175
00:14:00,041 --> 00:14:04,375
Ma'am, jeg vet hvor vanskelig det er
176
00:14:04,375 --> 00:14:07,250
å gå bort fra alt du har trodd på.
177
00:14:09,000 --> 00:14:13,916
Men TVT må endre seg, fra og med nå.
178
00:14:14,041 --> 00:14:16,333
Vi kan ikke fortsette å eliminere grenene.
179
00:14:20,125 --> 00:14:22,208
Jeg kan gjøre hva som helst.
180
00:14:29,500 --> 00:14:30,458
Hva som helst.
181
00:14:32,333 --> 00:14:36,541
Be TVT slutte å eliminere umiddelbart.
182
00:14:39,916 --> 00:14:41,208
Loke?
183
00:14:41,208 --> 00:14:43,291
- Mobius. Du kjenner meg.
- Hvor har du vært?
184
00:14:43,291 --> 00:14:44,791
- Du.
- Hjelp meg.
185
00:14:44,791 --> 00:14:46,125
- Du!
- Hva skjedde nå?
186
00:14:46,125 --> 00:14:48,375
- For litt siden kjente du meg ikke.
- Slutt!
187
00:14:48,375 --> 00:14:51,125
- Kjenner du meg?
- Ja.
188
00:14:51,125 --> 00:14:52,791
Alle sammen, slutt!
189
00:14:54,041 --> 00:14:56,000
- Kom hit.
- Mobius. Vi fant ham.
190
00:14:56,000 --> 00:14:57,875
- Hvem?
- Ham.
191
00:15:01,333 --> 00:15:02,208
Loke?
192
00:15:05,875 --> 00:15:07,458
Tilbake!
193
00:15:24,000 --> 00:15:28,083
Det var han som bygde dette stedet
og stjal livene deres!
194
00:15:28,708 --> 00:15:30,625
Det er han som kommer tilbake!
195
00:15:30,625 --> 00:15:31,708
Ok.
196
00:15:32,708 --> 00:15:35,125
Rolig, legg den fra deg.
197
00:15:35,125 --> 00:15:37,291
- Legg den fra deg.
- Hun skulle drepe ham.
198
00:15:37,291 --> 00:15:38,791
- Hvem, Sylvie?
- Ja.
199
00:15:38,791 --> 00:15:39,916
Sylvie? Hvor er hun?
200
00:15:39,916 --> 00:15:42,500
- Jeg vet ikke.
- Det går bra.
201
00:15:42,500 --> 00:15:44,375
- Kom.
- Hun sparket meg gjennom ei tidsdør.
202
00:15:55,791 --> 00:15:59,083
Tidsvokterne er falske,
men advarslene deres var ekte.
203
00:16:00,291 --> 00:16:02,125
Virker enkelt for meg.
204
00:16:03,083 --> 00:16:04,625
Hva skal jeg gjøre?
205
00:16:04,625 --> 00:16:07,708
Vi må vite hva som skjedde ved tidas ende.
206
00:16:07,708 --> 00:16:08,916
Finn Sylvie.
207
00:16:08,916 --> 00:16:11,750
Hun fikk oss opp i dette rotet.
208
00:16:17,708 --> 00:16:19,791
Hvem er hun? Hva vil hun med Sylvie?
209
00:16:19,791 --> 00:16:21,833
General Dox. Ikke vær redd. Går det bra?
210
00:16:21,833 --> 00:16:24,333
- Hva skjedde med skymonsteret?
- Alioth?
211
00:16:24,333 --> 00:16:25,708
Alioth var en avledning.
212
00:16:25,708 --> 00:16:27,458
Han var en vakthund. Vi fant ham.
213
00:16:27,458 --> 00:16:29,125
En festning ved tidas ende.
214
00:16:29,125 --> 00:16:31,916
- Men hvor er Sylvie?
- Jeg vet ikke. Hun er der ennå.
215
00:16:31,916 --> 00:16:33,416
Jeg ville ha tid til å tenke.
216
00:16:33,416 --> 00:16:35,958
Et umulig valg, men hun virket så sikker.
217
00:16:35,958 --> 00:16:37,750
Hvordan kunne hun vite konsekvensene?
218
00:16:37,750 --> 00:16:40,458
- Jeg ville bare ha tid til å tenke.
- Ro ned, Loke.
219
00:16:40,458 --> 00:16:42,833
Du ville ha tid til å tenke,
så la oss tenke.
220
00:16:42,833 --> 00:16:44,416
Det er ok.
221
00:16:46,375 --> 00:16:47,500
Mobius,
222
00:16:49,916 --> 00:16:52,166
vi kom til mannen ved tidas ende,
223
00:16:53,625 --> 00:16:54,875
og han snakket fornuft.
224
00:16:55,625 --> 00:16:58,208
Vi trodde det handlet om
å frigjøre tidslinjen,
225
00:16:58,208 --> 00:17:01,916
men det gir mer ondskap, vold og krig.
226
00:17:01,916 --> 00:17:03,458
Mer av ham. De kommer.
227
00:17:03,458 --> 00:17:04,875
- Alle kommer.
- Hvem?
228
00:17:04,875 --> 00:17:07,291
-"Du kom for å drepe djevelen."
- Jeg forstår ikke.
229
00:17:08,041 --> 00:17:09,583
Kanskje han var det.
230
00:17:09,583 --> 00:17:14,166
Men kanskje ikke.
Hun var overbevist om at han var det.
231
00:17:16,750 --> 00:17:20,458
Vi sloss,
og hun sparket meg gjennom ei tidsdør.
232
00:17:20,583 --> 00:17:23,166
Jeg ville spurt hvem som vant, men...
233
00:17:24,708 --> 00:17:25,833
Det ble uavgjort.
234
00:17:26,791 --> 00:17:30,083
Sparket dere hverandre
gjennom tidsdører samtidig?
235
00:17:30,083 --> 00:17:32,750
Nei. Jeg prøvde aktivt
å ikke kjempe mot henne.
236
00:17:32,750 --> 00:17:34,833
Jeg ville stoppe henne.
Hun skulle drepe ham.
237
00:17:34,833 --> 00:17:36,250
Slutt. Slapp av. Glem det.
238
00:17:36,250 --> 00:17:39,916
Renslayer sparket meg ned
noen trinn også. Ro deg ned.
239
00:17:39,916 --> 00:17:42,500
Jeg skulle ønske jeg prøvde hardere
og hadde mer tid.
240
00:17:42,500 --> 00:17:45,041
Ikke tenk slik. Fokuser på det vi vet.
241
00:17:46,083 --> 00:17:47,000
Det.
242
00:17:48,333 --> 00:17:51,666
Det er det vi vet. Krig som er på vei.
243
00:17:52,208 --> 00:17:54,625
Kanskje det er sant,
alt han gjorde, elimineringen,
244
00:17:54,625 --> 00:17:56,375
bevaring av Den hellige tidslinjen.
245
00:17:56,375 --> 00:17:58,125
Det var for å hindre flere av ham.
246
00:17:58,125 --> 00:17:59,916
Det var den eneste mulige måten.
247
00:17:59,916 --> 00:18:02,375
- Var det ham du viste oss der inne?
- Han som gjenstår.
248
00:18:02,375 --> 00:18:04,041
Dette er hans rike.
249
00:18:04,041 --> 00:18:06,958
Han sa han beskytter oss,
men hvordan kan du tro det?
250
00:18:06,958 --> 00:18:10,375
- Han bygde dette stedet.
- Nei, hvorfor husker jeg ikke det?
251
00:18:10,375 --> 00:18:12,583
- Hvordan kunne han...
- Han slettet minnene dine.
252
00:18:12,583 --> 00:18:14,958
Tydeligvis mer enn én gang.
253
00:18:16,750 --> 00:18:18,625
- De må høre på oss.
- Du!
254
00:18:18,625 --> 00:18:22,125
De hørte på deg.
Vi hørte deg høyt og tydelig.
255
00:18:22,125 --> 00:18:24,541
Forklar meg nøyaktig
256
00:18:24,541 --> 00:18:28,416
hvordan du dukket opp der inne.
257
00:18:28,416 --> 00:18:30,416
Kom du rett fra tidas ende?
258
00:18:30,541 --> 00:18:33,083
Nei, jeg var i fortida.
259
00:18:34,125 --> 00:18:36,083
Hva mener du? Hvor?
260
00:18:36,083 --> 00:18:38,625
- Her, fortidas TVT.
- Det fins ikke.
261
00:18:38,625 --> 00:18:41,791
- Tida fungerer ikke slik her.
- Jo, det skjer med meg.
262
00:18:41,791 --> 00:18:43,958
- Det er umulig. Nei.
- Det er mulig.
263
00:18:50,250 --> 00:18:51,875
- Så du det?
- Ja.
264
00:18:51,875 --> 00:18:54,125
Å ja? Hvordan ser det ut?
265
00:18:54,250 --> 00:18:57,166
Det ser... Hvordan føles det?
266
00:18:59,541 --> 00:19:01,000
Ikke så ille.
267
00:19:02,083 --> 00:19:04,416
Jaså? Det ser...
268
00:19:04,541 --> 00:19:07,583
Det ser visst ikke så ille ut,
269
00:19:07,583 --> 00:19:09,333
men vi må skaffe deg hjelp.
270
00:19:09,458 --> 00:19:10,958
Få ringe Miss Minutes.
271
00:19:10,958 --> 00:19:13,000
- Nei. Du kan ikke stole på henne.
- Hva?
272
00:19:13,000 --> 00:19:15,125
- Er du sikker?
- Ganske.
273
00:19:15,125 --> 00:19:18,541
Hun var sammen med ham ved tidas ende.
274
00:19:20,000 --> 00:19:22,458
Nei, vi må få deg undersøkt.
275
00:19:22,458 --> 00:19:25,458
La oss få deg
til Reparasjoner og forbedringer. Kom.
276
00:19:25,458 --> 00:19:28,250
- De ser på deg.
- Hvor er det? Jeg må tilbake.
277
00:19:28,250 --> 00:19:29,291
Kom igjen.
278
00:19:29,291 --> 00:19:32,541
Du prøver å hjelpe meg,
men vi burde løse det større problemet.
279
00:19:32,541 --> 00:19:35,250
- Han som gjenstår.
- Jeg forstår, og vi kommer til det.
280
00:19:35,250 --> 00:19:37,875
Til det trenger jeg en Loke som gjenstår.
281
00:19:37,875 --> 00:19:39,833
Vi må ta tak i forsvinningene dine.
282
00:19:39,833 --> 00:19:42,208
Hva? Jeg forsvinner ikke.
Vi har ikke tid...
283
00:19:42,208 --> 00:19:43,416
Loke...
284
00:19:46,083 --> 00:19:47,250
Du forsvant nettopp.
285
00:19:47,250 --> 00:19:49,916
Jeg kan ikke se på det mer
fordi det er fryktelig.
286
00:19:49,916 --> 00:19:52,416
Hva? Sa du ikke at det ikke var så ille?
287
00:19:52,416 --> 00:19:53,583
Jeg løy.
288
00:19:53,583 --> 00:19:56,000
Det er forferdelig,
ser ut som du fødes eller dør
289
00:19:56,000 --> 00:19:57,291
eller begge deler samtidig.
290
00:19:57,291 --> 00:19:59,125
- Jeg får hetta.
- Det er ok.
291
00:19:59,125 --> 00:20:00,416
Det ser smertefullt ut.
292
00:20:00,416 --> 00:20:03,708
- Det er ikke så ille. Jeg takler det.
- Hvordan ser det ut?
293
00:20:08,625 --> 00:20:11,583
Og dette startet med at Sylvie sparket deg
294
00:20:11,583 --> 00:20:13,208
gjennom tidsdøra til fortida?
295
00:20:13,208 --> 00:20:16,375
Jeg vet bare at jeg var i fortida.
296
00:20:16,375 --> 00:20:19,791
Det var Han som gjenstår sin TemPad.
Kanskje den gjorde det mulig.
297
00:20:19,791 --> 00:20:22,125
Vent, var det han du sa
slettet hukommelsen min?
298
00:20:22,125 --> 00:20:23,250
Ja. Han som gjenstår.
299
00:20:23,250 --> 00:20:25,583
Kaller du ham det,
eller er det navnet hans?
300
00:20:25,583 --> 00:20:26,833
Slik presenteres han.
301
00:20:26,833 --> 00:20:29,625
Arrogant. Det er som
å kalle seg selv "den siste som er igjen".
302
00:20:29,625 --> 00:20:31,333
Også om du har grunn til å si det?
303
00:20:31,333 --> 00:20:33,041
- Har han det?
- Ja.
304
00:20:33,041 --> 00:20:34,250
Nifst.
305
00:20:34,250 --> 00:20:37,041
- Tenk deg en million av dem.
- Helst ikke.
306
00:20:38,208 --> 00:20:39,416
Hvor fører du meg?
307
00:20:39,416 --> 00:20:41,833
Det går bra.
Det er litt utenfor allfarvei.
308
00:20:42,333 --> 00:20:44,916
Jeg husker ikke
at hukommelsen min ble slettet.
309
00:20:45,041 --> 00:20:48,875
- Sikkert at du vet hvor du skal?
- Ja, det er rett her borte.
310
00:20:55,875 --> 00:20:58,166
Det er en stund siden jeg var her.
311
00:20:58,916 --> 00:21:01,458
Jeg er usikker på om jeg har vært her.
312
00:21:02,291 --> 00:21:04,666
REPARASJONER OG FORBEDRINGER
313
00:21:05,791 --> 00:21:08,500
Hei, velkommen til R og F.
314
00:21:08,625 --> 00:21:10,791
Bra. Vi er på riktig sted.
315
00:21:10,791 --> 00:21:14,041
Vi har et problem vi ville spørre om.
316
00:21:14,750 --> 00:21:15,875
Mobius!
317
00:21:17,791 --> 00:21:19,041
Flott å se deg igjen.
318
00:21:20,208 --> 00:21:22,541
Godt å se deg også. Jeg...
319
00:21:23,458 --> 00:21:25,958
Loke, få presentere deg for...
320
00:21:28,291 --> 00:21:29,583
Jeg heter Ouroboros.
321
00:21:30,416 --> 00:21:31,750
- Hyggelig å møte deg.
- Unnskyld.
322
00:21:31,750 --> 00:21:32,791
Ouroboros.
323
00:21:32,791 --> 00:21:34,625
- Ouroboros, hei.
- Han kaller meg O.B.
324
00:21:34,625 --> 00:21:36,625
Ja, jeg kaller ham det.
325
00:21:36,625 --> 00:21:38,500
Et kallenavn jeg bruker. Ja.
326
00:21:39,958 --> 00:21:41,166
Hvor lenge er det siden sist?
327
00:21:42,333 --> 00:21:43,583
Hvor lenge?
328
00:21:45,583 --> 00:21:47,375
Kan det være tre eller fire...
329
00:21:47,375 --> 00:21:50,166
- Fire hundre år.
- Hva?
330
00:21:50,166 --> 00:21:52,833
- Føles som tusen, ikke sant?
- Ja.
331
00:21:52,833 --> 00:21:56,625
Husker du at du gikk av i feil etasje,
og jeg sa at det var feil etasje...
332
00:21:56,625 --> 00:21:58,333
Det stemmer!
333
00:21:58,333 --> 00:22:00,458
Jeg ble værende litt. Han førte meg...
334
00:22:00,625 --> 00:22:02,333
- Du ble...
- Nei, du dro straks.
335
00:22:05,708 --> 00:22:07,333
Jeg er tilbake.
336
00:22:07,333 --> 00:22:09,208
Ja.
337
00:22:09,208 --> 00:22:11,500
Han var faktisk min siste besøkende.
338
00:22:13,416 --> 00:22:16,333
- Gjenforent. Fire hundre år.
- Ja.
339
00:22:17,625 --> 00:22:18,625
- Stemmer.
- Ja.
340
00:22:18,625 --> 00:22:21,375
- Hvordan går det med de andre folka?
- Hvilke andre?
341
00:22:22,166 --> 00:22:23,750
- Hvilke andre?
- Det er bare O.B.
342
00:22:23,750 --> 00:22:26,125
- Det er bare O.B.
- Ja.
343
00:22:28,625 --> 00:22:30,708
- Vent litt.
- Vent. Ok.
344
00:22:30,708 --> 00:22:35,000
Arbeidet bare hoper seg opp
om jeg tar pause, så jeg holder på.
345
00:22:35,000 --> 00:22:36,958
For alltid. Ingen søvn.
346
00:22:40,458 --> 00:22:42,625
Vi har et spørsmål.
347
00:22:49,041 --> 00:22:50,416
Flott å være på et team.
348
00:22:53,416 --> 00:22:55,250
Hvordan går det med teamet der oppe?
349
00:22:55,250 --> 00:22:57,291
Flott. Jeg mener...
350
00:22:58,041 --> 00:23:01,000
Du vet om Tidsvokterne, og du...
351
00:23:02,791 --> 00:23:04,833
Det er det som har skjedd.
352
00:23:05,750 --> 00:23:06,625
Tidsglidning.
353
00:23:06,625 --> 00:23:09,291
- Vet du det?
- Ja.
354
00:23:09,291 --> 00:23:10,708
- Har du sett det?
- Ja.
355
00:23:10,708 --> 00:23:12,208
- Kan du fikse det?
- Nei.
356
00:23:12,958 --> 00:23:14,958
Det er umulig å tidsgli i TVT.
357
00:23:14,958 --> 00:23:16,916
Vet det, men vi så det skje.
358
00:23:18,125 --> 00:23:21,583
Ja. Jeg forstår det ikke.
359
00:23:27,625 --> 00:23:28,666
Ouroboros.
360
00:23:29,833 --> 00:23:31,333
Får jeg kalle deg "O.B."?
361
00:23:31,333 --> 00:23:32,541
"O.B."?
362
00:23:34,083 --> 00:23:35,125
Jeg liker det.
363
00:23:36,166 --> 00:23:37,708
- Kjenner jeg deg?
- Ja.
364
00:23:37,708 --> 00:23:39,875
I framtida di.
365
00:23:39,875 --> 00:23:41,833
Det er min nåtid. Det er komplisert.
366
00:23:41,833 --> 00:23:43,291
Jeg har blitt dratt gjennom
367
00:23:43,291 --> 00:23:45,416
- ulike tider i TVT...
- Tidsglidning.
368
00:23:45,416 --> 00:23:46,916
Nettopp!
369
00:23:46,916 --> 00:23:49,000
Jeg har tidsglidd i TVT...
370
00:23:49,000 --> 00:23:50,791
Det er umulig å tidsgli i TVT.
371
00:23:50,791 --> 00:23:52,333
- Men du så det skje.
- Ja.
372
00:23:52,333 --> 00:23:54,416
Jeg forstår det ikke.
373
00:23:55,500 --> 00:23:59,125
Det så ut som om vennen din tidsgled,
men det må være noe annet.
374
00:23:59,125 --> 00:24:01,833
Jeg har aldri sett noe lignende.
375
00:24:03,291 --> 00:24:04,166
Vent.
376
00:24:04,875 --> 00:24:06,208
Nei.
377
00:24:06,208 --> 00:24:08,000
Det var en gang.
378
00:24:08,000 --> 00:24:09,833
Hva het fyren som var her?
379
00:24:09,833 --> 00:24:11,166
- Loke?
- Ja.
380
00:24:11,166 --> 00:24:13,958
For lenge siden kom han hit
og klaget på tidsglidning.
381
00:24:14,541 --> 00:24:17,750
- Hvorfor husket jeg ikke det?
- Snakker han til deg i fortida
382
00:24:17,750 --> 00:24:19,250
og du husker det nå?
383
00:24:19,250 --> 00:24:22,000
Det gir perfekt mening.
384
00:24:22,125 --> 00:24:24,291
- Helt riktig logikk.
- Ja.
385
00:24:24,291 --> 00:24:27,250
- Tidsglidning er mulig i TVT.
- Ja. Du husker det.
386
00:24:27,250 --> 00:24:28,958
- Hva sa du til ham?
- Jeg sa at...
387
00:24:28,958 --> 00:24:29,916
Det er umulig.
388
00:24:30,041 --> 00:24:33,708
Det er ikke umulig
fordi jeg nettopp var hos deg i framtida.
389
00:24:33,708 --> 00:24:35,708
Det ville jeg nok ha husket.
390
00:24:35,708 --> 00:24:37,958
Ja, men det har ikke skjedd deg ennå.
391
00:24:37,958 --> 00:24:39,583
- Skjønner?
- Godt poeng.
392
00:24:39,583 --> 00:24:43,166
Det ville ha vært beleilig
om vi hadde denne samtalen i framtida,
393
00:24:43,166 --> 00:24:44,416
og dette var fortida.
394
00:24:44,416 --> 00:24:48,541
Vi hadde det.
Dette er... Ikke tenk på det.
395
00:24:48,541 --> 00:24:50,375
O.B., la oss bare anta
396
00:24:51,166 --> 00:24:54,875
at om det var mulig å tidsgli i TVT,
397
00:24:54,875 --> 00:24:56,291
- hvordan kan man...
- Er ikke.
398
00:24:57,125 --> 00:24:58,166
Det skjønner jeg.
399
00:24:58,583 --> 00:25:02,500
Men teoretisk sett,
om det var mulig å tidsgli i TVT,
400
00:25:02,500 --> 00:25:04,416
hvordan kan man bøte på det?
401
00:25:04,416 --> 00:25:07,500
Først trenger noen i tida
du ønsker deg til,
402
00:25:07,500 --> 00:25:10,125
en tidsaurauttrekker.
403
00:25:10,125 --> 00:25:13,083
- Har du en?
- Nei.
404
00:25:16,375 --> 00:25:17,416
Jeg har det.
405
00:25:19,500 --> 00:25:21,416
Én tidsaurauttrekker.
406
00:25:21,416 --> 00:25:22,458
Flott.
407
00:25:22,458 --> 00:25:25,375
Ta vare på den
til min venn Mobius stikker innom.
408
00:25:25,375 --> 00:25:27,916
Nei. Vent.
409
00:25:28,791 --> 00:25:29,875
Ja?
410
00:25:30,875 --> 00:25:33,125
Jeg har en uttrekker her.
411
00:25:36,166 --> 00:25:37,916
Én tidsaurauttrekker.
412
00:25:37,916 --> 00:25:41,333
Diskuterte du hvordan du bruker en slik
med vennen min?
413
00:25:41,333 --> 00:25:43,291
Du må til tidsvevstolen
414
00:25:43,291 --> 00:25:46,583
slik at uttrekkeren kan dra Loke
ut av tidsstrømmen.
415
00:25:46,583 --> 00:25:48,875
Så jeg må til tidsvevstolen
416
00:25:48,875 --> 00:25:52,416
slik at uttrekkeren kan dra Loke
ut av tidsstrømmen?
417
00:25:52,416 --> 00:25:54,666
- Men det kan være farlig.
- Hvor farlig?
418
00:25:54,666 --> 00:25:56,291
Ikke så ille om du er rask.
419
00:25:56,291 --> 00:25:58,666
- Må være rask.
- Er du for lenge i den,
420
00:25:58,666 --> 00:26:02,333
vil tidsenergien skrelle huden av deg.
421
00:26:02,333 --> 00:26:03,833
Du sa "ikke så ille",
422
00:26:03,833 --> 00:26:06,333
og så kan huden min skrelles av.
423
00:26:06,333 --> 00:26:08,916
Ikke så ille sammenlignet med
det Loke må gjøre.
424
00:26:08,916 --> 00:26:10,125
Hva må Loke gjøre?
425
00:26:10,125 --> 00:26:14,041
Med vold rive meg fra
hver tråd av tid og rom?
426
00:26:14,041 --> 00:26:16,500
- Alt samtidig?
- Du må eliminere deg selv.
427
00:26:17,000 --> 00:26:19,541
- Hvorfor?
- Når noe elimineres,
428
00:26:19,541 --> 00:26:21,166
går det ut av tida.
429
00:26:21,166 --> 00:26:23,375
Så man håper
at etter at du eliminerer deg selv,
430
00:26:23,375 --> 00:26:25,458
trekker uttrekkeren deg inn i nåtida.
431
00:26:27,625 --> 00:26:28,875
Selvsagt.
432
00:26:30,000 --> 00:26:30,916
Ja.
433
00:26:32,541 --> 00:26:34,083
Og om den ikke gjør det?
434
00:26:34,083 --> 00:26:37,750
Har du hørt at man blir til spagetti
om man faller inn i et svart hull?
435
00:26:38,208 --> 00:26:39,500
- Nei.
- Bra.
436
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Jo mindre du vet om det, jo bedre.
437
00:26:46,916 --> 00:26:48,166
Pokker!
438
00:26:48,166 --> 00:26:49,791
Loke er tilbake.
439
00:26:49,791 --> 00:26:51,916
Dere er visst klare til å dra.
440
00:26:51,916 --> 00:26:54,833
Jeg vet ikke om jeg er klar
til å få huden skrellet av.
441
00:26:54,833 --> 00:26:57,458
Er jeg klar til å rive meg
fra hver tråd av tid?
442
00:26:57,458 --> 00:26:59,083
Jeg vil heller oppleve det.
443
00:26:59,208 --> 00:27:01,375
Vil du bli demontert
og aldri satt sammen igjen?
444
00:27:01,375 --> 00:27:02,791
Enn å få huden revet av?
445
00:27:02,791 --> 00:27:04,625
Du får i det minste leve.
446
00:27:04,625 --> 00:27:07,125
Leve? Hva er livskvaliteten uten hud?
447
00:27:07,125 --> 00:27:08,583
Det må finnes en annen måte.
448
00:27:14,125 --> 00:27:16,541
- Har gjort det hele dagen.
- Det er ikke lampa.
449
00:27:16,541 --> 00:27:18,750
Det er strømsvingninger i hele TVT.
450
00:27:21,833 --> 00:27:23,708
Hva sa du?
451
00:27:37,375 --> 00:27:39,125
Så tidslinjen forgrener seg?
452
00:27:39,125 --> 00:27:41,791
Det er sikkert det
som forårsaker strømsvingningene.
453
00:27:41,791 --> 00:27:44,458
- Og kanskje tidsglidningen din.
- Jaså? Hvordan?
454
00:27:44,458 --> 00:27:46,958
Det er et rot ovenpå.
Dette bør være viktig.
455
00:27:46,958 --> 00:27:48,250
Det er det.
456
00:27:48,250 --> 00:27:50,666
Forgreningen overbelaster tidsvevstolen.
457
00:27:50,833 --> 00:27:52,250
- Tidsvevstolen?
- Det er ille.
458
00:27:52,250 --> 00:27:53,750
Tidsvevstolen.
459
00:27:53,750 --> 00:27:56,750
- Den står i TVT-veiledningen.
- Hva for noe?
460
00:27:58,000 --> 00:27:59,875
Det er en på hvert skrivebord i TVT.
461
00:28:00,708 --> 00:28:03,583
Den er en indeks over
alle mekaniske klassifiseringer
462
00:28:03,583 --> 00:28:05,625
og vedlikeholdsrutiner i hver sektor,
463
00:28:05,625 --> 00:28:09,000
på hver enhet
og i hvert dataprogram i TVT.
464
00:28:12,125 --> 00:28:13,708
Jeg skrev den selv.
465
00:28:13,708 --> 00:28:16,958
O.B., det har løsnet en del.
466
00:28:17,083 --> 00:28:18,541
Er den viktig? Jeg tror...
467
00:28:25,458 --> 00:28:26,791
FARE - TIDSTRÅLINGSNIVÅER
468
00:28:26,791 --> 00:28:29,291
ØKER EKSPONENSIELT
BORTENFOR DENNE TERSKELEN
469
00:28:29,291 --> 00:28:31,666
{\an8}SANNSYNLIGHET FOR SPAGETTIFISERING
ØKER 7000 %
470
00:28:31,666 --> 00:28:32,750
{\an8}FORTSETT MED VARSOMHET
471
00:29:07,083 --> 00:29:09,875
Tidsvevstolen er hjertet av TVT.
472
00:29:09,875 --> 00:29:13,625
Det er der rå tid raffineres
inn i den fysiske tidslinjen.
473
00:29:20,375 --> 00:29:24,250
Og den er ikke laget
for å veve sammen så mange nye grener,
474
00:29:24,250 --> 00:29:25,583
så den overbelastes.
475
00:29:28,416 --> 00:29:30,125
Jeg har aldri sett den slik.
476
00:29:30,958 --> 00:29:32,625
Det ser ut som en katastrofe.
477
00:29:33,333 --> 00:29:34,833
Det er det.
478
00:29:41,125 --> 00:29:44,041
Du går vel ikke hit så ofte.
479
00:29:44,041 --> 00:29:45,333
Jeg har aldri måttet.
480
00:29:45,333 --> 00:29:47,291
Miss Minutes tok seg av alt.
481
00:29:47,291 --> 00:29:49,750
Jeg kjørte diagnostikk
med noen hundre års mellomrom.
482
00:29:49,750 --> 00:29:52,750
Hva gjør vi?
Hvordan stopper vi nedsmeltingen?
483
00:29:53,541 --> 00:29:55,333
Vi må eliminere de ekstra grenene.
484
00:29:55,333 --> 00:29:59,291
Det betyr at utallige mennesker dør.
Det kan vi ikke.
485
00:30:00,166 --> 00:30:03,250
Da må jeg lukke sprengningsdørene
for å beskytte TVT
486
00:30:03,250 --> 00:30:05,958
mens jeg finner ut
hvordan jeg skal ettermontere den.
487
00:30:05,958 --> 00:30:08,750
- Hva med tidsglidning?
- Når dørene lukkes,
488
00:30:08,750 --> 00:30:12,333
kan vi ikke synkronisere deg på nytt.
Det er nå eller aldri.
489
00:30:12,333 --> 00:30:13,458
Hva?
490
00:30:18,500 --> 00:30:19,375
Ok.
491
00:30:19,375 --> 00:30:20,500
- Nå!
- Vent!
492
00:30:20,500 --> 00:30:23,000
Det er nå,
men det er ikke på en liten stund.
493
00:30:23,000 --> 00:30:24,958
Vi må få Mobius i posisjon.
494
00:30:24,958 --> 00:30:26,291
Men først...
495
00:30:27,416 --> 00:30:30,041
Mobius, for å fikse Lokes tidsglidning
496
00:30:30,041 --> 00:30:33,291
går du dit og starter uttrekkeren,
497
00:30:33,291 --> 00:30:38,000
som drar Loke fra tidsstrømmen
før jeg må lukke sprengningsdørene.
498
00:30:38,000 --> 00:30:40,958
Loke, denne tidtakeren er synkronisert
med vevstolen.
499
00:30:42,250 --> 00:30:46,875
Avvent for å eliminere deg selv
straks etter at denne blir grønn.
500
00:30:47,541 --> 00:30:51,000
Grønt betyr at Mobius lyktes.
501
00:30:51,000 --> 00:30:53,583
Altså eliminering.
502
00:30:53,708 --> 00:30:58,166
Er du for sen,
er du tapt for tida for alltid,
503
00:30:58,166 --> 00:31:00,958
og Mobius mister all hud.
504
00:31:02,000 --> 00:31:04,208
Dere har rundt en time.
505
00:31:06,875 --> 00:31:08,416
Dere har rundt fem minutter.
506
00:31:08,416 --> 00:31:10,750
Uansett, jeg gjør alt klart.
507
00:31:10,750 --> 00:31:11,875
Ok.
508
00:31:13,333 --> 00:31:15,583
Dox og mannskapet hennes
raider våpenhuset.
509
00:31:15,583 --> 00:31:18,166
De er ute etter Sylvie.
Det er deres eneste spor.
510
00:31:19,416 --> 00:31:21,416
Hva gjør du? Hvor skal du?
511
00:31:21,416 --> 00:31:22,416
- Sylvie, Dox...
- Nei!
512
00:31:22,541 --> 00:31:24,166
Vi har ett forsøk på dette.
513
00:31:24,166 --> 00:31:25,750
Jeg tar meg av Dox.
514
00:31:27,166 --> 00:31:28,166
Lykke til.
515
00:31:31,250 --> 00:31:33,541
Mobius, om jeg...
516
00:31:35,250 --> 00:31:37,458
- Om jeg ikke kommer tilbake...
- Du gjør det.
517
00:31:37,458 --> 00:31:40,875
Greit, men når jeg bruker denne,
kommer jeg kanskje ikke tilbake...
518
00:31:54,458 --> 00:31:56,500
Han kommer tilbake.
519
00:32:27,666 --> 00:32:28,875
Det er framtida.
520
00:32:36,500 --> 00:32:37,750
Tidsstaven.
521
00:32:39,250 --> 00:32:40,375
Når disse dørene åpnes,
522
00:32:40,375 --> 00:32:43,041
vil tidsstrålingen aldre bort drakten din,
523
00:32:43,041 --> 00:32:44,333
så gå ned gangbrua,
524
00:32:44,333 --> 00:32:46,583
lås tidsaurauttrekkeren på plass
525
00:32:46,583 --> 00:32:48,750
og kom deg fort hit straks jeg sier det.
526
00:32:48,750 --> 00:32:51,125
- Hvordan klarer jeg det i denne?
- Du må.
527
00:32:52,125 --> 00:32:53,708
Ellers hva?
528
00:32:53,833 --> 00:32:55,958
Sprengdørene lukkes og stenger deg ute.
529
00:32:55,958 --> 00:32:58,666
Og da vil drakten din eldes bort,
du vil eldes bort.
530
00:32:58,666 --> 00:33:02,458
Du blir veldig gammel,
huden din skrelles bort, og du dør.
531
00:33:06,500 --> 00:33:08,166
Er den sprukket?
532
00:33:11,458 --> 00:33:13,833
- Alt i orden.
- O.B.!
533
00:33:13,833 --> 00:33:17,000
Jeg skal være enestående rask.
534
00:33:18,208 --> 00:33:19,125
Ok.
535
00:34:12,875 --> 00:34:17,000
Alt personell, gå til
nærmeste evakuerings-tidsdør.
536
00:34:17,000 --> 00:34:18,916
Tidsstaven.
537
00:34:19,041 --> 00:34:22,250
TVT-kode 1127.
538
00:34:22,250 --> 00:34:26,416
Alt personell, gå til
nærmeste evakuerings-tidsdør.
539
00:34:42,625 --> 00:34:46,458
Alt personell, gå til
nærmeste evakuerings-tidsdør.
540
00:34:46,458 --> 00:34:48,250
Kom igjen. Tidsstaven.
541
00:34:50,458 --> 00:34:53,333
TVT-kode 1127.
542
00:34:53,333 --> 00:34:54,708
Det er ennå tid.
543
00:34:54,708 --> 00:34:58,875
Alt personell, gå til
nærmeste evakuerings-tidsdør.
544
00:34:59,000 --> 00:35:00,416
VEVSTOL KRITISK
545
00:35:20,958 --> 00:35:22,000
Pokker!
546
00:35:24,375 --> 00:35:25,500
Kom igjen.
547
00:35:34,750 --> 00:35:35,791
Nei.
548
00:35:43,625 --> 00:35:46,375
Mobius, jeg må lukke sprengningsdørene nå
549
00:35:46,375 --> 00:35:48,750
for å klare å fikse vevstolen.
550
00:35:48,750 --> 00:35:51,333
Gi ham mer tid. Han kan klare det.
551
00:35:55,000 --> 00:35:57,500
Vi har 30 sekunder.
552
00:36:24,333 --> 00:36:25,458
Fem.
553
00:36:26,666 --> 00:36:27,541
Fire.
554
00:36:29,250 --> 00:36:30,291
Tre.
555
00:36:32,041 --> 00:36:33,166
Tre.
556
00:36:34,458 --> 00:36:35,750
Tre.
557
00:36:35,750 --> 00:36:37,791
Ikke ennå.
558
00:36:37,916 --> 00:36:38,958
Ikke ennå!
559
00:36:38,958 --> 00:36:40,666
Gi ham mer tid!
560
00:36:40,666 --> 00:36:41,833
Beklager.
561
00:36:52,500 --> 00:36:54,791
Nei.
562
00:36:58,791 --> 00:37:02,250
Mobius, hør her.
563
00:37:03,041 --> 00:37:05,791
Du kan ikke hjelpe ham.
564
00:37:05,791 --> 00:37:08,708
Han er tapt for tida.
565
00:37:28,250 --> 00:37:30,791
Han rekker det ikke.
566
00:37:41,416 --> 00:37:42,500
Der er du!
567
00:38:23,666 --> 00:38:24,875
Vi må finne Sylvie.
568
00:38:40,000 --> 00:38:42,041
Hvor skal de?
569
00:38:46,458 --> 00:38:48,125
Alt dette for Sylvie?
570
00:38:51,791 --> 00:38:53,125
Jeg kjøper det ikke.
571
00:39:14,125 --> 00:39:16,583
{\an8}BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE
572
00:41:02,375 --> 00:41:04,833
{\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTERER
573
00:41:28,583 --> 00:41:30,791
{\an8}FORGRENET TIDSLINJE - BROXTON I OKLAHOMA
574
00:42:01,125 --> 00:42:02,166
Hvordan gjør jeg dette?
575
00:42:02,583 --> 00:42:03,583
Hva vil du ha?
576
00:42:03,583 --> 00:42:05,500
Ikke ekorn, pungrotte eller rotte.
577
00:42:05,500 --> 00:42:08,458
Noe som alt er dødt,
og ingenting med et ansikt.
578
00:42:08,458 --> 00:42:09,625
Vær så snill.
579
00:42:10,875 --> 00:42:13,166
Du kan prøve våre nye Chicken McNuggets,
580
00:42:13,291 --> 00:42:16,375
og vi har en Big Mac, Filet-O-Fish,
581
00:42:16,375 --> 00:42:19,708
og en hamburger, cheeseburger.
582
00:42:19,833 --> 00:42:23,750
Jeg liker Quarter Pounder-en.
Du får den med eller uten ost.
583
00:42:30,708 --> 00:42:32,250
Jeg vil prøve alt.
584
00:42:34,916 --> 00:42:35,916
Ok.
585
00:45:08,750 --> 00:45:10,750
Oversatt av: Jon Sæterbø