1
00:00:03,041 --> 00:00:05,791
Ti arresto per reati
contro la Sacra Linea Temporale.
2
00:00:05,791 --> 00:00:07,208
Come si dichiara?
3
00:00:08,500 --> 00:00:10,625
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
4
00:00:11,416 --> 00:00:14,708
Molto tempo fa, emersero
gli onniscienti Custodi del Tempo
5
00:00:14,708 --> 00:00:18,375
che crearono e organizzarono
la Sacra Linea Temporale.
6
00:00:18,500 --> 00:00:21,375
A volte, alcune persone
deviano dal percorso.
7
00:00:21,375 --> 00:00:23,875
Noi le definiamo Varianti.
8
00:00:23,875 --> 00:00:25,416
Sono l'agente Mobius.
9
00:00:25,416 --> 00:00:27,458
- Da quanto tempo sei qui?
- Non lo so.
10
00:00:27,458 --> 00:00:30,500
Non saprei,
il tempo scorre diversamente alla TVA.
11
00:00:30,500 --> 00:00:31,875
Non posso tornare, vero?
12
00:00:32,958 --> 00:00:37,333
Non posso offrirti la salvezza.
Posso offrirti qualcosa di meglio.
13
00:00:37,333 --> 00:00:40,000
Una Variante fuggitiva
sta uccidendo i Minutemen.
14
00:00:40,000 --> 00:00:43,083
La Variante che cerchiamo sei tu.
15
00:00:43,083 --> 00:00:45,583
- Fidarsi di lui non è una buona idea.
- Posso gestirlo.
16
00:00:45,583 --> 00:00:47,291
I Custodi non vi hanno creati.
17
00:00:47,291 --> 00:00:49,083
Vi hanno rapiti dalla linea temporale!
18
00:00:49,250 --> 00:00:51,208
Sei stata sleale verso la TVA.
19
00:00:51,208 --> 00:00:53,750
C'eri anche tu dai Custodi.
Non erano reali.
20
00:00:53,750 --> 00:00:56,708
- Pensi che cambi qualcosa?
- Cambia tutto!
21
00:00:56,833 --> 00:00:59,000
Lamentis, il Vuoto.
22
00:00:59,125 --> 00:01:02,625
Ogni passo fatto per arrivare qui,
23
00:01:02,625 --> 00:01:06,416
io vi ho spianato la strada.
24
00:01:06,416 --> 00:01:09,791
Mi uccidete e distruggete tutto questo,
così non avrete un diavolo,
25
00:01:09,791 --> 00:01:11,416
ma un'infinita quantità.
26
00:01:11,416 --> 00:01:15,916
O prendete il comando e tornate alla TVA
come sovrani.
27
00:01:15,916 --> 00:01:18,375
- E se dicesse la verità?
-È un bugiardo, Loki.
28
00:01:21,250 --> 00:01:23,666
Ci rivedremo presto.
29
00:01:23,666 --> 00:01:24,791
Sta arrivando qualcuno.
30
00:01:24,791 --> 00:01:27,833
Innumerevoli versioni
di una persona molto pericolosa.
31
00:01:27,833 --> 00:01:30,166
E sono pronte alla guerra.
Dobbiamo prepararci.
32
00:01:30,166 --> 00:01:32,166
Stai calmo. Di che divisione sei?
33
00:01:32,166 --> 00:01:35,625
- Cosa? Di che stai parlando?
- Chi sei? Come ti chiami?
34
00:01:35,625 --> 00:01:38,125
Truppe schierate, ora. Agli archivi.
35
00:02:53,750 --> 00:02:56,250
Fermo dove sei, Variante!
36
00:02:56,250 --> 00:02:57,750
Che succede?
37
00:02:57,750 --> 00:02:59,791
Mobius, sono io.
38
00:02:59,916 --> 00:03:01,708
Io non so chi sei.
39
00:03:05,625 --> 00:03:06,541
Ehi!
40
00:03:36,833 --> 00:03:39,291
Calmati e rilassati.
41
00:03:53,666 --> 00:03:56,791
Sto bene.
42
00:03:56,791 --> 00:03:58,125
Buongiorno!
43
00:04:07,291 --> 00:04:08,375
Se la caverà.
44
00:04:25,500 --> 00:04:27,041
Intruso al livello cinque.
45
00:04:27,041 --> 00:04:30,625
Si è nascosto in un carrello della posta
ed è sceso al livello inferiore.
46
00:04:31,625 --> 00:04:32,458
Casey.
47
00:04:34,833 --> 00:04:36,458
Ci conosciamo?
48
00:04:36,458 --> 00:04:40,458
Casey, aiutami.
Dimmi che sai cosa sta succedendo.
49
00:04:40,458 --> 00:04:42,041
Non ti ricordi di me?
50
00:04:45,458 --> 00:04:47,500
L'ho preso. Ho preso l'intruso.
51
00:04:47,500 --> 00:04:48,583
Ho preso l'intruso!
52
00:05:05,291 --> 00:05:06,166
Loki.
53
00:05:07,041 --> 00:05:07,916
Cosa?
54
00:05:07,916 --> 00:05:11,291
Un secondo fa, tu non mi conoscevi.
55
00:05:12,208 --> 00:05:14,583
Casey.
56
00:05:16,958 --> 00:05:20,208
Casey, succede qualcosa di terribile.
57
00:05:20,916 --> 00:05:22,166
Vengo strappato da...
58
00:05:25,333 --> 00:05:26,750
Aspetta, no.
59
00:05:31,875 --> 00:05:33,375
Quella è sempre stata lì?
60
00:05:33,375 --> 00:05:36,500
La crepa?
È lì da sempre, che io ricordi.
61
00:05:36,500 --> 00:05:37,750
Ero nel passato.
62
00:05:39,791 --> 00:05:42,541
Dov'è Mobius? E B-15?
63
00:05:46,541 --> 00:05:53,500
Sono probabilmente
al Cronodesk Tre, quindi...
64
00:05:56,666 --> 00:05:57,666
Loki?
65
00:06:21,500 --> 00:06:23,000
E ora?
66
00:06:23,000 --> 00:06:25,333
Ora le ramificazioni
continueranno a crescere
67
00:06:25,333 --> 00:06:29,000
e noi diremo la verità su questo posto
a tutta la TVA.
68
00:06:29,000 --> 00:06:31,250
E credi che saranno pronti a sentirla?
69
00:06:33,875 --> 00:06:36,250
Le persone hanno una vita
nella linea temporale, Mobius.
70
00:06:36,250 --> 00:06:37,458
Sì, lo so.
71
00:06:37,458 --> 00:06:39,708
Dovrebbero avere la possibilità
di viverla.
72
00:06:39,708 --> 00:06:40,958
Pensaci bene.
73
00:06:40,958 --> 00:06:44,333
Ehi, tutto ciò che facevate è sbagliato
e tutti i vostri dei sono morti.
74
00:06:44,333 --> 00:06:46,583
Come la prenderanno?
75
00:06:48,541 --> 00:06:50,750
Dobbiamo fare un tentativo.
76
00:06:50,750 --> 00:06:54,375
Ehi, Mobius,
Loki è venuto a cercarti.
77
00:06:54,375 --> 00:06:55,541
Loki è qui?
78
00:06:55,541 --> 00:06:58,250
- Sì, ma poi è sparito.
- Non capisco.
79
00:06:58,250 --> 00:07:00,208
È sparito proprio davanti a me.
80
00:07:00,208 --> 00:07:01,750
Sembrava che soffrisse.
81
00:07:01,750 --> 00:07:03,875
Forse Miss Minutes riesce a trovarlo.
82
00:07:05,500 --> 00:07:06,375
L'hai appena visto?
83
00:07:06,375 --> 00:07:07,541
Sì.
84
00:07:07,541 --> 00:07:09,208
Miss Minutes? Non funziona.
85
00:07:09,208 --> 00:07:10,833
Senti, ho una domanda.
86
00:07:12,916 --> 00:07:14,833
Come posso aiutarti, X-5?
87
00:07:14,833 --> 00:07:17,750
Non ti vediamo spesso quaggiù.
88
00:07:17,750 --> 00:07:22,000
Questa qui.
È sulla Sacra Linea Temporale?
89
00:07:22,708 --> 00:07:24,416
Perché sembra divertente.
90
00:07:25,416 --> 00:07:28,083
Jet Ski, Sea-Doo.
91
00:07:30,666 --> 00:07:32,500
Ce n'è una che ti chiama, Mobius?
92
00:07:32,500 --> 00:07:35,541
Be', che mi chiami non direi,
93
00:07:36,208 --> 00:07:38,083
forse mi sussurra dolcemente.
94
00:07:39,291 --> 00:07:42,416
"Mobius! Dai, vieni a farti un giretto."
95
00:07:42,416 --> 00:07:44,166
La cosa buffa dei Jet Ski
96
00:07:44,166 --> 00:07:46,958
è che tutti pensano
che sia il nome delle moto d'acqua,
97
00:07:46,958 --> 00:07:49,416
ma in realtà è un marchio,
come i Kleenex.
98
00:07:49,416 --> 00:07:53,083
Mobius, non m'interessa.
99
00:07:53,083 --> 00:07:54,083
Perché l'hai chiesto?
100
00:07:54,083 --> 00:07:56,833
Senza Renslayer,
c'è un nuovo consiglio dei giudici.
101
00:07:56,833 --> 00:07:59,208
Il generale Dox e il giudice Gamble
102
00:07:59,208 --> 00:08:02,375
vorrebbero vedervi entrambi
nella sala operativa.
103
00:08:02,375 --> 00:08:04,666
Chissà perché, uh?
104
00:08:22,916 --> 00:08:25,541
Mobius. Lui dov'è?
105
00:08:27,375 --> 00:08:28,541
Nella sala operativa.
106
00:08:45,250 --> 00:08:47,375
Quindi ora rispondiamo
al consiglio dei giudici?
107
00:08:47,375 --> 00:08:51,125
- Sì, avranno sentito le voci...
- Mob...
108
00:08:51,125 --> 00:08:52,250
Che c'è?
109
00:08:52,250 --> 00:08:54,833
Niente. Cerchiamo di tranquillizzarli.
110
00:08:54,833 --> 00:08:57,625
- Ci limiteremo a dire la verità.
- D'accordo, ma con tatto.
111
00:08:59,041 --> 00:09:01,333
- Che succede?
- Non lo so.
112
00:09:08,250 --> 00:09:10,083
Mobius, stavo facendo solo il mio lavoro.
113
00:09:10,083 --> 00:09:12,166
Intendi falciandomi.
114
00:09:12,291 --> 00:09:14,916
Sì, immagino
che stessi solo seguendo gli ordini.
115
00:09:14,916 --> 00:09:18,625
In realtà, è Renslayer
che mi deve delle scuse.
116
00:09:18,625 --> 00:09:20,208
Com'è l'umore lì dentro?
117
00:10:12,583 --> 00:10:14,291
Siete tutte Varianti!
118
00:10:14,291 --> 00:10:16,666
Chiunque lavori per la TVA.
119
00:10:17,166 --> 00:10:20,833
I Custodi non vi hanno creati.
Vi hanno rapiti dalla linea temporale,
120
00:10:20,833 --> 00:10:22,791
e vi hanno cancellato la memoria.
121
00:10:25,291 --> 00:10:27,791
Memoria a cui lei ha accesso
grazie al suo potere.
122
00:10:30,875 --> 00:10:36,541
Prima di tutto questo avevi un passato,
forse una famiglia, una vita.
123
00:10:44,125 --> 00:10:47,416
Le ramificazioni stanno crescendo.
Hanno superato la linea rossa.
124
00:10:47,416 --> 00:10:49,958
E avete dato l'ordine
di smettere di falciare.
125
00:10:49,958 --> 00:10:51,791
Ci basterà un momento per spiegare.
126
00:10:51,791 --> 00:10:53,500
Nel microfono, cacciatrice.
127
00:10:53,500 --> 00:10:56,625
Seguiremo le regole
e registreremo tutto.
128
00:10:56,625 --> 00:10:59,458
Ci basterà un momento per spiegare.
129
00:10:59,458 --> 00:11:01,208
Che sia una spiegazione sensata.
130
00:11:26,541 --> 00:11:28,916
Sei una vera meraviglia.
131
00:11:31,000 --> 00:11:32,916
Sarà un onore comandare con te.
132
00:11:35,458 --> 00:11:37,750
Hai fatto la differenza in questa guerra.
133
00:11:39,833 --> 00:11:42,583
Grazie per essere stata al mio fianco.
134
00:11:56,291 --> 00:11:57,541
Per noi.
135
00:11:57,541 --> 00:11:59,875
Per tutti i tempi.
136
00:11:59,875 --> 00:12:01,125
Sempre.
137
00:12:01,750 --> 00:12:05,833
Ravonna Renslayer, sei una meraviglia.
138
00:12:06,791 --> 00:12:09,041
Sarà un onore comandare con te.
139
00:12:09,041 --> 00:12:13,291
E chi vi ha autorizzati a smettere
di falciare tutte le ramificazioni?
140
00:12:13,291 --> 00:12:15,750
Non c'era tempo per seguire il protocollo.
141
00:12:15,750 --> 00:12:19,416
Non capite?
Siamo tutte Varianti!
142
00:12:19,416 --> 00:12:20,958
D-90 ha testimoniato
143
00:12:20,958 --> 00:12:24,041
di aver visto la Variante di Renslayer
nella linea temporale.
144
00:12:24,541 --> 00:12:28,375
Questo confermerebbe certamente
le parole di B-15.
145
00:12:28,375 --> 00:12:29,375
È vero.
146
00:12:29,375 --> 00:12:31,458
Renslayer aveva una vita
in quella linea.
147
00:12:31,458 --> 00:12:33,791
- Nel microfono, 15.
- Al diavolo il microfono.
148
00:12:34,833 --> 00:12:37,000
Lei aveva una vita nella linea temporale.
149
00:12:38,250 --> 00:12:39,333
E anche lei.
150
00:12:40,541 --> 00:12:41,500
Anch'io.
151
00:12:41,625 --> 00:12:44,541
Sentite, capisco la preoccupazione,
perché era anche la nostra.
152
00:12:44,541 --> 00:12:48,375
Ma dobbiamo ammettere
che la linea temporale si sta ramificando.
153
00:12:48,375 --> 00:12:50,000
E non è finito il mondo...
154
00:12:50,000 --> 00:12:51,291
Di che mondo stai parlando?
155
00:12:51,291 --> 00:12:55,041
La vedi questa testa di robot
sul tavolo?
156
00:12:55,041 --> 00:12:58,416
Il mondo sta finendo, Mobius.
Questo cambia tutto!
157
00:12:58,416 --> 00:12:59,791
Non cambia niente.
158
00:13:01,291 --> 00:13:04,458
La linea temporale non si ramificherà.
Mi dispiace, cacciatrice.
159
00:13:04,458 --> 00:13:08,666
Se non la proteggiamo,
che diamine suggerite?
160
00:13:08,666 --> 00:13:12,750
Proteggerla? Crede sia
quello che facciamo?
161
00:13:14,000 --> 00:13:15,750
Con tutto il rispetto, signora,
162
00:13:15,750 --> 00:13:19,500
noi non stiamo proteggendo,
stiamo distruggendo.
163
00:13:20,458 --> 00:13:23,000
In quelle ramificazioni ci sono persone
con delle vite,
164
00:13:23,000 --> 00:13:25,375
e noi commettiamo atrocità
165
00:13:25,375 --> 00:13:27,083
- quando ne falciamo una.
- Atrocità?
166
00:13:27,083 --> 00:13:29,083
- Esatto.
- Bada a come parli.
167
00:13:29,083 --> 00:13:32,958
Lo chiami come vuole, ma dobbiamo
fermarci un momento per capire...
168
00:13:32,958 --> 00:13:35,625
- Non abbiamo un momento.
- La tua posizione è chiara.
169
00:13:35,625 --> 00:13:37,375
Ora non c'è tempo per il protocollo?
170
00:13:37,375 --> 00:13:39,708
La tua posizione è chiara, cacciatrice.
171
00:13:50,625 --> 00:13:55,791
Per tutta la vita, ho sempre emesso
lo stesso verdetto.
172
00:13:55,791 --> 00:13:57,166
Colpevole.
173
00:13:57,166 --> 00:14:00,041
I Custodi del Tempo hanno stabilito così.
174
00:14:00,041 --> 00:14:04,375
Signora, so quanto sia difficile
175
00:14:04,375 --> 00:14:07,250
voltare le spalle a tutto ciò
in cui si credeva.
176
00:14:09,000 --> 00:14:13,916
Ma la TVA deve cambiare,
a partire da subito.
177
00:14:14,041 --> 00:14:16,333
Non possiamo riprendere
a falciare le ramificazioni.
178
00:14:20,125 --> 00:14:22,208
Io posso fare tutto.
179
00:14:29,500 --> 00:14:30,458
Tutto.
180
00:14:32,333 --> 00:14:36,541
Ordinate alla TVA di smettere di falciare,
con effetto immediato.
181
00:14:39,916 --> 00:14:41,208
Loki?
182
00:14:41,208 --> 00:14:43,291
- Mobius. Mi conosci.
- Dove diavolo sei stato?
183
00:14:43,291 --> 00:14:44,791
- Ehi.
- Aiutami.
184
00:14:44,791 --> 00:14:46,125
- Ehi!
- Cos'è successo?
185
00:14:46,125 --> 00:14:48,375
- Un momento fa, non mi conoscevi.
- Fermi tutti!
186
00:14:48,375 --> 00:14:51,125
- Dimmi che mi riconosci. Mi conosci?
- Sì.
187
00:14:51,125 --> 00:14:52,791
State tutti fermi!
188
00:14:54,041 --> 00:14:56,000
- Dai, vieni qui.
- Mobius. L'abbiamo trovato.
189
00:14:56,000 --> 00:14:57,875
- Chi?
- Lui.
190
00:15:01,333 --> 00:15:02,208
Loki?
191
00:15:05,875 --> 00:15:07,458
Indietro!
192
00:15:24,000 --> 00:15:28,083
Ha costruito lui questo posto!
Ha rubato lui le vostre vite!
193
00:15:28,708 --> 00:15:30,625
È lui che sta tornando!
194
00:15:30,625 --> 00:15:31,708
Va bene.
195
00:15:32,708 --> 00:15:35,125
Calmati, mettilo giù.
196
00:15:35,125 --> 00:15:37,291
- Mettilo giù.
- Lei stava per ucciderlo.
197
00:15:37,291 --> 00:15:38,791
- Chi, Sylvie?
- Mobius, sì.
198
00:15:38,791 --> 00:15:39,916
Sylvie? Lei dov'è?
199
00:15:39,916 --> 00:15:42,500
- Non lo so.
- Va bene. Va tutto bene.
200
00:15:42,500 --> 00:15:44,375
- Dai.
- Mi ha spinto in una Porta Temporale.
201
00:15:55,791 --> 00:15:59,083
I Custodi del Tempo sono falsi,
ma i loro avvertimenti erano reali.
202
00:16:00,291 --> 00:16:02,125
Mi sembra piuttosto semplice.
203
00:16:03,083 --> 00:16:04,625
Cosa vuoi che faccia?
204
00:16:04,625 --> 00:16:07,708
Dobbiamo sapere cos'è successo
alla Fine del Tempo.
205
00:16:07,708 --> 00:16:08,916
Trova Sylvie.
206
00:16:08,916 --> 00:16:11,750
È lei la causa di questo caos.
207
00:16:17,708 --> 00:16:19,791
Lei chi è? Cosa vuole da Sylvie?
208
00:16:19,791 --> 00:16:21,833
Il generale Dox.
Non ti preoccupare. Stai bene?
209
00:16:21,833 --> 00:16:24,333
- Com'è finita con il mostro nube?
- Alioth?
210
00:16:24,333 --> 00:16:25,708
Alioth era un diversivo.
211
00:16:25,708 --> 00:16:27,458
Un cane da guardia. L'abbiamo trovato.
212
00:16:27,458 --> 00:16:29,125
Alla Cittadella alla Fine del Tempo.
213
00:16:29,125 --> 00:16:31,916
- Ma dov'è Sylvie?
- Non lo so, è ancora là.
214
00:16:31,916 --> 00:16:33,416
Volevo del tempo per pensare.
215
00:16:33,416 --> 00:16:35,958
Era una scelta impossibile,
ma lei sembrava sicura.
216
00:16:35,958 --> 00:16:37,750
Come faceva, date le conseguenze?
217
00:16:37,750 --> 00:16:40,458
- Io volevo solo del tempo per pensare.
- Va bene, rallenta, Loki.
218
00:16:40,458 --> 00:16:42,833
Volevi del tempo per pensare, pensiamo.
219
00:16:42,833 --> 00:16:44,416
Va bene.
220
00:16:46,375 --> 00:16:47,500
Mobius,
221
00:16:49,916 --> 00:16:52,166
siamo giunti all'uomo alla Fine del Tempo,
222
00:16:53,625 --> 00:16:54,875
e diceva cose sensate.
223
00:16:55,625 --> 00:16:58,208
Pensavamo di dover liberare
la linea temporale,
224
00:16:58,208 --> 00:17:01,916
ma questo porterebbe più malvagità,
più violenza, più guerra.
225
00:17:01,916 --> 00:17:03,458
Più lui. Stanno arrivando.
226
00:17:03,458 --> 00:17:04,875
- Stanno arrivando in massa.
- Chi?
227
00:17:04,875 --> 00:17:07,291
-"Siete venuti per uccidere il diavolo."
- Non capisco.
228
00:17:08,041 --> 00:17:09,583
Possibile che lo fosse.
229
00:17:09,583 --> 00:17:14,166
Ma possibile che non lo fosse.
Lei era convinta di sì.
230
00:17:16,750 --> 00:17:20,458
Abbiamo lottato, Mobius,
e lei mi ha spinto in una Porta Temporale.
231
00:17:20,583 --> 00:17:23,166
Be', ti chiederei chi ha vinto, ma...
232
00:17:24,708 --> 00:17:25,833
È finita in parità.
233
00:17:26,791 --> 00:17:30,083
Voi due vi siete lanciati insieme
nelle Porte Temporali?
234
00:17:30,083 --> 00:17:32,750
No. Cercavo attivamente
di non combatterla.
235
00:17:32,750 --> 00:17:34,833
Cercavo di fermarla.
Lei voleva ucciderlo.
236
00:17:34,833 --> 00:17:36,250
Fermo. Rilassati. Non pensarci.
237
00:17:36,250 --> 00:17:39,916
Senti, anche Renslayer mi ha buttato giù
per le scale. Ascolta, ora calmati.
238
00:17:39,916 --> 00:17:42,500
Vorrei aver insistito,
aver avuto più tempo.
239
00:17:42,500 --> 00:17:45,041
Niente "se" e "ma".
Concentrati su ciò che sappiamo.
240
00:17:46,083 --> 00:17:47,000
Quello.
241
00:17:48,333 --> 00:17:51,666
Quello è ciò che sappiamo.
La guerra. E sta per arrivare.
242
00:17:52,208 --> 00:17:54,625
Forse è vero,
tutte le sue azioni, falciare,
243
00:17:54,625 --> 00:17:56,375
difendere la Sacra Linea Temporale...
244
00:17:56,375 --> 00:17:58,125
Voleva evitare che si moltiplicasse.
245
00:17:58,125 --> 00:17:59,916
Non c'era una scelta semplice.
246
00:17:59,916 --> 00:18:02,375
- Quello che ci hai mostrato lì dentro?
- Colui che Rimane.
247
00:18:02,375 --> 00:18:04,041
Questo è il suo regno.
248
00:18:04,041 --> 00:18:06,958
Ha detto che ci protegge,
ma come si fa a credergli?
249
00:18:06,958 --> 00:18:10,375
- Ha creato lui questo posto.
- No, come potrei non ricordarlo?
250
00:18:10,375 --> 00:18:12,583
- Come potrebbe...
- Vi ha cancellato la memoria.
251
00:18:12,583 --> 00:18:14,958
E, chiaramente,
l'ha fatto più di una volta.
252
00:18:16,750 --> 00:18:18,625
- Devono darci ascolto.
- Ehi!
253
00:18:18,625 --> 00:18:22,125
Credimi, ti hanno ascoltato, va bene?
Ti abbiamo sentito forte e chiaro.
254
00:18:22,125 --> 00:18:24,541
Devi spiegarmi con precisione,
255
00:18:24,541 --> 00:18:28,416
come hai fatto a comparire lì dentro?
256
00:18:28,416 --> 00:18:30,416
Sei arrivato dritto dalla Fine del Tempo?
257
00:18:30,541 --> 00:18:33,083
No, ero nel passato.
258
00:18:34,125 --> 00:18:36,083
Come sarebbe "nel passato"? Dove?
259
00:18:36,083 --> 00:18:38,625
- Qui, nella TVA del passato.
- Non c'è una TVA del passato.
260
00:18:38,625 --> 00:18:41,791
- Il tempo qui non funziona così.
- Ora sì, sta succedendo a me.
261
00:18:41,791 --> 00:18:43,958
-È impossibile. Ti dico di no.
-È possibile.
262
00:18:50,250 --> 00:18:51,875
- Hai visto?
- Sì, ho visto.
263
00:18:51,875 --> 00:18:54,125
Sì? Cosa... Che te ne pare?
264
00:18:54,250 --> 00:18:57,166
Sembra... Insomma, come ci si sente?
265
00:18:59,541 --> 00:19:01,000
Non è così male.
266
00:19:02,083 --> 00:19:04,416
Davvero? Insomma, è...
267
00:19:04,541 --> 00:19:07,583
Direi che non è così male,
268
00:19:07,583 --> 00:19:09,333
ma di sicuro ti serve aiuto.
269
00:19:09,458 --> 00:19:10,958
Ora chiamo Miss Minutes.
270
00:19:10,958 --> 00:19:13,000
- No. Non ci si può fidare di lei.
- Cosa?
271
00:19:13,000 --> 00:19:15,125
- Sei sicuro?
- Ne sono sicuro.
272
00:19:15,125 --> 00:19:18,541
Lei era lì con lui,
alla Fine del Tempo.
273
00:19:20,000 --> 00:19:22,458
No, devi farti dare un'occhiata.
274
00:19:22,458 --> 00:19:25,458
Sì, passiamo
da Riparazioni e Potenziamenti. Andiamo.
275
00:19:25,458 --> 00:19:28,250
- Ti daranno una controllata.
- Dove si trova? Devo tornarci.
276
00:19:28,250 --> 00:19:29,291
Andiamo.
277
00:19:29,291 --> 00:19:32,541
So che cerchi di aiutarmi,
ma occupiamoci del problema più grande.
278
00:19:32,541 --> 00:19:35,250
- Colui che Rimane.
- Lo capisco e ce ne occuperemo.
279
00:19:35,250 --> 00:19:37,875
Ma, per farlo,
ci serve un Loki che Rimane.
280
00:19:37,875 --> 00:19:39,833
Dobbiamo affrontare il fatto
che sparisci.
281
00:19:39,833 --> 00:19:42,208
Cosa? Io non continuo a sparire.
Non c'è tempo...
282
00:19:42,208 --> 00:19:43,416
Loki...
283
00:19:46,083 --> 00:19:47,250
Sei appena scomparso.
284
00:19:47,250 --> 00:19:49,916
E non posso continuare a guardare,
perché è orribile.
285
00:19:49,916 --> 00:19:52,416
Cosa? Hai detto che non era così male.
286
00:19:52,416 --> 00:19:53,583
Ho mentito.
287
00:19:53,583 --> 00:19:56,000
È terribile,
è come se nascessi o morissi
288
00:19:56,000 --> 00:19:57,291
o entrambe le cose.
289
00:19:57,291 --> 00:19:59,125
- Mi fa andare fuori di testa.
- Va bene.
290
00:19:59,125 --> 00:20:00,416
Sembra davvero doloroso.
291
00:20:00,416 --> 00:20:03,708
- Non è così male. Posso reggerlo.
- Avanti. Che aspetto ha?
292
00:20:08,625 --> 00:20:11,583
Okay. È iniziato tutto
quando Sylvie ti ha lanciato nel passato,
293
00:20:11,583 --> 00:20:13,208
tramite la Porta Temporale?
294
00:20:13,208 --> 00:20:16,375
So solo che ero nel passato.
295
00:20:16,375 --> 00:20:19,791
Era il TemPad di Colui che Rimane,
forse per questo è stato possibile.
296
00:20:19,791 --> 00:20:22,125
Aspetta, è quello che mi ha cancellato
la memoria?
297
00:20:22,125 --> 00:20:23,250
Sì. Colui che Rimane.
298
00:20:23,250 --> 00:20:25,583
È così che lo chiami tu,
o è il suo vero nome?
299
00:20:25,583 --> 00:20:26,833
È così che si è presentato.
300
00:20:26,833 --> 00:20:29,625
Che arrogante. È come chiamarsi
"l'ultimo che rimane in piedi".
301
00:20:29,625 --> 00:20:31,333
È arrogante anche se può dimostrarlo?
302
00:20:31,333 --> 00:20:33,041
- Può dimostrarlo?
- Sì.
303
00:20:33,041 --> 00:20:34,250
Terrificante.
304
00:20:34,250 --> 00:20:37,041
- Immagina un milione di loro.
- Preferisco di no.
305
00:20:38,208 --> 00:20:39,416
Dove mi porti?
306
00:20:39,416 --> 00:20:41,833
Tranquillo, è solo un po' nascosto.
307
00:20:42,333 --> 00:20:44,916
Non ricordo
che mi abbiano cancellato la memoria.
308
00:20:45,041 --> 00:20:48,875
- Sicuro di sapere dove stiamo andando?
- Sì, è poco più avanti.
309
00:20:55,875 --> 00:20:58,166
È da un po' di tempo
che non scendo qui sotto.
310
00:20:58,916 --> 00:21:01,458
A dirla tutta, non sono sicuro
di esserci mai stato.
311
00:21:02,291 --> 00:21:04,666
RIPARAZIONI E POTENZIAMENTI
312
00:21:05,791 --> 00:21:08,500
Salve, benvenuti alla R e P.
313
00:21:08,625 --> 00:21:10,791
Bene. Siamo nel posto giusto.
314
00:21:10,791 --> 00:21:14,041
Abbiamo un piccolo problema
che vorremmo sottoporti.
315
00:21:14,750 --> 00:21:15,875
Mobius!
316
00:21:17,791 --> 00:21:19,041
Che piacere rivederti.
317
00:21:20,208 --> 00:21:22,541
È un piacere anche per me. Sì, io...
318
00:21:23,458 --> 00:21:25,958
Loki, voglio presentarti...
319
00:21:28,291 --> 00:21:29,583
Sono Ouroboros.
320
00:21:30,416 --> 00:21:31,750
- Piacere, Loki.
- Scusa.
321
00:21:31,750 --> 00:21:32,791
Ouroboros.
322
00:21:32,791 --> 00:21:34,625
- Ouroboros, ciao.
- Ma lui mi chiama O.B.
323
00:21:34,625 --> 00:21:36,625
Sì, io lo chiamo O.B.
324
00:21:36,625 --> 00:21:38,500
È un soprannome che gli ho... Sì.
325
00:21:39,958 --> 00:21:41,166
Quanto tempo è passato?
326
00:21:42,333 --> 00:21:43,583
Quanto tempo è passato?
327
00:21:45,583 --> 00:21:47,375
Saranno tre o quattro...
328
00:21:47,375 --> 00:21:50,166
- Quattrocento anni.
- Cosa?
329
00:21:50,166 --> 00:21:52,833
- Sembrano mille, vero?
- Già.
330
00:21:52,833 --> 00:21:56,625
Ricordi, sei sceso al piano sbagliato
e ti ho detto che era il piano sbagliato.
331
00:21:56,625 --> 00:21:58,333
Aspetta, è vero! Sì!
332
00:21:58,333 --> 00:22:00,458
Poi sono rimasto qui un po'.
Mi ha portato...
333
00:22:00,625 --> 00:22:02,333
- Sei rimasto...
- No, sei scappato subito.
334
00:22:05,708 --> 00:22:07,333
Be', sono tornato.
335
00:22:07,333 --> 00:22:09,208
Sì, infatti.
336
00:22:09,208 --> 00:22:11,500
Che tu ci creda o no,
è stato l'ultimo che ho visto.
337
00:22:13,416 --> 00:22:16,333
- Riuniti. Dopo quattrocento anni.
- Già.
338
00:22:17,625 --> 00:22:18,625
- Esatto.
- Sì.
339
00:22:18,625 --> 00:22:21,375
- Ehi, come stanno gli altri?
- Quali altri?
340
00:22:22,166 --> 00:22:23,750
- Quali altri?
- C'è solo O.B.
341
00:22:23,750 --> 00:22:26,125
- C'è solo O.B.
- Sì, O.B.
342
00:22:28,625 --> 00:22:30,708
- Aspetta.
- Aspetta, O.B. Va bene.
343
00:22:30,708 --> 00:22:35,000
Se faccio una pausa, le commesse
si accumulano, quindi non mi fermo mai.
344
00:22:35,000 --> 00:22:36,958
Per l'eternità. Senza dormire.
345
00:22:40,458 --> 00:22:42,625
O.B., abbiamo
una piccola domanda da farti.
346
00:22:49,041 --> 00:22:50,416
È bello lavorare in squadra.
347
00:22:53,416 --> 00:22:55,250
Allora, come va la squadra lassù?
348
00:22:55,250 --> 00:22:57,291
Alla grande. Sì. Insomma, bene...
349
00:22:58,041 --> 00:23:01,000
Tu sei al corrente dei Custodi del Tempo
e di, sai...
350
00:23:02,791 --> 00:23:04,833
Questo! È questo che sta succedendo.
351
00:23:05,750 --> 00:23:06,625
Salti temporali.
352
00:23:06,625 --> 00:23:09,291
- Cosa, tu... I salti... Lo sapevi?
- Sì.
353
00:23:09,291 --> 00:23:10,708
- L'hai visto?
- Sì.
354
00:23:10,708 --> 00:23:12,208
- Sai rimediare?
- No.
355
00:23:12,958 --> 00:23:14,958
Non si può saltare nel tempo nella TVA.
356
00:23:14,958 --> 00:23:16,916
Lo so, ma è appena successo, l'hai visto.
357
00:23:18,125 --> 00:23:21,583
Sì. Non riesco a capacitarmene.
358
00:23:27,625 --> 00:23:28,666
Ouroboros.
359
00:23:29,833 --> 00:23:31,333
Posso chiamarti "O.B."?
360
00:23:31,333 --> 00:23:32,541
"O.B."?
361
00:23:34,083 --> 00:23:35,125
Mi piace.
362
00:23:36,166 --> 00:23:37,708
- Ci conosciamo?
- Sì.
363
00:23:37,708 --> 00:23:39,875
Nel futuro. Be', il tuo futuro.
364
00:23:39,875 --> 00:23:41,833
Il mio presente. È complicato.
365
00:23:41,833 --> 00:23:43,291
Vengo sbalzato
366
00:23:43,291 --> 00:23:45,416
- in epoche diverse nella TVA...
- Salti temporali.
367
00:23:45,416 --> 00:23:46,916
Esatto!
368
00:23:46,916 --> 00:23:49,000
Sto facendo dei salti temporali
nella TVA...
369
00:23:49,000 --> 00:23:50,791
Non si può saltare nel tempo nella TVA.
370
00:23:50,791 --> 00:23:52,333
- Ma l'hai appena visto.
- Sì.
371
00:23:52,333 --> 00:23:54,416
Sì, non riesco a capacitarmene.
372
00:23:55,500 --> 00:23:59,125
Il tuo amico sembrava saltare nel tempo,
ma sarà stato qualcos'altro.
373
00:23:59,125 --> 00:24:01,833
Non ho mai visto accadere
nulla di simile prima d'ora.
374
00:24:03,291 --> 00:24:04,166
Aspetta.
375
00:24:04,875 --> 00:24:06,208
No.
376
00:24:06,208 --> 00:24:08,000
Una volta c'è stata.
377
00:24:08,000 --> 00:24:09,833
Quel tale che era qui?
Come si chiamava?
378
00:24:09,833 --> 00:24:11,166
- Loki?
- Sì.
379
00:24:11,166 --> 00:24:13,958
Tanto tempo fa, venne qui
a lamentarsi dei salti temporali.
380
00:24:14,541 --> 00:24:17,750
- Come ho fatto a dimenticarlo?
- Aspetta, ti sta parlando nel passato
381
00:24:17,750 --> 00:24:19,250
e te lo stai ricordando solo ora?
382
00:24:19,250 --> 00:24:22,000
Ha perfettamente senso.
383
00:24:22,125 --> 00:24:24,291
- Una logica che non fa una piega.
- Sì.
384
00:24:24,291 --> 00:24:27,250
- I salti sono possibili nella TVA.
- Sì. Allora te lo ricordi.
385
00:24:27,250 --> 00:24:28,958
- Cosa gli hai detto?
- Gli ho detto...
386
00:24:28,958 --> 00:24:29,916
È impossibile.
387
00:24:30,041 --> 00:24:33,708
Non è impossibile,
perché sono appena stato da te nel futuro.
388
00:24:33,708 --> 00:24:35,708
Credo che me ne ricorderei.
389
00:24:35,708 --> 00:24:37,958
Sì, ma non ti è ancora successo.
390
00:24:37,958 --> 00:24:39,583
- Capisci?
- Hai ragione.
391
00:24:39,583 --> 00:24:43,166
Sarebbe più facile se questa conversazione
accadesse nel futuro
392
00:24:43,166 --> 00:24:44,416
e questo fosse il passato.
393
00:24:44,416 --> 00:24:48,541
È così.
Questo è... Lascia stare.
394
00:24:48,541 --> 00:24:50,375
O.B., senti, per ipotesi,
395
00:24:51,166 --> 00:24:54,875
supponiamo che sia possibile
saltare nel tempo nella TVA,
396
00:24:54,875 --> 00:24:56,291
- come si potrebbe...
- Non lo è.
397
00:24:57,125 --> 00:24:58,166
Sì, ho capito.
398
00:24:58,583 --> 00:25:02,500
Ma, in teoria, se fosse possibile
saltare nel tempo nella TVA,
399
00:25:02,500 --> 00:25:04,416
come si potrebbe rimediare?
400
00:25:04,416 --> 00:25:07,500
Prima di tutto, qualcuno nel tempo
in cui vuoi finire
401
00:25:07,500 --> 00:25:10,125
dovrebbe avere
un Estrattore di Aura Temporale.
402
00:25:10,125 --> 00:25:13,083
- Tu ne hai uno?
- Io non ce l'ho.
403
00:25:16,375 --> 00:25:17,416
Ecco.
404
00:25:19,500 --> 00:25:21,416
Un Estrattore di Aura Temporale.
405
00:25:21,416 --> 00:25:22,458
Grandioso.
406
00:25:22,458 --> 00:25:25,375
Lo puoi tenere
finché non passa il mio amico Mobius?
407
00:25:25,375 --> 00:25:27,916
No. Aspetta.
408
00:25:28,791 --> 00:25:29,875
Sì?
409
00:25:30,875 --> 00:25:33,125
In effetti, ho qui un Estrattore.
410
00:25:36,166 --> 00:25:37,916
Un Estrattore di Aura Temporale.
411
00:25:37,916 --> 00:25:41,333
E per caso hai spiegato al mio amico
come si usa questo aggeggio?
412
00:25:41,333 --> 00:25:43,291
Devi andare al Telaio Temporale,
413
00:25:43,291 --> 00:25:46,583
così l'Estrattore potrà strappare Loki
direttamente dal flusso temporale.
414
00:25:46,583 --> 00:25:48,875
Aspetta,
devo andare al Telaio Temporale
415
00:25:48,875 --> 00:25:52,416
così l'Estrattore potrà strappare Loki
dal flusso temporale?
416
00:25:52,416 --> 00:25:54,666
- Ma potrebbe essere pericoloso.
- Quanto pericoloso?
417
00:25:54,666 --> 00:25:56,291
Non troppo, se fai in fretta.
418
00:25:56,291 --> 00:25:58,666
- Devo fare in fretta.
- Ma se ci resti troppo a lungo,
419
00:25:58,666 --> 00:26:02,333
quell'energia temporale
ti strapperà la pelle di dosso.
420
00:26:02,333 --> 00:26:03,833
Hai detto "non troppo pericoloso"
421
00:26:03,833 --> 00:26:06,333
e ora parli di pelle strappata di dosso?
422
00:26:06,333 --> 00:26:08,916
Non troppo
rispetto a quello che Loki deve fare.
423
00:26:08,916 --> 00:26:10,125
Perché, Loki che deve fare?
424
00:26:10,125 --> 00:26:14,041
Strapparmi violentemente
da ogni linea spaziotemporale?
425
00:26:14,041 --> 00:26:16,500
- Tutte insieme?
- Vuol dire che devi falciarti da solo.
426
00:26:17,000 --> 00:26:19,541
- Perché?
- Quando si falcia qualcosa,
427
00:26:19,541 --> 00:26:21,166
viene sradicato dal tempo.
428
00:26:21,166 --> 00:26:23,375
Perciò, la speranza è che,
falciandoti da solo,
429
00:26:23,375 --> 00:26:25,458
l'Estrattore ti trasporterà nel presente.
430
00:26:27,625 --> 00:26:28,875
Certo.
431
00:26:30,000 --> 00:26:30,916
Sì.
432
00:26:32,541 --> 00:26:34,083
E se invece non lo facesse?
433
00:26:34,083 --> 00:26:37,750
Hai mai sentito dire che se cadi
in un buco nero vieni spaghettificato?
434
00:26:38,208 --> 00:26:39,500
- No.
- Bene.
435
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Meno ne sai, meglio è per te.
436
00:26:46,916 --> 00:26:48,166
Merda!
437
00:26:48,166 --> 00:26:49,791
Ehi, Loki è tornato.
438
00:26:49,791 --> 00:26:51,916
Immagino che siate pronti.
439
00:26:51,916 --> 00:26:54,833
Aspetta, Sono pronto
a farmi strappare la pelle? Non lo so.
440
00:26:54,833 --> 00:26:57,458
Sono pronto a strapparmi
da ogni linea spaziotemporale?
441
00:26:57,458 --> 00:26:59,083
In realtà, preferirei fare quello.
442
00:26:59,208 --> 00:27:01,375
Preferiresti essere scomposto
a livello atomico?
443
00:27:01,375 --> 00:27:02,791
Invece di farmi spellare?
444
00:27:02,791 --> 00:27:04,625
Almeno saresti vivo.
445
00:27:04,625 --> 00:27:07,125
Vivo? Qual è la qualità di vita
senza pelle?
446
00:27:07,125 --> 00:27:08,583
Ci sarà un altro modo.
447
00:27:14,125 --> 00:27:16,541
-È tutto il giorno che fa così.
- No, non è la lampada.
448
00:27:16,541 --> 00:27:18,750
Ci sono sovraccarichi in tutta la TVA.
449
00:27:21,833 --> 00:27:23,708
Cosa hai detto?
450
00:27:37,375 --> 00:27:39,125
La linea temporale si sta ramificando?
451
00:27:39,125 --> 00:27:41,791
Scommetto che è la causa
dei sovraccarichi.
452
00:27:41,791 --> 00:27:44,458
- E forse dei salti temporali.
- Davvero? Come?
453
00:27:44,458 --> 00:27:46,958
Di sopra è un disastro.
Spero sia importante.
454
00:27:46,958 --> 00:27:48,250
Eccome.
455
00:27:48,250 --> 00:27:50,666
Le ramificazioni sovraccaricano
il Telaio Temporale.
456
00:27:50,833 --> 00:27:52,250
- Il Telaio Temporale?
- Brutta cosa.
457
00:27:52,250 --> 00:27:53,750
Sì, il Telaio Temporale.
458
00:27:53,750 --> 00:27:56,750
-È nella Guida della TVA.
- La cosa?
459
00:27:58,000 --> 00:27:59,875
È su ogni scrivania della TVA.
460
00:28:00,708 --> 00:28:03,583
È un indice dettagliato
di ogni classificazione meccanica
461
00:28:03,583 --> 00:28:05,625
e procedura di manutenzione
in ogni settore,
462
00:28:05,625 --> 00:28:09,000
su ogni dispositivo e in ogni
programma informatico della TVA.
463
00:28:12,125 --> 00:28:13,708
L'ho scritta io.
464
00:28:13,708 --> 00:28:16,958
Va bene, O.B.,
questo pezzo si è staccato proprio qui.
465
00:28:17,083 --> 00:28:18,541
È importante? Penso...
466
00:28:25,458 --> 00:28:26,791
PERICOLO
I LIVELLI DI RADIAZIONI TEMPORALI
467
00:28:26,791 --> 00:28:29,291
AUMENTANO ESPONENZIALMENTE
OLTRE QUESTA SOGLIA
468
00:28:29,291 --> 00:28:31,666
{\an8}LE PROBABILITÀ DI SPAGHETTIFICAZIONE
AUMENTANO DEL 7000%
469
00:28:31,666 --> 00:28:32,750
{\an8}PROCEDERE CON CAUTELA
470
00:29:07,083 --> 00:29:09,875
Il Telaio Temporale è il cuore della TVA.
471
00:29:09,875 --> 00:29:13,625
È dove il tempo grezzo viene raffinato
in una linea temporale fisica.
472
00:29:20,375 --> 00:29:24,250
Non è progettato per tessere insieme
così tante nuove ramificazioni,
473
00:29:24,250 --> 00:29:25,583
quindi si sta sovraccaricando.
474
00:29:28,416 --> 00:29:30,125
Non l'ho mai visto così.
475
00:29:30,958 --> 00:29:32,625
Sembra un disastro.
476
00:29:33,333 --> 00:29:34,833
È un disastro.
477
00:29:41,125 --> 00:29:44,041
Non scendi spesso qui sotto, direi.
478
00:29:44,041 --> 00:29:45,333
Non è mai servito.
479
00:29:45,333 --> 00:29:47,291
Si occupava di tutto Miss Minutes.
480
00:29:47,291 --> 00:29:49,750
Io facevo solo un controllo
ogni centinaio di anni.
481
00:29:49,750 --> 00:29:52,750
Allora, O.B., che facciamo?
Come lo evitiamo? Il meltdown?
482
00:29:53,541 --> 00:29:55,333
Falciando le ramificazioni superflue.
483
00:29:55,333 --> 00:29:59,291
Significa uccidere un'infinità di persone.
Non possiamo farlo.
484
00:30:00,166 --> 00:30:03,250
Allora dovrò chiudere le porte blindate
per proteggere la TVA,
485
00:30:03,250 --> 00:30:05,958
mentre penso a come fargli reggere
tutte le ramificazioni.
486
00:30:05,958 --> 00:30:08,750
- E i salti temporali?
- Una volta chiuse le porte,
487
00:30:08,750 --> 00:30:12,333
non potremo risincronizzarti,
quindi è ora o mai più.
488
00:30:12,333 --> 00:30:13,458
Cosa?
489
00:30:18,500 --> 00:30:19,375
Va bene.
490
00:30:19,375 --> 00:30:20,500
- Ora!
- Aspetta!
491
00:30:20,500 --> 00:30:23,000
È ora, ma "ora" è tra un po'.
492
00:30:23,000 --> 00:30:24,958
Mobius dovrà mettersi in posizione.
493
00:30:24,958 --> 00:30:26,291
Ma prima...
494
00:30:27,416 --> 00:30:30,041
Mobius, per impedire a Loki
i salti temporali,
495
00:30:30,041 --> 00:30:33,291
tu andrai là fuori
e azionerai l'Estrattore,
496
00:30:33,291 --> 00:30:38,000
che strapperà Loki dal flusso temporale
prima che io debba chiudere le porte.
497
00:30:38,000 --> 00:30:40,958
Loki, questo timer è sincronizzato
con il Telaio.
498
00:30:42,250 --> 00:30:46,875
Dovrai essere pronto a falciarti pochi
istanti dopo che questo diventa verde.
499
00:30:47,541 --> 00:30:51,000
Verde vuol dire che Mobius ci è riuscito.
500
00:30:51,000 --> 00:30:53,583
Verde vuol dire falciare.
501
00:30:53,708 --> 00:30:58,166
Se lo farai troppo tardi,
ti perderai nel tempo per sempre
502
00:30:58,166 --> 00:31:00,958
e Mobius perderà tutta la sua pelle.
503
00:31:02,000 --> 00:31:04,208
Bene, hai più o meno un'ora.
504
00:31:06,875 --> 00:31:08,416
Hai più o meno cinque minuti.
505
00:31:08,416 --> 00:31:10,750
Intanto, io preparo tutto.
506
00:31:10,750 --> 00:31:11,875
Ok.
507
00:31:13,333 --> 00:31:15,583
Dox e la sua squadra
stanno saccheggiando l'armeria.
508
00:31:15,583 --> 00:31:18,166
Vanno a cercare Sylvie.
L'unica pista che hanno.
509
00:31:19,416 --> 00:31:21,416
Che stai facendo? Dove vai?
510
00:31:21,416 --> 00:31:22,416
- Sylvie, Dox...
- No!
511
00:31:22,541 --> 00:31:24,166
Abbiamo una sola occasione.
512
00:31:24,166 --> 00:31:25,750
Penserò io a Dox.
513
00:31:27,166 --> 00:31:28,166
Buona fortuna.
514
00:31:31,250 --> 00:31:33,541
Mobius, se io...
515
00:31:35,250 --> 00:31:37,458
- Se non dovessi tornare, io...
- No, tu tornerai.
516
00:31:37,458 --> 00:31:40,875
Certo, ma quando userò questo,
potrei non tornare...
517
00:31:54,458 --> 00:31:56,500
Tornerà.
518
00:32:27,666 --> 00:32:28,875
È il futuro.
519
00:32:36,500 --> 00:32:37,750
Il Bastone del Tempo.
520
00:32:39,250 --> 00:32:40,375
Una volta aperte le porte,
521
00:32:40,375 --> 00:32:43,041
la radiazione temporale
farà invecchiare la tua tuta,
522
00:32:43,041 --> 00:32:44,333
quindi vai sulla passerella,
523
00:32:44,333 --> 00:32:46,583
posiziona l'Estrattore di Aura Temporale,
524
00:32:46,583 --> 00:32:48,750
e corri qui non appena te lo dico.
525
00:32:48,750 --> 00:32:51,125
- Come faccio a correre con questa?
- Devi farlo.
526
00:32:52,125 --> 00:32:53,708
Oppure?
527
00:32:53,833 --> 00:32:55,958
Oppure le porte si chiuderanno
e resterai fuori.
528
00:32:55,958 --> 00:32:58,666
Dopodiché, la tua tuta invecchierà,
tu invecchierai,
529
00:32:58,666 --> 00:33:02,458
fino a diventare decrepito, la tua pelle
verrà strappata via e morirai.
530
00:33:06,500 --> 00:33:08,166
Questa è una crepa?
531
00:33:11,458 --> 00:33:13,833
- Tutto a posto.
- O.B.!
532
00:33:13,833 --> 00:33:17,000
Preparati a vedermi correre
come non hai mai visto prima!
533
00:33:18,208 --> 00:33:19,125
Va bene.
534
00:34:12,875 --> 00:34:17,000
A tutto il personale, recarsi al punto
di evacuazione temporale più vicino.
535
00:34:17,000 --> 00:34:18,916
Il Bastone del Tempo.
536
00:34:19,041 --> 00:34:22,250
Codice TVA 1127.
537
00:34:22,250 --> 00:34:26,416
A tutto il personale, recarsi al punto
di evacuazione temporale più vicino.
538
00:34:42,625 --> 00:34:46,458
A tutto il personale, recarsi al punto
di evacuazione temporale più vicino.
539
00:34:46,458 --> 00:34:48,250
Avanti. Il Bastone del Tempo.
540
00:34:50,458 --> 00:34:53,333
Codice TVA 1127.
541
00:34:53,333 --> 00:34:54,708
C'è ancora tempo.
542
00:34:54,708 --> 00:34:58,875
A tutto il personale, recarsi al punto
di evacuazione temporale più vicino.
543
00:34:59,000 --> 00:35:00,416
TELAIO CRITICO
544
00:35:20,958 --> 00:35:22,000
Merda!
545
00:35:24,375 --> 00:35:25,500
Vai.
546
00:35:34,750 --> 00:35:35,791
No.
547
00:35:43,625 --> 00:35:46,375
Mobius, devo chiudere quelle porte ora
548
00:35:46,375 --> 00:35:48,750
per avere una speranza
di riparare il Telaio.
549
00:35:48,750 --> 00:35:51,333
Dagli altro tempo.
Può ancora farcela.
550
00:35:55,000 --> 00:35:57,500
Mobius, abbiamo 30 secondi.
551
00:36:24,333 --> 00:36:25,458
Cinque.
552
00:36:26,666 --> 00:36:27,541
Quattro.
553
00:36:29,250 --> 00:36:30,291
Tre.
554
00:36:32,041 --> 00:36:33,166
Tre.
555
00:36:34,458 --> 00:36:35,750
Tre.
556
00:36:35,750 --> 00:36:37,791
No. Non ancora.
557
00:36:37,916 --> 00:36:38,958
Non ancora!
558
00:36:38,958 --> 00:36:40,666
Dagli più tempo!
559
00:36:40,666 --> 00:36:41,833
Mi dispiace.
560
00:36:52,500 --> 00:36:54,791
No.
561
00:36:58,791 --> 00:37:02,250
Mobius, ascoltami.
562
00:37:03,041 --> 00:37:05,791
Non c'è nulla che tu possa fare per lui.
563
00:37:05,791 --> 00:37:08,708
Si è perso nel tempo.
564
00:37:28,250 --> 00:37:30,791
Non ce la farà.
565
00:37:41,416 --> 00:37:42,500
Eccoti qua!
566
00:38:23,666 --> 00:38:24,875
Dobbiamo trovare Sylvie.
567
00:38:40,000 --> 00:38:42,041
Dove stanno andando?
568
00:38:46,458 --> 00:38:48,125
Tutto questo per Sylvie?
569
00:38:51,791 --> 00:38:53,125
Non me la bevo.
570
00:39:14,125 --> 00:39:16,583
{\an8}BASATO SUI FUMETTI MARVEL
571
00:41:02,375 --> 00:41:04,833
{\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTA
572
00:41:27,500 --> 00:41:30,791
{\an8}LINEA TEMPORALE RAMIFICATA
BROXTON, OKLAHOMA
573
00:42:01,125 --> 00:42:02,166
Come funziona?
574
00:42:02,583 --> 00:42:03,583
Cosa desidera?
575
00:42:03,583 --> 00:42:05,500
Niente scoiattoli, opossum o ratti.
576
00:42:05,500 --> 00:42:08,458
Qualcosa di già morto,
e che non abbia una faccia.
577
00:42:08,458 --> 00:42:09,625
Grazie.
578
00:42:10,875 --> 00:42:13,166
Può provare i nostri nuovi
Chicken McNuggets
579
00:42:13,291 --> 00:42:16,375
e abbiamo il Big Mac, il Filet-O-Fish,
580
00:42:16,375 --> 00:42:19,708
e anche l'hamburger, il cheeseburger.
581
00:42:19,833 --> 00:42:23,750
A me piace il McRoyal Deluxe,
che può provare con o senza formaggio.
582
00:42:30,708 --> 00:42:32,250
Voglio provare tutto.
583
00:42:34,916 --> 00:42:35,916
D'accordo.
584
00:45:08,750 --> 00:45:10,750
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi