1 00:00:03,041 --> 00:00:05,791 Ti arresto per reati contro la Sacra Linea Temporale. 2 00:00:05,791 --> 00:00:07,208 Come si dichiara? 3 00:00:08,500 --> 00:00:10,625 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 4 00:00:11,416 --> 00:00:14,708 Molto tempo fa, emersero gli onniscienti Custodi del Tempo 5 00:00:14,708 --> 00:00:18,375 che crearono e organizzarono la Sacra Linea Temporale. 6 00:00:18,500 --> 00:00:21,375 A volte, alcune persone deviano dal percorso. 7 00:00:21,375 --> 00:00:23,875 Noi le definiamo Varianti. 8 00:00:23,875 --> 00:00:25,416 Sono l'agente Mobius. 9 00:00:25,416 --> 00:00:27,458 - Da quanto tempo sei qui? - Non lo so. 10 00:00:27,458 --> 00:00:30,500 Non saprei, il tempo scorre diversamente alla TVA. 11 00:00:30,500 --> 00:00:31,875 Non posso tornare, vero? 12 00:00:32,958 --> 00:00:37,333 Non posso offrirti la salvezza. Posso offrirti qualcosa di meglio. 13 00:00:37,333 --> 00:00:40,000 Una Variante fuggitiva sta uccidendo i Minutemen. 14 00:00:40,000 --> 00:00:43,083 La Variante che cerchiamo sei tu. 15 00:00:43,083 --> 00:00:45,583 - Fidarsi di lui non è una buona idea. - Posso gestirlo. 16 00:00:45,583 --> 00:00:47,291 I Custodi non vi hanno creati. 17 00:00:47,291 --> 00:00:49,083 Vi hanno rapiti dalla linea temporale! 18 00:00:49,250 --> 00:00:51,208 Sei stata sleale verso la TVA. 19 00:00:51,208 --> 00:00:53,750 C'eri anche tu dai Custodi. Non erano reali. 20 00:00:53,750 --> 00:00:56,708 - Pensi che cambi qualcosa? - Cambia tutto! 21 00:00:56,833 --> 00:00:59,000 Lamentis, il Vuoto. 22 00:00:59,125 --> 00:01:02,625 Ogni passo fatto per arrivare qui, 23 00:01:02,625 --> 00:01:06,416 io vi ho spianato la strada. 24 00:01:06,416 --> 00:01:09,791 Mi uccidete e distruggete tutto questo, così non avrete un diavolo, 25 00:01:09,791 --> 00:01:11,416 ma un'infinita quantità. 26 00:01:11,416 --> 00:01:15,916 O prendete il comando e tornate alla TVA come sovrani. 27 00:01:15,916 --> 00:01:18,375 - E se dicesse la verità? -È un bugiardo, Loki. 28 00:01:21,250 --> 00:01:23,666 Ci rivedremo presto. 29 00:01:23,666 --> 00:01:24,791 Sta arrivando qualcuno. 30 00:01:24,791 --> 00:01:27,833 Innumerevoli versioni di una persona molto pericolosa. 31 00:01:27,833 --> 00:01:30,166 E sono pronte alla guerra. Dobbiamo prepararci. 32 00:01:30,166 --> 00:01:32,166 Stai calmo. Di che divisione sei? 33 00:01:32,166 --> 00:01:35,625 - Cosa? Di che stai parlando? - Chi sei? Come ti chiami? 34 00:01:35,625 --> 00:01:38,125 Truppe schierate, ora. Agli archivi. 35 00:02:53,750 --> 00:02:56,250 Fermo dove sei, Variante! 36 00:02:56,250 --> 00:02:57,750 Che succede? 37 00:02:57,750 --> 00:02:59,791 Mobius, sono io. 38 00:02:59,916 --> 00:03:01,708 Io non so chi sei. 39 00:03:05,625 --> 00:03:06,541 Ehi! 40 00:03:36,833 --> 00:03:39,291 Calmati e rilassati. 41 00:03:53,666 --> 00:03:56,791 Sto bene. 42 00:03:56,791 --> 00:03:58,125 Buongiorno! 43 00:04:07,291 --> 00:04:08,375 Se la caverà. 44 00:04:25,500 --> 00:04:27,041 Intruso al livello cinque. 45 00:04:27,041 --> 00:04:30,625 Si è nascosto in un carrello della posta ed è sceso al livello inferiore. 46 00:04:31,625 --> 00:04:32,458 Casey. 47 00:04:34,833 --> 00:04:36,458 Ci conosciamo? 48 00:04:36,458 --> 00:04:40,458 Casey, aiutami. Dimmi che sai cosa sta succedendo. 49 00:04:40,458 --> 00:04:42,041 Non ti ricordi di me? 50 00:04:45,458 --> 00:04:47,500 L'ho preso. Ho preso l'intruso. 51 00:04:47,500 --> 00:04:48,583 Ho preso l'intruso! 52 00:05:05,291 --> 00:05:06,166 Loki. 53 00:05:07,041 --> 00:05:07,916 Cosa? 54 00:05:07,916 --> 00:05:11,291 Un secondo fa, tu non mi conoscevi. 55 00:05:12,208 --> 00:05:14,583 Casey. 56 00:05:16,958 --> 00:05:20,208 Casey, succede qualcosa di terribile. 57 00:05:20,916 --> 00:05:22,166 Vengo strappato da... 58 00:05:25,333 --> 00:05:26,750 Aspetta, no. 59 00:05:31,875 --> 00:05:33,375 Quella è sempre stata lì? 60 00:05:33,375 --> 00:05:36,500 La crepa? È lì da sempre, che io ricordi. 61 00:05:36,500 --> 00:05:37,750 Ero nel passato. 62 00:05:39,791 --> 00:05:42,541 Dov'è Mobius? E B-15? 63 00:05:46,541 --> 00:05:53,500 Sono probabilmente al Cronodesk Tre, quindi... 64 00:05:56,666 --> 00:05:57,666 Loki? 65 00:06:21,500 --> 00:06:23,000 E ora? 66 00:06:23,000 --> 00:06:25,333 Ora le ramificazioni continueranno a crescere 67 00:06:25,333 --> 00:06:29,000 e noi diremo la verità su questo posto a tutta la TVA. 68 00:06:29,000 --> 00:06:31,250 E credi che saranno pronti a sentirla? 69 00:06:33,875 --> 00:06:36,250 Le persone hanno una vita nella linea temporale, Mobius. 70 00:06:36,250 --> 00:06:37,458 Sì, lo so. 71 00:06:37,458 --> 00:06:39,708 Dovrebbero avere la possibilità di viverla. 72 00:06:39,708 --> 00:06:40,958 Pensaci bene. 73 00:06:40,958 --> 00:06:44,333 Ehi, tutto ciò che facevate è sbagliato e tutti i vostri dei sono morti. 74 00:06:44,333 --> 00:06:46,583 Come la prenderanno? 75 00:06:48,541 --> 00:06:50,750 Dobbiamo fare un tentativo. 76 00:06:50,750 --> 00:06:54,375 Ehi, Mobius, Loki è venuto a cercarti. 77 00:06:54,375 --> 00:06:55,541 Loki è qui? 78 00:06:55,541 --> 00:06:58,250 - Sì, ma poi è sparito. - Non capisco. 79 00:06:58,250 --> 00:07:00,208 È sparito proprio davanti a me. 80 00:07:00,208 --> 00:07:01,750 Sembrava che soffrisse. 81 00:07:01,750 --> 00:07:03,875 Forse Miss Minutes riesce a trovarlo. 82 00:07:05,500 --> 00:07:06,375 L'hai appena visto? 83 00:07:06,375 --> 00:07:07,541 Sì. 84 00:07:07,541 --> 00:07:09,208 Miss Minutes? Non funziona. 85 00:07:09,208 --> 00:07:10,833 Senti, ho una domanda. 86 00:07:12,916 --> 00:07:14,833 Come posso aiutarti, X-5? 87 00:07:14,833 --> 00:07:17,750 Non ti vediamo spesso quaggiù. 88 00:07:17,750 --> 00:07:22,000 Questa qui. È sulla Sacra Linea Temporale? 89 00:07:22,708 --> 00:07:24,416 Perché sembra divertente. 90 00:07:25,416 --> 00:07:28,083 Jet Ski, Sea-Doo. 91 00:07:30,666 --> 00:07:32,500 Ce n'è una che ti chiama, Mobius? 92 00:07:32,500 --> 00:07:35,541 Be', che mi chiami non direi, 93 00:07:36,208 --> 00:07:38,083 forse mi sussurra dolcemente. 94 00:07:39,291 --> 00:07:42,416 "Mobius! Dai, vieni a farti un giretto." 95 00:07:42,416 --> 00:07:44,166 La cosa buffa dei Jet Ski 96 00:07:44,166 --> 00:07:46,958 è che tutti pensano che sia il nome delle moto d'acqua, 97 00:07:46,958 --> 00:07:49,416 ma in realtà è un marchio, come i Kleenex. 98 00:07:49,416 --> 00:07:53,083 Mobius, non m'interessa. 99 00:07:53,083 --> 00:07:54,083 Perché l'hai chiesto? 100 00:07:54,083 --> 00:07:56,833 Senza Renslayer, c'è un nuovo consiglio dei giudici. 101 00:07:56,833 --> 00:07:59,208 Il generale Dox e il giudice Gamble 102 00:07:59,208 --> 00:08:02,375 vorrebbero vedervi entrambi nella sala operativa. 103 00:08:02,375 --> 00:08:04,666 Chissà perché, uh? 104 00:08:22,916 --> 00:08:25,541 Mobius. Lui dov'è? 105 00:08:27,375 --> 00:08:28,541 Nella sala operativa. 106 00:08:45,250 --> 00:08:47,375 Quindi ora rispondiamo al consiglio dei giudici? 107 00:08:47,375 --> 00:08:51,125 - Sì, avranno sentito le voci... - Mob... 108 00:08:51,125 --> 00:08:52,250 Che c'è? 109 00:08:52,250 --> 00:08:54,833 Niente. Cerchiamo di tranquillizzarli. 110 00:08:54,833 --> 00:08:57,625 - Ci limiteremo a dire la verità. - D'accordo, ma con tatto. 111 00:08:59,041 --> 00:09:01,333 - Che succede? - Non lo so. 112 00:09:08,250 --> 00:09:10,083 Mobius, stavo facendo solo il mio lavoro. 113 00:09:10,083 --> 00:09:12,166 Intendi falciandomi. 114 00:09:12,291 --> 00:09:14,916 Sì, immagino che stessi solo seguendo gli ordini. 115 00:09:14,916 --> 00:09:18,625 In realtà, è Renslayer che mi deve delle scuse. 116 00:09:18,625 --> 00:09:20,208 Com'è l'umore lì dentro? 117 00:10:12,583 --> 00:10:14,291 Siete tutte Varianti! 118 00:10:14,291 --> 00:10:16,666 Chiunque lavori per la TVA. 119 00:10:17,166 --> 00:10:20,833 I Custodi non vi hanno creati. Vi hanno rapiti dalla linea temporale, 120 00:10:20,833 --> 00:10:22,791 e vi hanno cancellato la memoria. 121 00:10:25,291 --> 00:10:27,791 Memoria a cui lei ha accesso grazie al suo potere. 122 00:10:30,875 --> 00:10:36,541 Prima di tutto questo avevi un passato, forse una famiglia, una vita. 123 00:10:44,125 --> 00:10:47,416 Le ramificazioni stanno crescendo. Hanno superato la linea rossa. 124 00:10:47,416 --> 00:10:49,958 E avete dato l'ordine di smettere di falciare. 125 00:10:49,958 --> 00:10:51,791 Ci basterà un momento per spiegare. 126 00:10:51,791 --> 00:10:53,500 Nel microfono, cacciatrice. 127 00:10:53,500 --> 00:10:56,625 Seguiremo le regole e registreremo tutto. 128 00:10:56,625 --> 00:10:59,458 Ci basterà un momento per spiegare. 129 00:10:59,458 --> 00:11:01,208 Che sia una spiegazione sensata. 130 00:11:26,541 --> 00:11:28,916 Sei una vera meraviglia. 131 00:11:31,000 --> 00:11:32,916 Sarà un onore comandare con te. 132 00:11:35,458 --> 00:11:37,750 Hai fatto la differenza in questa guerra. 133 00:11:39,833 --> 00:11:42,583 Grazie per essere stata al mio fianco. 134 00:11:56,291 --> 00:11:57,541 Per noi. 135 00:11:57,541 --> 00:11:59,875 Per tutti i tempi. 136 00:11:59,875 --> 00:12:01,125 Sempre. 137 00:12:01,750 --> 00:12:05,833 Ravonna Renslayer, sei una meraviglia. 138 00:12:06,791 --> 00:12:09,041 Sarà un onore comandare con te. 139 00:12:09,041 --> 00:12:13,291 E chi vi ha autorizzati a smettere di falciare tutte le ramificazioni? 140 00:12:13,291 --> 00:12:15,750 Non c'era tempo per seguire il protocollo. 141 00:12:15,750 --> 00:12:19,416 Non capite? Siamo tutte Varianti! 142 00:12:19,416 --> 00:12:20,958 D-90 ha testimoniato 143 00:12:20,958 --> 00:12:24,041 di aver visto la Variante di Renslayer nella linea temporale. 144 00:12:24,541 --> 00:12:28,375 Questo confermerebbe certamente le parole di B-15. 145 00:12:28,375 --> 00:12:29,375 È vero. 146 00:12:29,375 --> 00:12:31,458 Renslayer aveva una vita in quella linea. 147 00:12:31,458 --> 00:12:33,791 - Nel microfono, 15. - Al diavolo il microfono. 148 00:12:34,833 --> 00:12:37,000 Lei aveva una vita nella linea temporale. 149 00:12:38,250 --> 00:12:39,333 E anche lei. 150 00:12:40,541 --> 00:12:41,500 Anch'io. 151 00:12:41,625 --> 00:12:44,541 Sentite, capisco la preoccupazione, perché era anche la nostra. 152 00:12:44,541 --> 00:12:48,375 Ma dobbiamo ammettere che la linea temporale si sta ramificando. 153 00:12:48,375 --> 00:12:50,000 E non è finito il mondo... 154 00:12:50,000 --> 00:12:51,291 Di che mondo stai parlando? 155 00:12:51,291 --> 00:12:55,041 La vedi questa testa di robot sul tavolo? 156 00:12:55,041 --> 00:12:58,416 Il mondo sta finendo, Mobius. Questo cambia tutto! 157 00:12:58,416 --> 00:12:59,791 Non cambia niente. 158 00:13:01,291 --> 00:13:04,458 La linea temporale non si ramificherà. Mi dispiace, cacciatrice. 159 00:13:04,458 --> 00:13:08,666 Se non la proteggiamo, che diamine suggerite? 160 00:13:08,666 --> 00:13:12,750 Proteggerla? Crede sia quello che facciamo? 161 00:13:14,000 --> 00:13:15,750 Con tutto il rispetto, signora, 162 00:13:15,750 --> 00:13:19,500 noi non stiamo proteggendo, stiamo distruggendo. 163 00:13:20,458 --> 00:13:23,000 In quelle ramificazioni ci sono persone con delle vite, 164 00:13:23,000 --> 00:13:25,375 e noi commettiamo atrocità 165 00:13:25,375 --> 00:13:27,083 - quando ne falciamo una. - Atrocità? 166 00:13:27,083 --> 00:13:29,083 - Esatto. - Bada a come parli. 167 00:13:29,083 --> 00:13:32,958 Lo chiami come vuole, ma dobbiamo fermarci un momento per capire... 168 00:13:32,958 --> 00:13:35,625 - Non abbiamo un momento. - La tua posizione è chiara. 169 00:13:35,625 --> 00:13:37,375 Ora non c'è tempo per il protocollo? 170 00:13:37,375 --> 00:13:39,708 La tua posizione è chiara, cacciatrice. 171 00:13:50,625 --> 00:13:55,791 Per tutta la vita, ho sempre emesso lo stesso verdetto. 172 00:13:55,791 --> 00:13:57,166 Colpevole. 173 00:13:57,166 --> 00:14:00,041 I Custodi del Tempo hanno stabilito così. 174 00:14:00,041 --> 00:14:04,375 Signora, so quanto sia difficile 175 00:14:04,375 --> 00:14:07,250 voltare le spalle a tutto ciò in cui si credeva. 176 00:14:09,000 --> 00:14:13,916 Ma la TVA deve cambiare, a partire da subito. 177 00:14:14,041 --> 00:14:16,333 Non possiamo riprendere a falciare le ramificazioni. 178 00:14:20,125 --> 00:14:22,208 Io posso fare tutto. 179 00:14:29,500 --> 00:14:30,458 Tutto. 180 00:14:32,333 --> 00:14:36,541 Ordinate alla TVA di smettere di falciare, con effetto immediato. 181 00:14:39,916 --> 00:14:41,208 Loki? 182 00:14:41,208 --> 00:14:43,291 - Mobius. Mi conosci. - Dove diavolo sei stato? 183 00:14:43,291 --> 00:14:44,791 - Ehi. - Aiutami. 184 00:14:44,791 --> 00:14:46,125 - Ehi! - Cos'è successo? 185 00:14:46,125 --> 00:14:48,375 - Un momento fa, non mi conoscevi. - Fermi tutti! 186 00:14:48,375 --> 00:14:51,125 - Dimmi che mi riconosci. Mi conosci? - Sì. 187 00:14:51,125 --> 00:14:52,791 State tutti fermi! 188 00:14:54,041 --> 00:14:56,000 - Dai, vieni qui. - Mobius. L'abbiamo trovato. 189 00:14:56,000 --> 00:14:57,875 - Chi? - Lui. 190 00:15:01,333 --> 00:15:02,208 Loki? 191 00:15:05,875 --> 00:15:07,458 Indietro! 192 00:15:24,000 --> 00:15:28,083 Ha costruito lui questo posto! Ha rubato lui le vostre vite! 193 00:15:28,708 --> 00:15:30,625 È lui che sta tornando! 194 00:15:30,625 --> 00:15:31,708 Va bene. 195 00:15:32,708 --> 00:15:35,125 Calmati, mettilo giù. 196 00:15:35,125 --> 00:15:37,291 - Mettilo giù. - Lei stava per ucciderlo. 197 00:15:37,291 --> 00:15:38,791 - Chi, Sylvie? - Mobius, sì. 198 00:15:38,791 --> 00:15:39,916 Sylvie? Lei dov'è? 199 00:15:39,916 --> 00:15:42,500 - Non lo so. - Va bene. Va tutto bene. 200 00:15:42,500 --> 00:15:44,375 - Dai. - Mi ha spinto in una Porta Temporale. 201 00:15:55,791 --> 00:15:59,083 I Custodi del Tempo sono falsi, ma i loro avvertimenti erano reali. 202 00:16:00,291 --> 00:16:02,125 Mi sembra piuttosto semplice. 203 00:16:03,083 --> 00:16:04,625 Cosa vuoi che faccia? 204 00:16:04,625 --> 00:16:07,708 Dobbiamo sapere cos'è successo alla Fine del Tempo. 205 00:16:07,708 --> 00:16:08,916 Trova Sylvie. 206 00:16:08,916 --> 00:16:11,750 È lei la causa di questo caos. 207 00:16:17,708 --> 00:16:19,791 Lei chi è? Cosa vuole da Sylvie? 208 00:16:19,791 --> 00:16:21,833 Il generale Dox. Non ti preoccupare. Stai bene? 209 00:16:21,833 --> 00:16:24,333 - Com'è finita con il mostro nube? - Alioth? 210 00:16:24,333 --> 00:16:25,708 Alioth era un diversivo. 211 00:16:25,708 --> 00:16:27,458 Un cane da guardia. L'abbiamo trovato. 212 00:16:27,458 --> 00:16:29,125 Alla Cittadella alla Fine del Tempo. 213 00:16:29,125 --> 00:16:31,916 - Ma dov'è Sylvie? - Non lo so, è ancora là. 214 00:16:31,916 --> 00:16:33,416 Volevo del tempo per pensare. 215 00:16:33,416 --> 00:16:35,958 Era una scelta impossibile, ma lei sembrava sicura. 216 00:16:35,958 --> 00:16:37,750 Come faceva, date le conseguenze? 217 00:16:37,750 --> 00:16:40,458 - Io volevo solo del tempo per pensare. - Va bene, rallenta, Loki. 218 00:16:40,458 --> 00:16:42,833 Volevi del tempo per pensare, pensiamo. 219 00:16:42,833 --> 00:16:44,416 Va bene. 220 00:16:46,375 --> 00:16:47,500 Mobius, 221 00:16:49,916 --> 00:16:52,166 siamo giunti all'uomo alla Fine del Tempo, 222 00:16:53,625 --> 00:16:54,875 e diceva cose sensate. 223 00:16:55,625 --> 00:16:58,208 Pensavamo di dover liberare la linea temporale, 224 00:16:58,208 --> 00:17:01,916 ma questo porterebbe più malvagità, più violenza, più guerra. 225 00:17:01,916 --> 00:17:03,458 Più lui. Stanno arrivando. 226 00:17:03,458 --> 00:17:04,875 - Stanno arrivando in massa. - Chi? 227 00:17:04,875 --> 00:17:07,291 -"Siete venuti per uccidere il diavolo." - Non capisco. 228 00:17:08,041 --> 00:17:09,583 Possibile che lo fosse. 229 00:17:09,583 --> 00:17:14,166 Ma possibile che non lo fosse. Lei era convinta di sì. 230 00:17:16,750 --> 00:17:20,458 Abbiamo lottato, Mobius, e lei mi ha spinto in una Porta Temporale. 231 00:17:20,583 --> 00:17:23,166 Be', ti chiederei chi ha vinto, ma... 232 00:17:24,708 --> 00:17:25,833 È finita in parità. 233 00:17:26,791 --> 00:17:30,083 Voi due vi siete lanciati insieme nelle Porte Temporali? 234 00:17:30,083 --> 00:17:32,750 No. Cercavo attivamente di non combatterla. 235 00:17:32,750 --> 00:17:34,833 Cercavo di fermarla. Lei voleva ucciderlo. 236 00:17:34,833 --> 00:17:36,250 Fermo. Rilassati. Non pensarci. 237 00:17:36,250 --> 00:17:39,916 Senti, anche Renslayer mi ha buttato giù per le scale. Ascolta, ora calmati. 238 00:17:39,916 --> 00:17:42,500 Vorrei aver insistito, aver avuto più tempo. 239 00:17:42,500 --> 00:17:45,041 Niente "se" e "ma". Concentrati su ciò che sappiamo. 240 00:17:46,083 --> 00:17:47,000 Quello. 241 00:17:48,333 --> 00:17:51,666 Quello è ciò che sappiamo. La guerra. E sta per arrivare. 242 00:17:52,208 --> 00:17:54,625 Forse è vero, tutte le sue azioni, falciare, 243 00:17:54,625 --> 00:17:56,375 difendere la Sacra Linea Temporale... 244 00:17:56,375 --> 00:17:58,125 Voleva evitare che si moltiplicasse. 245 00:17:58,125 --> 00:17:59,916 Non c'era una scelta semplice. 246 00:17:59,916 --> 00:18:02,375 - Quello che ci hai mostrato lì dentro? - Colui che Rimane. 247 00:18:02,375 --> 00:18:04,041 Questo è il suo regno. 248 00:18:04,041 --> 00:18:06,958 Ha detto che ci protegge, ma come si fa a credergli? 249 00:18:06,958 --> 00:18:10,375 - Ha creato lui questo posto. - No, come potrei non ricordarlo? 250 00:18:10,375 --> 00:18:12,583 - Come potrebbe... - Vi ha cancellato la memoria. 251 00:18:12,583 --> 00:18:14,958 E, chiaramente, l'ha fatto più di una volta. 252 00:18:16,750 --> 00:18:18,625 - Devono darci ascolto. - Ehi! 253 00:18:18,625 --> 00:18:22,125 Credimi, ti hanno ascoltato, va bene? Ti abbiamo sentito forte e chiaro. 254 00:18:22,125 --> 00:18:24,541 Devi spiegarmi con precisione, 255 00:18:24,541 --> 00:18:28,416 come hai fatto a comparire lì dentro? 256 00:18:28,416 --> 00:18:30,416 Sei arrivato dritto dalla Fine del Tempo? 257 00:18:30,541 --> 00:18:33,083 No, ero nel passato. 258 00:18:34,125 --> 00:18:36,083 Come sarebbe "nel passato"? Dove? 259 00:18:36,083 --> 00:18:38,625 - Qui, nella TVA del passato. - Non c'è una TVA del passato. 260 00:18:38,625 --> 00:18:41,791 - Il tempo qui non funziona così. - Ora sì, sta succedendo a me. 261 00:18:41,791 --> 00:18:43,958 -È impossibile. Ti dico di no. -È possibile. 262 00:18:50,250 --> 00:18:51,875 - Hai visto? - Sì, ho visto. 263 00:18:51,875 --> 00:18:54,125 Sì? Cosa... Che te ne pare? 264 00:18:54,250 --> 00:18:57,166 Sembra... Insomma, come ci si sente? 265 00:18:59,541 --> 00:19:01,000 Non è così male. 266 00:19:02,083 --> 00:19:04,416 Davvero? Insomma, è... 267 00:19:04,541 --> 00:19:07,583 Direi che non è così male, 268 00:19:07,583 --> 00:19:09,333 ma di sicuro ti serve aiuto. 269 00:19:09,458 --> 00:19:10,958 Ora chiamo Miss Minutes. 270 00:19:10,958 --> 00:19:13,000 - No. Non ci si può fidare di lei. - Cosa? 271 00:19:13,000 --> 00:19:15,125 - Sei sicuro? - Ne sono sicuro. 272 00:19:15,125 --> 00:19:18,541 Lei era lì con lui, alla Fine del Tempo. 273 00:19:20,000 --> 00:19:22,458 No, devi farti dare un'occhiata. 274 00:19:22,458 --> 00:19:25,458 Sì, passiamo da Riparazioni e Potenziamenti. Andiamo. 275 00:19:25,458 --> 00:19:28,250 - Ti daranno una controllata. - Dove si trova? Devo tornarci. 276 00:19:28,250 --> 00:19:29,291 Andiamo. 277 00:19:29,291 --> 00:19:32,541 So che cerchi di aiutarmi, ma occupiamoci del problema più grande. 278 00:19:32,541 --> 00:19:35,250 - Colui che Rimane. - Lo capisco e ce ne occuperemo. 279 00:19:35,250 --> 00:19:37,875 Ma, per farlo, ci serve un Loki che Rimane. 280 00:19:37,875 --> 00:19:39,833 Dobbiamo affrontare il fatto che sparisci. 281 00:19:39,833 --> 00:19:42,208 Cosa? Io non continuo a sparire. Non c'è tempo... 282 00:19:42,208 --> 00:19:43,416 Loki... 283 00:19:46,083 --> 00:19:47,250 Sei appena scomparso. 284 00:19:47,250 --> 00:19:49,916 E non posso continuare a guardare, perché è orribile. 285 00:19:49,916 --> 00:19:52,416 Cosa? Hai detto che non era così male. 286 00:19:52,416 --> 00:19:53,583 Ho mentito. 287 00:19:53,583 --> 00:19:56,000 È terribile, è come se nascessi o morissi 288 00:19:56,000 --> 00:19:57,291 o entrambe le cose. 289 00:19:57,291 --> 00:19:59,125 - Mi fa andare fuori di testa. - Va bene. 290 00:19:59,125 --> 00:20:00,416 Sembra davvero doloroso. 291 00:20:00,416 --> 00:20:03,708 - Non è così male. Posso reggerlo. - Avanti. Che aspetto ha? 292 00:20:08,625 --> 00:20:11,583 Okay. È iniziato tutto quando Sylvie ti ha lanciato nel passato, 293 00:20:11,583 --> 00:20:13,208 tramite la Porta Temporale? 294 00:20:13,208 --> 00:20:16,375 So solo che ero nel passato. 295 00:20:16,375 --> 00:20:19,791 Era il TemPad di Colui che Rimane, forse per questo è stato possibile. 296 00:20:19,791 --> 00:20:22,125 Aspetta, è quello che mi ha cancellato la memoria? 297 00:20:22,125 --> 00:20:23,250 Sì. Colui che Rimane. 298 00:20:23,250 --> 00:20:25,583 È così che lo chiami tu, o è il suo vero nome? 299 00:20:25,583 --> 00:20:26,833 È così che si è presentato. 300 00:20:26,833 --> 00:20:29,625 Che arrogante. È come chiamarsi "l'ultimo che rimane in piedi". 301 00:20:29,625 --> 00:20:31,333 È arrogante anche se può dimostrarlo? 302 00:20:31,333 --> 00:20:33,041 - Può dimostrarlo? - Sì. 303 00:20:33,041 --> 00:20:34,250 Terrificante. 304 00:20:34,250 --> 00:20:37,041 - Immagina un milione di loro. - Preferisco di no. 305 00:20:38,208 --> 00:20:39,416 Dove mi porti? 306 00:20:39,416 --> 00:20:41,833 Tranquillo, è solo un po' nascosto. 307 00:20:42,333 --> 00:20:44,916 Non ricordo che mi abbiano cancellato la memoria. 308 00:20:45,041 --> 00:20:48,875 - Sicuro di sapere dove stiamo andando? - Sì, è poco più avanti. 309 00:20:55,875 --> 00:20:58,166 È da un po' di tempo che non scendo qui sotto. 310 00:20:58,916 --> 00:21:01,458 A dirla tutta, non sono sicuro di esserci mai stato. 311 00:21:02,291 --> 00:21:04,666 RIPARAZIONI E POTENZIAMENTI 312 00:21:05,791 --> 00:21:08,500 Salve, benvenuti alla R e P. 313 00:21:08,625 --> 00:21:10,791 Bene. Siamo nel posto giusto. 314 00:21:10,791 --> 00:21:14,041 Abbiamo un piccolo problema che vorremmo sottoporti. 315 00:21:14,750 --> 00:21:15,875 Mobius! 316 00:21:17,791 --> 00:21:19,041 Che piacere rivederti. 317 00:21:20,208 --> 00:21:22,541 È un piacere anche per me. Sì, io... 318 00:21:23,458 --> 00:21:25,958 Loki, voglio presentarti... 319 00:21:28,291 --> 00:21:29,583 Sono Ouroboros. 320 00:21:30,416 --> 00:21:31,750 - Piacere, Loki. - Scusa. 321 00:21:31,750 --> 00:21:32,791 Ouroboros. 322 00:21:32,791 --> 00:21:34,625 - Ouroboros, ciao. - Ma lui mi chiama O.B. 323 00:21:34,625 --> 00:21:36,625 Sì, io lo chiamo O.B. 324 00:21:36,625 --> 00:21:38,500 È un soprannome che gli ho... Sì. 325 00:21:39,958 --> 00:21:41,166 Quanto tempo è passato? 326 00:21:42,333 --> 00:21:43,583 Quanto tempo è passato? 327 00:21:45,583 --> 00:21:47,375 Saranno tre o quattro... 328 00:21:47,375 --> 00:21:50,166 - Quattrocento anni. - Cosa? 329 00:21:50,166 --> 00:21:52,833 - Sembrano mille, vero? - Già. 330 00:21:52,833 --> 00:21:56,625 Ricordi, sei sceso al piano sbagliato e ti ho detto che era il piano sbagliato. 331 00:21:56,625 --> 00:21:58,333 Aspetta, è vero! Sì! 332 00:21:58,333 --> 00:22:00,458 Poi sono rimasto qui un po'. Mi ha portato... 333 00:22:00,625 --> 00:22:02,333 - Sei rimasto... - No, sei scappato subito. 334 00:22:05,708 --> 00:22:07,333 Be', sono tornato. 335 00:22:07,333 --> 00:22:09,208 Sì, infatti. 336 00:22:09,208 --> 00:22:11,500 Che tu ci creda o no, è stato l'ultimo che ho visto. 337 00:22:13,416 --> 00:22:16,333 - Riuniti. Dopo quattrocento anni. - Già. 338 00:22:17,625 --> 00:22:18,625 - Esatto. - Sì. 339 00:22:18,625 --> 00:22:21,375 - Ehi, come stanno gli altri? - Quali altri? 340 00:22:22,166 --> 00:22:23,750 - Quali altri? - C'è solo O.B. 341 00:22:23,750 --> 00:22:26,125 - C'è solo O.B. - Sì, O.B. 342 00:22:28,625 --> 00:22:30,708 - Aspetta. - Aspetta, O.B. Va bene. 343 00:22:30,708 --> 00:22:35,000 Se faccio una pausa, le commesse si accumulano, quindi non mi fermo mai. 344 00:22:35,000 --> 00:22:36,958 Per l'eternità. Senza dormire. 345 00:22:40,458 --> 00:22:42,625 O.B., abbiamo una piccola domanda da farti. 346 00:22:49,041 --> 00:22:50,416 È bello lavorare in squadra. 347 00:22:53,416 --> 00:22:55,250 Allora, come va la squadra lassù? 348 00:22:55,250 --> 00:22:57,291 Alla grande. Sì. Insomma, bene... 349 00:22:58,041 --> 00:23:01,000 Tu sei al corrente dei Custodi del Tempo e di, sai... 350 00:23:02,791 --> 00:23:04,833 Questo! È questo che sta succedendo. 351 00:23:05,750 --> 00:23:06,625 Salti temporali. 352 00:23:06,625 --> 00:23:09,291 - Cosa, tu... I salti... Lo sapevi? - Sì. 353 00:23:09,291 --> 00:23:10,708 - L'hai visto? - Sì. 354 00:23:10,708 --> 00:23:12,208 - Sai rimediare? - No. 355 00:23:12,958 --> 00:23:14,958 Non si può saltare nel tempo nella TVA. 356 00:23:14,958 --> 00:23:16,916 Lo so, ma è appena successo, l'hai visto. 357 00:23:18,125 --> 00:23:21,583 Sì. Non riesco a capacitarmene. 358 00:23:27,625 --> 00:23:28,666 Ouroboros. 359 00:23:29,833 --> 00:23:31,333 Posso chiamarti "O.B."? 360 00:23:31,333 --> 00:23:32,541 "O.B."? 361 00:23:34,083 --> 00:23:35,125 Mi piace. 362 00:23:36,166 --> 00:23:37,708 - Ci conosciamo? - Sì. 363 00:23:37,708 --> 00:23:39,875 Nel futuro. Be', il tuo futuro. 364 00:23:39,875 --> 00:23:41,833 Il mio presente. È complicato. 365 00:23:41,833 --> 00:23:43,291 Vengo sbalzato 366 00:23:43,291 --> 00:23:45,416 - in epoche diverse nella TVA... - Salti temporali. 367 00:23:45,416 --> 00:23:46,916 Esatto! 368 00:23:46,916 --> 00:23:49,000 Sto facendo dei salti temporali nella TVA... 369 00:23:49,000 --> 00:23:50,791 Non si può saltare nel tempo nella TVA. 370 00:23:50,791 --> 00:23:52,333 - Ma l'hai appena visto. - Sì. 371 00:23:52,333 --> 00:23:54,416 Sì, non riesco a capacitarmene. 372 00:23:55,500 --> 00:23:59,125 Il tuo amico sembrava saltare nel tempo, ma sarà stato qualcos'altro. 373 00:23:59,125 --> 00:24:01,833 Non ho mai visto accadere nulla di simile prima d'ora. 374 00:24:03,291 --> 00:24:04,166 Aspetta. 375 00:24:04,875 --> 00:24:06,208 No. 376 00:24:06,208 --> 00:24:08,000 Una volta c'è stata. 377 00:24:08,000 --> 00:24:09,833 Quel tale che era qui? Come si chiamava? 378 00:24:09,833 --> 00:24:11,166 - Loki? - Sì. 379 00:24:11,166 --> 00:24:13,958 Tanto tempo fa, venne qui a lamentarsi dei salti temporali. 380 00:24:14,541 --> 00:24:17,750 - Come ho fatto a dimenticarlo? - Aspetta, ti sta parlando nel passato 381 00:24:17,750 --> 00:24:19,250 e te lo stai ricordando solo ora? 382 00:24:19,250 --> 00:24:22,000 Ha perfettamente senso. 383 00:24:22,125 --> 00:24:24,291 - Una logica che non fa una piega. - Sì. 384 00:24:24,291 --> 00:24:27,250 - I salti sono possibili nella TVA. - Sì. Allora te lo ricordi. 385 00:24:27,250 --> 00:24:28,958 - Cosa gli hai detto? - Gli ho detto... 386 00:24:28,958 --> 00:24:29,916 È impossibile. 387 00:24:30,041 --> 00:24:33,708 Non è impossibile, perché sono appena stato da te nel futuro. 388 00:24:33,708 --> 00:24:35,708 Credo che me ne ricorderei. 389 00:24:35,708 --> 00:24:37,958 Sì, ma non ti è ancora successo. 390 00:24:37,958 --> 00:24:39,583 - Capisci? - Hai ragione. 391 00:24:39,583 --> 00:24:43,166 Sarebbe più facile se questa conversazione accadesse nel futuro 392 00:24:43,166 --> 00:24:44,416 e questo fosse il passato. 393 00:24:44,416 --> 00:24:48,541 È così. Questo è... Lascia stare. 394 00:24:48,541 --> 00:24:50,375 O.B., senti, per ipotesi, 395 00:24:51,166 --> 00:24:54,875 supponiamo che sia possibile saltare nel tempo nella TVA, 396 00:24:54,875 --> 00:24:56,291 - come si potrebbe... - Non lo è. 397 00:24:57,125 --> 00:24:58,166 Sì, ho capito. 398 00:24:58,583 --> 00:25:02,500 Ma, in teoria, se fosse possibile saltare nel tempo nella TVA, 399 00:25:02,500 --> 00:25:04,416 come si potrebbe rimediare? 400 00:25:04,416 --> 00:25:07,500 Prima di tutto, qualcuno nel tempo in cui vuoi finire 401 00:25:07,500 --> 00:25:10,125 dovrebbe avere un Estrattore di Aura Temporale. 402 00:25:10,125 --> 00:25:13,083 - Tu ne hai uno? - Io non ce l'ho. 403 00:25:16,375 --> 00:25:17,416 Ecco. 404 00:25:19,500 --> 00:25:21,416 Un Estrattore di Aura Temporale. 405 00:25:21,416 --> 00:25:22,458 Grandioso. 406 00:25:22,458 --> 00:25:25,375 Lo puoi tenere finché non passa il mio amico Mobius? 407 00:25:25,375 --> 00:25:27,916 No. Aspetta. 408 00:25:28,791 --> 00:25:29,875 Sì? 409 00:25:30,875 --> 00:25:33,125 In effetti, ho qui un Estrattore. 410 00:25:36,166 --> 00:25:37,916 Un Estrattore di Aura Temporale. 411 00:25:37,916 --> 00:25:41,333 E per caso hai spiegato al mio amico come si usa questo aggeggio? 412 00:25:41,333 --> 00:25:43,291 Devi andare al Telaio Temporale, 413 00:25:43,291 --> 00:25:46,583 così l'Estrattore potrà strappare Loki direttamente dal flusso temporale. 414 00:25:46,583 --> 00:25:48,875 Aspetta, devo andare al Telaio Temporale 415 00:25:48,875 --> 00:25:52,416 così l'Estrattore potrà strappare Loki dal flusso temporale? 416 00:25:52,416 --> 00:25:54,666 - Ma potrebbe essere pericoloso. - Quanto pericoloso? 417 00:25:54,666 --> 00:25:56,291 Non troppo, se fai in fretta. 418 00:25:56,291 --> 00:25:58,666 - Devo fare in fretta. - Ma se ci resti troppo a lungo, 419 00:25:58,666 --> 00:26:02,333 quell'energia temporale ti strapperà la pelle di dosso. 420 00:26:02,333 --> 00:26:03,833 Hai detto "non troppo pericoloso" 421 00:26:03,833 --> 00:26:06,333 e ora parli di pelle strappata di dosso? 422 00:26:06,333 --> 00:26:08,916 Non troppo rispetto a quello che Loki deve fare. 423 00:26:08,916 --> 00:26:10,125 Perché, Loki che deve fare? 424 00:26:10,125 --> 00:26:14,041 Strapparmi violentemente da ogni linea spaziotemporale? 425 00:26:14,041 --> 00:26:16,500 - Tutte insieme? - Vuol dire che devi falciarti da solo. 426 00:26:17,000 --> 00:26:19,541 - Perché? - Quando si falcia qualcosa, 427 00:26:19,541 --> 00:26:21,166 viene sradicato dal tempo. 428 00:26:21,166 --> 00:26:23,375 Perciò, la speranza è che, falciandoti da solo, 429 00:26:23,375 --> 00:26:25,458 l'Estrattore ti trasporterà nel presente. 430 00:26:27,625 --> 00:26:28,875 Certo. 431 00:26:30,000 --> 00:26:30,916 Sì. 432 00:26:32,541 --> 00:26:34,083 E se invece non lo facesse? 433 00:26:34,083 --> 00:26:37,750 Hai mai sentito dire che se cadi in un buco nero vieni spaghettificato? 434 00:26:38,208 --> 00:26:39,500 - No. - Bene. 435 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Meno ne sai, meglio è per te. 436 00:26:46,916 --> 00:26:48,166 Merda! 437 00:26:48,166 --> 00:26:49,791 Ehi, Loki è tornato. 438 00:26:49,791 --> 00:26:51,916 Immagino che siate pronti. 439 00:26:51,916 --> 00:26:54,833 Aspetta, Sono pronto a farmi strappare la pelle? Non lo so. 440 00:26:54,833 --> 00:26:57,458 Sono pronto a strapparmi da ogni linea spaziotemporale? 441 00:26:57,458 --> 00:26:59,083 In realtà, preferirei fare quello. 442 00:26:59,208 --> 00:27:01,375 Preferiresti essere scomposto a livello atomico? 443 00:27:01,375 --> 00:27:02,791 Invece di farmi spellare? 444 00:27:02,791 --> 00:27:04,625 Almeno saresti vivo. 445 00:27:04,625 --> 00:27:07,125 Vivo? Qual è la qualità di vita senza pelle? 446 00:27:07,125 --> 00:27:08,583 Ci sarà un altro modo. 447 00:27:14,125 --> 00:27:16,541 -È tutto il giorno che fa così. - No, non è la lampada. 448 00:27:16,541 --> 00:27:18,750 Ci sono sovraccarichi in tutta la TVA. 449 00:27:21,833 --> 00:27:23,708 Cosa hai detto? 450 00:27:37,375 --> 00:27:39,125 La linea temporale si sta ramificando? 451 00:27:39,125 --> 00:27:41,791 Scommetto che è la causa dei sovraccarichi. 452 00:27:41,791 --> 00:27:44,458 - E forse dei salti temporali. - Davvero? Come? 453 00:27:44,458 --> 00:27:46,958 Di sopra è un disastro. Spero sia importante. 454 00:27:46,958 --> 00:27:48,250 Eccome. 455 00:27:48,250 --> 00:27:50,666 Le ramificazioni sovraccaricano il Telaio Temporale. 456 00:27:50,833 --> 00:27:52,250 - Il Telaio Temporale? - Brutta cosa. 457 00:27:52,250 --> 00:27:53,750 Sì, il Telaio Temporale. 458 00:27:53,750 --> 00:27:56,750 -È nella Guida della TVA. - La cosa? 459 00:27:58,000 --> 00:27:59,875 È su ogni scrivania della TVA. 460 00:28:00,708 --> 00:28:03,583 È un indice dettagliato di ogni classificazione meccanica 461 00:28:03,583 --> 00:28:05,625 e procedura di manutenzione in ogni settore, 462 00:28:05,625 --> 00:28:09,000 su ogni dispositivo e in ogni programma informatico della TVA. 463 00:28:12,125 --> 00:28:13,708 L'ho scritta io. 464 00:28:13,708 --> 00:28:16,958 Va bene, O.B., questo pezzo si è staccato proprio qui. 465 00:28:17,083 --> 00:28:18,541 È importante? Penso... 466 00:28:25,458 --> 00:28:26,791 PERICOLO I LIVELLI DI RADIAZIONI TEMPORALI 467 00:28:26,791 --> 00:28:29,291 AUMENTANO ESPONENZIALMENTE OLTRE QUESTA SOGLIA 468 00:28:29,291 --> 00:28:31,666 {\an8}LE PROBABILITÀ DI SPAGHETTIFICAZIONE AUMENTANO DEL 7000% 469 00:28:31,666 --> 00:28:32,750 {\an8}PROCEDERE CON CAUTELA 470 00:29:07,083 --> 00:29:09,875 Il Telaio Temporale è il cuore della TVA. 471 00:29:09,875 --> 00:29:13,625 È dove il tempo grezzo viene raffinato in una linea temporale fisica. 472 00:29:20,375 --> 00:29:24,250 Non è progettato per tessere insieme così tante nuove ramificazioni, 473 00:29:24,250 --> 00:29:25,583 quindi si sta sovraccaricando. 474 00:29:28,416 --> 00:29:30,125 Non l'ho mai visto così. 475 00:29:30,958 --> 00:29:32,625 Sembra un disastro. 476 00:29:33,333 --> 00:29:34,833 È un disastro. 477 00:29:41,125 --> 00:29:44,041 Non scendi spesso qui sotto, direi. 478 00:29:44,041 --> 00:29:45,333 Non è mai servito. 479 00:29:45,333 --> 00:29:47,291 Si occupava di tutto Miss Minutes. 480 00:29:47,291 --> 00:29:49,750 Io facevo solo un controllo ogni centinaio di anni. 481 00:29:49,750 --> 00:29:52,750 Allora, O.B., che facciamo? Come lo evitiamo? Il meltdown? 482 00:29:53,541 --> 00:29:55,333 Falciando le ramificazioni superflue. 483 00:29:55,333 --> 00:29:59,291 Significa uccidere un'infinità di persone. Non possiamo farlo. 484 00:30:00,166 --> 00:30:03,250 Allora dovrò chiudere le porte blindate per proteggere la TVA, 485 00:30:03,250 --> 00:30:05,958 mentre penso a come fargli reggere tutte le ramificazioni. 486 00:30:05,958 --> 00:30:08,750 - E i salti temporali? - Una volta chiuse le porte, 487 00:30:08,750 --> 00:30:12,333 non potremo risincronizzarti, quindi è ora o mai più. 488 00:30:12,333 --> 00:30:13,458 Cosa? 489 00:30:18,500 --> 00:30:19,375 Va bene. 490 00:30:19,375 --> 00:30:20,500 - Ora! - Aspetta! 491 00:30:20,500 --> 00:30:23,000 È ora, ma "ora" è tra un po'. 492 00:30:23,000 --> 00:30:24,958 Mobius dovrà mettersi in posizione. 493 00:30:24,958 --> 00:30:26,291 Ma prima... 494 00:30:27,416 --> 00:30:30,041 Mobius, per impedire a Loki i salti temporali, 495 00:30:30,041 --> 00:30:33,291 tu andrai là fuori e azionerai l'Estrattore, 496 00:30:33,291 --> 00:30:38,000 che strapperà Loki dal flusso temporale prima che io debba chiudere le porte. 497 00:30:38,000 --> 00:30:40,958 Loki, questo timer è sincronizzato con il Telaio. 498 00:30:42,250 --> 00:30:46,875 Dovrai essere pronto a falciarti pochi istanti dopo che questo diventa verde. 499 00:30:47,541 --> 00:30:51,000 Verde vuol dire che Mobius ci è riuscito. 500 00:30:51,000 --> 00:30:53,583 Verde vuol dire falciare. 501 00:30:53,708 --> 00:30:58,166 Se lo farai troppo tardi, ti perderai nel tempo per sempre 502 00:30:58,166 --> 00:31:00,958 e Mobius perderà tutta la sua pelle. 503 00:31:02,000 --> 00:31:04,208 Bene, hai più o meno un'ora. 504 00:31:06,875 --> 00:31:08,416 Hai più o meno cinque minuti. 505 00:31:08,416 --> 00:31:10,750 Intanto, io preparo tutto. 506 00:31:10,750 --> 00:31:11,875 Ok. 507 00:31:13,333 --> 00:31:15,583 Dox e la sua squadra stanno saccheggiando l'armeria. 508 00:31:15,583 --> 00:31:18,166 Vanno a cercare Sylvie. L'unica pista che hanno. 509 00:31:19,416 --> 00:31:21,416 Che stai facendo? Dove vai? 510 00:31:21,416 --> 00:31:22,416 - Sylvie, Dox... - No! 511 00:31:22,541 --> 00:31:24,166 Abbiamo una sola occasione. 512 00:31:24,166 --> 00:31:25,750 Penserò io a Dox. 513 00:31:27,166 --> 00:31:28,166 Buona fortuna. 514 00:31:31,250 --> 00:31:33,541 Mobius, se io... 515 00:31:35,250 --> 00:31:37,458 - Se non dovessi tornare, io... - No, tu tornerai. 516 00:31:37,458 --> 00:31:40,875 Certo, ma quando userò questo, potrei non tornare... 517 00:31:54,458 --> 00:31:56,500 Tornerà. 518 00:32:27,666 --> 00:32:28,875 È il futuro. 519 00:32:36,500 --> 00:32:37,750 Il Bastone del Tempo. 520 00:32:39,250 --> 00:32:40,375 Una volta aperte le porte, 521 00:32:40,375 --> 00:32:43,041 la radiazione temporale farà invecchiare la tua tuta, 522 00:32:43,041 --> 00:32:44,333 quindi vai sulla passerella, 523 00:32:44,333 --> 00:32:46,583 posiziona l'Estrattore di Aura Temporale, 524 00:32:46,583 --> 00:32:48,750 e corri qui non appena te lo dico. 525 00:32:48,750 --> 00:32:51,125 - Come faccio a correre con questa? - Devi farlo. 526 00:32:52,125 --> 00:32:53,708 Oppure? 527 00:32:53,833 --> 00:32:55,958 Oppure le porte si chiuderanno e resterai fuori. 528 00:32:55,958 --> 00:32:58,666 Dopodiché, la tua tuta invecchierà, tu invecchierai, 529 00:32:58,666 --> 00:33:02,458 fino a diventare decrepito, la tua pelle verrà strappata via e morirai. 530 00:33:06,500 --> 00:33:08,166 Questa è una crepa? 531 00:33:11,458 --> 00:33:13,833 - Tutto a posto. - O.B.! 532 00:33:13,833 --> 00:33:17,000 Preparati a vedermi correre come non hai mai visto prima! 533 00:33:18,208 --> 00:33:19,125 Va bene. 534 00:34:12,875 --> 00:34:17,000 A tutto il personale, recarsi al punto di evacuazione temporale più vicino. 535 00:34:17,000 --> 00:34:18,916 Il Bastone del Tempo. 536 00:34:19,041 --> 00:34:22,250 Codice TVA 1127. 537 00:34:22,250 --> 00:34:26,416 A tutto il personale, recarsi al punto di evacuazione temporale più vicino. 538 00:34:42,625 --> 00:34:46,458 A tutto il personale, recarsi al punto di evacuazione temporale più vicino. 539 00:34:46,458 --> 00:34:48,250 Avanti. Il Bastone del Tempo. 540 00:34:50,458 --> 00:34:53,333 Codice TVA 1127. 541 00:34:53,333 --> 00:34:54,708 C'è ancora tempo. 542 00:34:54,708 --> 00:34:58,875 A tutto il personale, recarsi al punto di evacuazione temporale più vicino. 543 00:34:59,000 --> 00:35:00,416 TELAIO CRITICO 544 00:35:20,958 --> 00:35:22,000 Merda! 545 00:35:24,375 --> 00:35:25,500 Vai. 546 00:35:34,750 --> 00:35:35,791 No. 547 00:35:43,625 --> 00:35:46,375 Mobius, devo chiudere quelle porte ora 548 00:35:46,375 --> 00:35:48,750 per avere una speranza di riparare il Telaio. 549 00:35:48,750 --> 00:35:51,333 Dagli altro tempo. Può ancora farcela. 550 00:35:55,000 --> 00:35:57,500 Mobius, abbiamo 30 secondi. 551 00:36:24,333 --> 00:36:25,458 Cinque. 552 00:36:26,666 --> 00:36:27,541 Quattro. 553 00:36:29,250 --> 00:36:30,291 Tre. 554 00:36:32,041 --> 00:36:33,166 Tre. 555 00:36:34,458 --> 00:36:35,750 Tre. 556 00:36:35,750 --> 00:36:37,791 No. Non ancora. 557 00:36:37,916 --> 00:36:38,958 Non ancora! 558 00:36:38,958 --> 00:36:40,666 Dagli più tempo! 559 00:36:40,666 --> 00:36:41,833 Mi dispiace. 560 00:36:52,500 --> 00:36:54,791 No. 561 00:36:58,791 --> 00:37:02,250 Mobius, ascoltami. 562 00:37:03,041 --> 00:37:05,791 Non c'è nulla che tu possa fare per lui. 563 00:37:05,791 --> 00:37:08,708 Si è perso nel tempo. 564 00:37:28,250 --> 00:37:30,791 Non ce la farà. 565 00:37:41,416 --> 00:37:42,500 Eccoti qua! 566 00:38:23,666 --> 00:38:24,875 Dobbiamo trovare Sylvie. 567 00:38:40,000 --> 00:38:42,041 Dove stanno andando? 568 00:38:46,458 --> 00:38:48,125 Tutto questo per Sylvie? 569 00:38:51,791 --> 00:38:53,125 Non me la bevo. 570 00:39:14,125 --> 00:39:16,583 {\an8}BASATO SUI FUMETTI MARVEL 571 00:41:02,375 --> 00:41:04,833 {\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTA 572 00:41:27,500 --> 00:41:30,791 {\an8}LINEA TEMPORALE RAMIFICATA BROXTON, OKLAHOMA 573 00:42:01,125 --> 00:42:02,166 Come funziona? 574 00:42:02,583 --> 00:42:03,583 Cosa desidera? 575 00:42:03,583 --> 00:42:05,500 Niente scoiattoli, opossum o ratti. 576 00:42:05,500 --> 00:42:08,458 Qualcosa di già morto, e che non abbia una faccia. 577 00:42:08,458 --> 00:42:09,625 Grazie. 578 00:42:10,875 --> 00:42:13,166 Può provare i nostri nuovi Chicken McNuggets 579 00:42:13,291 --> 00:42:16,375 e abbiamo il Big Mac, il Filet-O-Fish, 580 00:42:16,375 --> 00:42:19,708 e anche l'hamburger, il cheeseburger. 581 00:42:19,833 --> 00:42:23,750 A me piace il McRoyal Deluxe, che può provare con o senza formaggio. 582 00:42:30,708 --> 00:42:32,250 Voglio provare tutto. 583 00:42:34,916 --> 00:42:35,916 D'accordo. 584 00:45:08,750 --> 00:45:10,750 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi