1
00:00:03,041 --> 00:00:05,791
Letartóztatom
a Szent Idősík elleni bűncselekményért.
2
00:00:05,791 --> 00:00:07,208
Mentőkörülmény?
3
00:00:08,500 --> 00:00:10,625
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL
4
00:00:11,416 --> 00:00:14,708
Réges-régen megjelentek
az idő mindentudó őrei,
5
00:00:14,708 --> 00:00:18,375
akik létrehozták a Szent Idősíkot.
6
00:00:18,375 --> 00:00:21,375
Néha a magafélék letérnek az útról.
7
00:00:21,375 --> 00:00:23,875
Őket nevezzük variánsnak.
8
00:00:23,875 --> 00:00:25,416
Amúgy Möbius ügynök vagyok.
9
00:00:25,416 --> 00:00:27,458
- Mióta dolgozik itt?
- Nem tudom.
10
00:00:27,458 --> 00:00:30,500
Nehéz megmondani.
Nálunk nem úgy telik az idő, mint máshol.
11
00:00:30,500 --> 00:00:31,875
Nem mehetek vissza, ugye?
12
00:00:32,958 --> 00:00:37,333
Nem ígérhetek megváltást,
de talán szolgálhatok valami jobbal.
13
00:00:37,333 --> 00:00:40,000
Egy titokzatos variáns
sok kronosztagossal végzett.
14
00:00:40,000 --> 00:00:43,083
A variáns, akit üldözünk, maga.
15
00:00:43,083 --> 00:00:45,583
- Nem jó ötlet megbízni benne.
- Elbírok vele.
16
00:00:45,583 --> 00:00:47,291
Magukat itt nem létrehozták,
17
00:00:47,291 --> 00:00:49,083
hanem elrabolták az idővonalról.
18
00:00:49,250 --> 00:00:51,208
Elárultad a TVA-t.
19
00:00:51,208 --> 00:00:53,750
Ott voltál az Időőröknél, nem is igaziak.
20
00:00:53,750 --> 00:00:56,708
- Ez miért változtat bármin is?
- Ez mindent megváltoztat!
21
00:00:56,833 --> 00:00:59,000
A Lamentisen, a Veremben,
22
00:00:59,125 --> 00:01:02,625
minden lépésnél, ami ide vezetett,
23
00:01:02,625 --> 00:01:06,416
én jelöltem ki az utat.
24
00:01:06,416 --> 00:01:09,791
Megöltök, és elpusztítjátok ezt,
így nem csupán egy ördög lesz,
25
00:01:09,791 --> 00:01:11,416
hanem számtalan.
26
00:01:11,416 --> 00:01:15,916
Vagy átveszitek a helyemet,
és vezetőkként tértek vissza a TVA-ba.
27
00:01:15,916 --> 00:01:18,375
- Mi van, ha igazat mond?
- Hazudik, Loki!
28
00:01:21,250 --> 00:01:23,666
Még találkozunk.
29
00:01:23,666 --> 00:01:24,791
Ide fognak jönni.
30
00:01:24,791 --> 00:01:27,833
Egy nagyon veszélyes alak
számtalan különböző változata.
31
00:01:27,833 --> 00:01:30,166
És mind háborút akar. Készüljünk fel!
32
00:01:30,166 --> 00:01:32,166
Nyugalom! Melyik részlegen dolgozik?
33
00:01:32,166 --> 00:01:35,625
- Miről beszél?
- Ki maga? Hogy hívják?
34
00:01:35,625 --> 00:01:38,125
Kérek egy osztagot az archívumba!
35
00:02:53,750 --> 00:02:56,250
Megállni, variáns!
36
00:02:56,250 --> 00:02:57,750
Mi folyik itt?
37
00:02:57,750 --> 00:02:59,791
Möbius, én vagyok az!
38
00:02:59,916 --> 00:03:01,708
Nem ismerem magát.
39
00:03:05,625 --> 00:03:06,541
Ne!
40
00:03:36,833 --> 00:03:39,291
Nyugodjon meg, és lazuljon el!
41
00:03:53,666 --> 00:03:56,791
Megvagyok.
42
00:03:56,791 --> 00:03:58,125
Jó reggelt!
43
00:04:07,291 --> 00:04:08,375
Túléli.
44
00:04:25,500 --> 00:04:27,041
Behatoló az 5-ös szinten!
45
00:04:27,041 --> 00:04:30,625
Egy postáskocsiban
egy alsóbb szintre menekült.
46
00:04:31,625 --> 00:04:32,458
Casey!
47
00:04:34,833 --> 00:04:36,458
Ismerjük egymást?
48
00:04:36,458 --> 00:04:40,458
Casey, segítsen!
Kérem, mondja, hogy tudja, mi történik!
49
00:04:40,458 --> 00:04:42,041
Nem emlékszik rám?
50
00:04:45,458 --> 00:04:47,500
Itt van. Itt a behatoló.
51
00:04:47,500 --> 00:04:48,583
Itt a behatoló!
52
00:05:05,291 --> 00:05:06,166
Loki!
53
00:05:07,041 --> 00:05:07,916
Mi?
54
00:05:07,916 --> 00:05:11,291
Az előbb még nem akart megismerni.
55
00:05:12,208 --> 00:05:14,583
Casey!
56
00:05:16,958 --> 00:05:20,208
Casey, borzalmas dolog történik.
57
00:05:20,916 --> 00:05:22,166
Valami rángat a...
58
00:05:25,333 --> 00:05:26,750
Várjunk! Ne!
59
00:05:31,875 --> 00:05:33,375
Az mindig ott volt?
60
00:05:33,375 --> 00:05:36,500
A repedés?
Már nem is tudom, mióta ott van.
61
00:05:36,500 --> 00:05:37,750
A múltban jártam.
62
00:05:39,791 --> 00:05:42,541
Hol van Möbius? B-15-ös?
63
00:05:46,541 --> 00:05:53,500
Valószínűleg a 3-as kronocsarnokban...
64
00:05:56,666 --> 00:05:57,666
Loki!
65
00:06:21,500 --> 00:06:23,000
És most?
66
00:06:23,000 --> 00:06:25,333
És most nőnek a leágazások,
67
00:06:25,333 --> 00:06:29,000
és elmondjuk a TVA-soknak
az igazat erről a helyről.
68
00:06:29,000 --> 00:06:31,250
Szerinted készen állnak az igazságra?
69
00:06:33,875 --> 00:06:36,250
Az embereknek ott az életük
az idősíkon, Möbius.
70
00:06:36,250 --> 00:06:37,458
Igen, tudom.
71
00:06:37,458 --> 00:06:39,708
Adjunk esélyt, hogy élhessék az életüket!
72
00:06:39,708 --> 00:06:40,958
De gondolj bele!
73
00:06:40,958 --> 00:06:44,333
„Figyi, amit eddig csináltál, rossz,
és az isteneid halottak.”
74
00:06:44,333 --> 00:06:46,583
Hogy fogják ezt fogadni?
75
00:06:48,541 --> 00:06:50,750
Azért meg kell próbálnunk.
76
00:06:50,750 --> 00:06:54,375
Figyelj csak, Möbius!
Loki az előbb téged keresett.
77
00:06:54,375 --> 00:06:55,541
Itt van Loki?
78
00:06:55,541 --> 00:06:58,250
- Itt volt, de aztán eltűnt.
- Nem értelek.
79
00:06:58,250 --> 00:07:00,208
Mellettem volt, aztán eltűnt.
80
00:07:00,208 --> 00:07:01,750
Nem volt jó bőrben.
81
00:07:01,750 --> 00:07:03,875
Talán Percike be tudja mérni.
82
00:07:05,500 --> 00:07:06,375
Az előbb láttad?
83
00:07:06,375 --> 00:07:07,541
Igen.
84
00:07:07,541 --> 00:07:09,208
Percike! Nem működik.
85
00:07:09,208 --> 00:07:10,833
Volna egy kérdésem.
86
00:07:12,916 --> 00:07:14,833
Segíthetek valamiben, X-5-ös?
87
00:07:14,833 --> 00:07:17,750
Ritkán látunk téged idelent.
88
00:07:17,750 --> 00:07:22,000
Ez itt a Szent Idősíkon van?
89
00:07:22,708 --> 00:07:24,416
Mert jó buli lehet.
90
00:07:25,416 --> 00:07:28,083
Jet skik!
91
00:07:30,666 --> 00:07:32,500
Megszólított bennük valami, Möbius?
92
00:07:32,500 --> 00:07:35,541
Úgy is mondhatjuk.
93
00:07:36,208 --> 00:07:38,083
De csak szelíden suttognak.
94
00:07:39,291 --> 00:07:42,416
„Möbius! Vigyél el minket egy körre!”
95
00:07:42,416 --> 00:07:44,166
Vicces, hogy a jet skiről
96
00:07:44,166 --> 00:07:46,958
mindenki azt gondolja,
hogy egy járműfajta gyűjtőneve.
97
00:07:46,958 --> 00:07:49,416
Pedig valójában márkanév.
Sokan el sem hiszik.
98
00:07:49,416 --> 00:07:53,083
Möbius, nem érdekel.
99
00:07:53,083 --> 00:07:54,083
Te hoztad szóba.
100
00:07:54,083 --> 00:07:56,833
Renslayer eltűnése miatt
új bírói tanács alakult.
101
00:07:56,833 --> 00:07:59,208
Dox tábornok és Gamble bírónő
102
00:07:59,208 --> 00:08:02,375
vár titeket a parancsnokiban.
103
00:08:02,375 --> 00:08:04,666
Vajon mit akarhatnak?
104
00:08:22,916 --> 00:08:25,541
Möbius. Merre van?
105
00:08:27,375 --> 00:08:28,541
A parancsnokiban.
106
00:08:45,250 --> 00:08:47,375
Mostantól a bírói tanács parancsol nekünk?
107
00:08:47,375 --> 00:08:51,125
- Talán hallották a pletykákat...
- Möb...
108
00:08:51,125 --> 00:08:52,250
Mi az?
109
00:08:52,250 --> 00:08:54,833
Semmi. Csak hadd szokják a helyzetet!
110
00:08:54,833 --> 00:08:57,625
- Közöljük velük az igazat.
- Igen, de finoman.
111
00:08:59,041 --> 00:09:01,333
- Mi történik?
- Nem tudom.
112
00:09:08,250 --> 00:09:10,083
Möbius, csak a munkámat végeztem.
113
00:09:10,083 --> 00:09:12,166
Amikor lenyestél?
114
00:09:12,291 --> 00:09:14,916
Tudom, csak parancsot teljesítettél.
115
00:09:14,916 --> 00:09:18,625
Igazából Renslayernek kéne
bocsánatot kérnie tőlem.
116
00:09:18,625 --> 00:09:20,208
Milyen bent a hangulat?
117
00:10:12,583 --> 00:10:14,291
Maguk mind variánsok!
118
00:10:14,291 --> 00:10:16,666
A TVA minden egyes dolgozója.
119
00:10:17,166 --> 00:10:20,833
Magukat itt nem létrehozták,
hanem elrabolták az idővonalról.
120
00:10:20,833 --> 00:10:22,791
És blokkolták az emlékeiket.
121
00:10:25,291 --> 00:10:27,791
De Sylvie elő tudja hívni őket, igézéssel.
122
00:10:30,875 --> 00:10:36,541
Magának korábban is volt élete.
Talán családja is. Van múltja.
123
00:10:44,125 --> 00:10:47,416
Nőnek a leágazások.
Átlépték a vörös vonalat.
124
00:10:47,416 --> 00:10:49,958
Mégis parancsba adták,
hogy ne nyessék le őket.
125
00:10:49,958 --> 00:10:51,791
Adjanak egy percet, megmagyarázzuk.
126
00:10:51,791 --> 00:10:53,500
A mikrofonba, vadász!
127
00:10:53,500 --> 00:10:56,625
A szabályzat szerint mindent rögzítünk.
128
00:10:56,625 --> 00:10:59,458
Adjanak egy percet, megmagyarázzuk.
129
00:10:59,458 --> 00:11:01,208
Segítsenek megérteni!
130
00:11:26,541 --> 00:11:28,916
Igazán szuper vagy.
131
00:11:31,000 --> 00:11:32,916
Örülök, hogy együtt csináljuk.
132
00:11:35,458 --> 00:11:37,750
Sokat segítettél a háborúban.
133
00:11:39,833 --> 00:11:42,583
Köszönöm, hogy mellettem állsz.
134
00:11:56,291 --> 00:11:57,541
Nekünk.
135
00:11:57,541 --> 00:11:59,875
Minden időkre.
136
00:11:59,875 --> 00:12:01,125
Örökké.
137
00:12:01,750 --> 00:12:05,833
Ravonna Renslayer, igazán szuper vagy.
138
00:12:06,791 --> 00:12:09,041
Örülök, hogy együtt csináljuk.
139
00:12:09,041 --> 00:12:13,291
Melyik feljebbvalóval egyeztettek,
hogy nem nyesik le a növekvő leágazásokat?
140
00:12:13,291 --> 00:12:15,750
Nem volt időnk az eljárásrendet követni.
141
00:12:15,750 --> 00:12:19,416
Tényleg nem értik? Mind variánsok vagyunk!
142
00:12:19,416 --> 00:12:20,958
D-90-es azt mondta,
143
00:12:20,958 --> 00:12:24,041
hogy elment az idősíkra,
és ott látta Renslayer variánsát.
144
00:12:24,541 --> 00:12:28,375
Ez megerősíteni látszik B-15-ös állítását.
145
00:12:28,375 --> 00:12:29,375
Így igaz.
146
00:12:29,375 --> 00:12:31,458
Renslayernek volt élete az idősíkon.
147
00:12:31,458 --> 00:12:33,791
- A mikrofonba, 15-ös!
- Teszek a mikrofonra!
148
00:12:34,833 --> 00:12:37,000
Neked is volt életed.
149
00:12:38,250 --> 00:12:39,333
Ahogy magának is.
150
00:12:40,541 --> 00:12:41,500
És nekem is.
151
00:12:41,625 --> 00:12:44,541
Megértjük az aggályaikat,
mert bennünk is felmerültek.
152
00:12:44,541 --> 00:12:48,375
Viszont ne feledjük,
hogy nőnek ugyan a leágazások,
153
00:12:48,375 --> 00:12:50,000
de nem dőlt össze a világ...
154
00:12:50,000 --> 00:12:51,291
Mármint melyik világ?
155
00:12:51,291 --> 00:12:55,041
Nem láttad ezt? A robot fejét az asztalon.
156
00:12:55,041 --> 00:12:58,416
Nagyon is összedől a világ.
Ez felülírja az egész életünket.
157
00:12:58,416 --> 00:12:59,791
Nem ír felül semmit.
158
00:13:01,291 --> 00:13:04,458
Nem hagyjuk nőni a leágazásokat.
Sajnálom, vadász.
159
00:13:04,458 --> 00:13:08,666
Ha nem akarja védeni az idősíkot,
akkor mi a fenét javasol?
160
00:13:08,666 --> 00:13:12,750
Védeni? Maga szerint eddig ezt csináltuk?
161
00:13:14,000 --> 00:13:15,750
Már megbocsásson, asszonyom,
162
00:13:15,750 --> 00:13:19,500
de nem védtünk semmit,
inkább pusztítottunk.
163
00:13:20,458 --> 00:13:23,000
Hús-vér emberek élnek minden leágazáson.
164
00:13:23,000 --> 00:13:25,375
És rémtettet követtünk el.
165
00:13:25,375 --> 00:13:27,083
- A nyesésekkel.
- Rémtettet?
166
00:13:27,083 --> 00:13:29,083
- Igen.
- Gondolja meg, miket mond!
167
00:13:29,083 --> 00:13:32,958
Nevezze, aminek akarja!
De álljunk meg egy percre, hogy megértsük...
168
00:13:32,958 --> 00:13:35,625
- Nincs egy percünk.
- Világos, értjük.
169
00:13:35,625 --> 00:13:37,375
Mégse követjük az eljárásrendet?
170
00:13:37,375 --> 00:13:39,708
A maga álláspontját is értjük, vadász.
171
00:13:50,625 --> 00:13:55,791
Egész életemben ugyanazt
az ítéletet hoztam az összes ügyben.
172
00:13:55,791 --> 00:13:57,166
Bűnös.
173
00:13:57,166 --> 00:14:00,041
Mert ugye az Időőrök így rendelték.
174
00:14:00,041 --> 00:14:04,375
Asszonyom, tudom, mennyire nehéz
175
00:14:04,375 --> 00:14:07,250
hátat fordítani mindennek,
amiben eddig hittünk.
176
00:14:09,000 --> 00:14:13,916
De a TVA-nak változnia kell,
és nem várhatunk vele.
177
00:14:14,041 --> 00:14:16,333
Nem nyeshetjük le többé a leágazásokat.
178
00:14:20,125 --> 00:14:22,208
Bármit megtehetek.
179
00:14:29,500 --> 00:14:30,458
Bármit.
180
00:14:32,333 --> 00:14:36,541
Szóljunk mindenkinek,
hogy állítsuk le a nyeséseket azonnali...
181
00:14:39,916 --> 00:14:41,208
Loki?
182
00:14:41,208 --> 00:14:43,291
- Möbius! Hát megismer!
- Hogy kerül ide?
183
00:14:43,291 --> 00:14:44,791
- Hé!
- Segítsen!
184
00:14:44,791 --> 00:14:46,125
- Hé!
- Mi volt ez?
185
00:14:46,125 --> 00:14:48,375
- Az előbb nem akart megismerni.
- Nyugalom!
186
00:14:48,375 --> 00:14:51,125
- Mondja, hogy megismer! Ugye ismer?
- Igen.
187
00:14:51,125 --> 00:14:52,791
Mindenki nyugodjon le!
188
00:14:54,041 --> 00:14:56,000
- Jól van.
- Möbius, megtaláltuk őt.
189
00:14:56,000 --> 00:14:57,875
- Kit?
-Őt.
190
00:15:01,333 --> 00:15:02,208
Loki!
191
00:15:05,875 --> 00:15:07,458
Hátra!
192
00:15:24,000 --> 00:15:28,083
Ő építette ezt a helyet!
Ő lopta el az életüket!
193
00:15:28,708 --> 00:15:30,625
Ő fog visszajönni!
194
00:15:30,625 --> 00:15:31,708
Jó.
195
00:15:32,708 --> 00:15:35,125
Nyugalom! Azt tegye le!
196
00:15:35,125 --> 00:15:37,291
- Tegye le!
-Ő meg akarta ölni.
197
00:15:37,291 --> 00:15:38,791
- Ki, Sylvie?
- Möbius... Igen!
198
00:15:38,791 --> 00:15:39,916
Sylvie? Ő hol van?
199
00:15:39,916 --> 00:15:42,500
- Nem tudom.
- Minden oké.
200
00:15:42,500 --> 00:15:44,375
- Jöjjön!
-Átlökött egy időkapun.
201
00:15:55,791 --> 00:15:59,083
Az Időőrök robotok voltak.
De igaz volt, amit mondtak.
202
00:16:00,291 --> 00:16:02,125
Vagyis adott a feladatunk.
203
00:16:03,083 --> 00:16:04,625
Mit kell csinálnom?
204
00:16:04,625 --> 00:16:07,708
Tudnunk kell, mi volt az idők végezeténél.
205
00:16:07,708 --> 00:16:08,916
Keressük meg Sylvie-t!
206
00:16:08,916 --> 00:16:11,750
Miatta alakult ki ez a káosz.
207
00:16:17,708 --> 00:16:19,791
Ki ez a nő? És mit akar Sylvie-től?
208
00:16:19,791 --> 00:16:21,833
Dox tábornok. Nem fontos. Jól van?
209
00:16:21,833 --> 00:16:24,333
- Mi történt azzal a felhőszörnnyel?
- Aliothtal?
210
00:16:24,333 --> 00:16:25,708
Figyelemelterelés volt.
211
00:16:25,708 --> 00:16:27,458
Őrkutya. De megtaláltuk a pasast.
212
00:16:27,458 --> 00:16:29,125
Az idők végezeténél.
213
00:16:29,125 --> 00:16:31,916
- De hol van Sylvie?
- Talán még mindig ott.
214
00:16:31,916 --> 00:16:33,416
Kellett volna még idő.
215
00:16:33,416 --> 00:16:35,958
Nem lehetett jól dönteni,
de Sylvie elszánt volt.
216
00:16:35,958 --> 00:16:37,750
Hogyhogy nem tétovázott?
217
00:16:37,750 --> 00:16:40,458
-Át kellett volna gondolnunk.
- Higgadjon le, Loki!
218
00:16:40,458 --> 00:16:42,833
Ha gondolkozni akar, gondolkozzunk!
219
00:16:42,833 --> 00:16:44,416
Ez az.
220
00:16:46,375 --> 00:16:47,500
Möbius!
221
00:16:49,916 --> 00:16:52,166
Eljutottunk a fickóhoz
az idők végezeténél,
222
00:16:53,625 --> 00:16:54,875
és meggyőző volt.
223
00:16:55,625 --> 00:16:58,208
Azt hittük, felszabadítjuk az idősíkot,
224
00:16:58,208 --> 00:17:01,916
de ettől csak
még több gonoszság, erőszak, háború lesz.
225
00:17:01,916 --> 00:17:03,458
Több őbelőle. És jönnek.
226
00:17:03,458 --> 00:17:04,875
- Sokan.
- Kik?
227
00:17:04,875 --> 00:17:07,291
-„Jöttetek megölni az ördögöt.”
- Nem értem.
228
00:17:08,041 --> 00:17:09,583
Talán tényleg az volt.
229
00:17:09,583 --> 00:17:14,166
De lehet, hogy mégsem.
Sylvie biztos volt benne, hogy az.
230
00:17:16,750 --> 00:17:20,458
Elkezdtünk harcolni,
és Sylvie átlökött egy időkapun.
231
00:17:20,583 --> 00:17:23,166
Megkérdezném, ki győzött, de...
232
00:17:24,708 --> 00:17:25,833
Döntetlen volt.
233
00:17:26,791 --> 00:17:30,083
Mindketten átlökték a másikat
egy időkapun?
234
00:17:30,083 --> 00:17:32,750
Nem. Én azon voltam, hogy ne harcoljunk.
235
00:17:32,750 --> 00:17:34,833
Hogy leállítsam, és ne ölje meg a pasast.
236
00:17:34,833 --> 00:17:36,250
Jó, elég, hagyjuk ezt!
237
00:17:36,250 --> 00:17:39,916
Renslayerrel mi is dulakodtunk egy sort.
Nyugodjon meg!
238
00:17:39,916 --> 00:17:42,500
Talán nem adtam bele mindent.
Nem volt elég időm.
239
00:17:42,500 --> 00:17:45,041
Ne tépelődjünk a múlton!
Lássuk, mit tudunk!
240
00:17:46,083 --> 00:17:47,000
Nézze!
241
00:17:48,333 --> 00:17:51,666
Ez az, amit tudunk. Háború közeleg.
242
00:17:52,208 --> 00:17:54,625
Talán igazat beszélt.
Talán minden, a nyesések,
243
00:17:54,625 --> 00:17:56,375
az idősík védelme is azért volt,
244
00:17:56,375 --> 00:17:58,125
hogy ne legyen több belőle.
245
00:17:58,125 --> 00:17:59,916
Nem volt más megoldás.
246
00:17:59,916 --> 00:18:02,375
- Azt a fickót mutatta bent?
- A Megmaradót.
247
00:18:02,375 --> 00:18:04,041
Ez az ő birodalma.
248
00:18:04,041 --> 00:18:06,958
Azt mondta, véd minket, de ki hiszi el?
249
00:18:06,958 --> 00:18:10,375
-Ő építette ezt a helyet.
- Kizárt. Akkor emlékeznem kellene rá.
250
00:18:10,375 --> 00:18:12,583
- Hogyan...
- Nem, mert blokkolta az emlékeit.
251
00:18:12,583 --> 00:18:14,958
Azért, hogy homályba vesszenek.
252
00:18:16,750 --> 00:18:18,625
- Hallgatniuk kell ránk.
- Hé!
253
00:18:18,625 --> 00:18:22,125
Hallgattak magára.
Mind értettük, amit mond.
254
00:18:22,125 --> 00:18:24,541
De magyarázza már el nekem, hogy pontosan
255
00:18:24,541 --> 00:18:28,416
hogy lehet, hogy a semmiből megjelent ott?
256
00:18:28,416 --> 00:18:30,416
Egyenesen az idők végezetétől jött?
257
00:18:30,541 --> 00:18:33,083
Nem. A múltban voltam.
258
00:18:34,125 --> 00:18:36,083
Hogyhogy a múltban? Honnan érkezett?
259
00:18:36,083 --> 00:18:38,625
- Innen. A múltbeli TVA-ból.
- Nincs múltbeli TVA.
260
00:18:38,625 --> 00:18:41,791
- Az idő nem így működik nálunk.
- A saját bőrömön tapasztalom.
261
00:18:41,791 --> 00:18:43,958
- Az lehetetlen.
- Lehetséges.
262
00:18:50,250 --> 00:18:51,875
- Most látta?
- Igen, láttam.
263
00:18:51,875 --> 00:18:54,125
És kívülről milyen?
264
00:18:54,250 --> 00:18:57,166
Hát, egész... Milyen érzés?
265
00:18:59,541 --> 00:19:01,000
Nem vészes.
266
00:19:02,083 --> 00:19:04,416
Tényleg? Mert nekem...
267
00:19:04,541 --> 00:19:07,583
Végül is nem tűnik annyira vészesnek,
268
00:19:07,583 --> 00:19:09,333
de kell valaki, aki tud segíteni.
269
00:19:09,458 --> 00:19:10,958
Szólok Percikének.
270
00:19:10,958 --> 00:19:13,000
- Ne! Nem bízhat benne.
- Mi?
271
00:19:13,000 --> 00:19:15,125
- Egész biztos?
- Igen, biztos.
272
00:19:15,125 --> 00:19:18,541
Ő is ott volt, vele. Az idők végezeténél.
273
00:19:20,000 --> 00:19:22,458
Ezt látnia kell valakinek.
274
00:19:22,458 --> 00:19:25,458
Menjünk a javító részlegre! Jöjjön!
275
00:19:25,458 --> 00:19:28,250
- Ott megvizsgálják.
- Az merre van? Visszamegyünk?
276
00:19:28,250 --> 00:19:29,291
Menjünk!
277
00:19:29,291 --> 00:19:32,541
Tudom, hogy segíteni akar nekem,
de van nagyobb problémánk is.
278
00:19:32,541 --> 00:19:35,250
- A Megmaradó.
-Értem, és őt is intézzük.
279
00:19:35,250 --> 00:19:37,875
De a Megmaradóhoz egy megmaradó Loki kell.
280
00:19:37,875 --> 00:19:39,833
Nem jó, hogy folyton eltűnik.
281
00:19:39,833 --> 00:19:42,208
Mi? A folyton, az túlzás. Nincs időnk...
282
00:19:42,208 --> 00:19:43,416
Loki...
283
00:19:46,083 --> 00:19:47,250
Már megint eltűnt.
284
00:19:47,250 --> 00:19:49,916
És nem akarok több ilyet,
mert szörnyű látvány.
285
00:19:49,916 --> 00:19:52,416
Mi? Azt mondta, nem vészes.
286
00:19:52,416 --> 00:19:53,583
Hazudtam.
287
00:19:53,583 --> 00:19:56,000
Rettenetes. Mintha megszületne
vagy meghalna,
288
00:19:56,000 --> 00:19:57,291
vagy a kettő egyszerre.
289
00:19:57,291 --> 00:19:59,125
- Kikészít a dolog.
- Ne aggódjon!
290
00:19:59,125 --> 00:20:00,416
Biztos fájdalmas is.
291
00:20:00,416 --> 00:20:03,708
- Nem olyan durva. Kibírom.
- Ugyan már! Milyennek tűnt?
292
00:20:08,625 --> 00:20:11,583
Szóval amikor Sylvie belökte magát
egy időkapun át a múltba,
293
00:20:11,583 --> 00:20:13,208
azzal kezdődött minden?
294
00:20:13,208 --> 00:20:16,375
Csak annyit tudok, hogy a múltban jártam.
295
00:20:16,375 --> 00:20:19,791
A Megmaradó térgépét használta.
Talán amiatt történt.
296
00:20:19,791 --> 00:20:22,125
Az a fickó blokkolta az emlékeimet?
297
00:20:22,125 --> 00:20:23,250
Igen. A Megmaradó.
298
00:20:23,250 --> 00:20:25,583
Csak így nevezték Sylvie-vel,
vagy ez a neve?
299
00:20:25,583 --> 00:20:26,833
Így mutatták be nekünk.
300
00:20:26,833 --> 00:20:29,625
Az szép!
Hívathatná magát Elpusztíthatatlannak is.
301
00:20:29,625 --> 00:20:31,333
Hát, de ha van benne igazság?
302
00:20:31,333 --> 00:20:33,041
- Van benne igazság?
- Van.
303
00:20:33,041 --> 00:20:34,250
Az baj.
304
00:20:34,250 --> 00:20:37,041
- Milliónyi variánsa lehet.
- Az kéne csak!
305
00:20:38,208 --> 00:20:39,416
Hova visz most?
306
00:20:39,416 --> 00:20:41,833
Egy kissé félreeső helyre.
307
00:20:42,333 --> 00:20:44,916
Nincs róla emlékem,
hogy blokkolták az emlékeimet.
308
00:20:45,041 --> 00:20:48,875
- Tudja még, hol vagyunk?
- Igen. Erre lesz.
309
00:20:55,875 --> 00:20:58,166
Jó ideje nem jártam idelent.
310
00:20:58,916 --> 00:21:01,458
Igazából lehet, hogy sose jártam idelent.
311
00:21:02,291 --> 00:21:04,666
JAVÍTÓ RÉSZLEG
312
00:21:05,791 --> 00:21:08,500
Helló! Üdv a javítóban!
313
00:21:08,625 --> 00:21:10,791
Oké. Jó helyen járunk.
314
00:21:10,791 --> 00:21:14,041
Akadt egy kis probléma,
amit meg kellene vitatnunk.
315
00:21:14,750 --> 00:21:15,875
Möbius!
316
00:21:17,791 --> 00:21:19,041
De jó újra látni téged!
317
00:21:20,208 --> 00:21:22,541
Igen, téged is. Aha...
318
00:21:23,458 --> 00:21:25,958
Loki, képzelje, ő itt...
319
00:21:28,291 --> 00:21:29,583
Oroborosz.
320
00:21:30,416 --> 00:21:31,750
-Örvendek, Loki!
- Hupsz!
321
00:21:31,750 --> 00:21:32,791
Oroborosz.
322
00:21:32,791 --> 00:21:34,625
- Oroborosz.
-Ő csak OB-nak hív.
323
00:21:34,625 --> 00:21:36,625
Én csak OB-nak hívom.
324
00:21:36,625 --> 00:21:38,500
Ezt a becenevet aggattam rá.
325
00:21:39,958 --> 00:21:41,166
Mióta nem találkoztunk?
326
00:21:42,333 --> 00:21:43,583
Lássuk, mióta is?
327
00:21:45,583 --> 00:21:47,375
Talán három vagy négy...
328
00:21:47,375 --> 00:21:50,166
- Már négyszáz éve.
- Tessék?
329
00:21:50,166 --> 00:21:52,833
- Mintha ezer éve lett volna, nem?
- Igen.
330
00:21:52,833 --> 00:21:56,625
Rossz emeleten szálltál ki,
és mondtam, hogy rossz emeleten jársz.
331
00:21:56,625 --> 00:21:58,333
Tényleg így volt! Igen!
332
00:21:58,333 --> 00:22:00,458
És aztán itt maradtam egy ideig...
333
00:22:00,625 --> 00:22:02,333
- Igen?
- Nem, egyből elviharzottál.
334
00:22:05,708 --> 00:22:07,333
Hát, most itt vagyok.
335
00:22:07,333 --> 00:22:09,208
Itt bizony.
336
00:22:09,208 --> 00:22:11,500
Hiszi vagy sem, ő járt nálam utoljára.
337
00:22:13,416 --> 00:22:16,333
-Újra találkoznak. Négyszáz év után!
- Igen.
338
00:22:17,625 --> 00:22:18,625
- Bizony.
- Ja.
339
00:22:18,625 --> 00:22:21,375
-És a többiek hogy vannak?
- Többiek?
340
00:22:22,166 --> 00:22:23,750
- Többiek?
- Csak OB van itt.
341
00:22:23,750 --> 00:22:26,125
- Csak OB.
- Igen. OB.
342
00:22:28,625 --> 00:22:30,708
- Pillanat!
- Várjál! OB... Jó, mindegy.
343
00:22:30,708 --> 00:22:35,000
Ha szünetet tartok, felgyülemlik a munka.
Úgyhogy nem állok le.
344
00:22:35,000 --> 00:22:36,958
Soha. Nem is alszom.
345
00:22:40,458 --> 00:22:42,625
OB, csak egy gyors kérdésünk lenne.
346
00:22:49,041 --> 00:22:50,416
A csapatunkért mindent.
347
00:22:53,416 --> 00:22:55,250
És hogy van odafent a csapat?
348
00:22:55,250 --> 00:22:57,291
Klasszul. Igen. Persze...
349
00:22:58,041 --> 00:23:01,000
Nyilván hallottál az Időőrökről, és hogy...
350
00:23:02,791 --> 00:23:04,833
Ez! Ez van egy csomószor.
351
00:23:05,750 --> 00:23:06,625
Tércsúszás.
352
00:23:06,625 --> 00:23:09,291
- Tér... Tudod, mi ez?
- Igen.
353
00:23:09,291 --> 00:23:10,708
- Láttál már ilyet?
- Igen.
354
00:23:10,708 --> 00:23:12,208
-És tudsz segíteni?
- Nem.
355
00:23:12,958 --> 00:23:14,958
A TVA-ban nem lehet tércsúszás.
356
00:23:14,958 --> 00:23:16,916
De most láttuk, hogy mégis van.
357
00:23:18,125 --> 00:23:21,583
Igen. Nem is teljesen értem.
358
00:23:27,625 --> 00:23:28,666
Oroborosz.
359
00:23:29,833 --> 00:23:31,333
Esetleg hívhatom OB-nak?
360
00:23:31,333 --> 00:23:32,541
OB-nak?
361
00:23:34,083 --> 00:23:35,125
Ez tetszik.
362
00:23:36,166 --> 00:23:37,708
- Ismerjük egymást?
- Igen.
363
00:23:37,708 --> 00:23:39,875
A jövőben. Illetve magának a jövőben.
364
00:23:39,875 --> 00:23:41,833
Nekem a jelenben. Bonyolult.
365
00:23:41,833 --> 00:23:43,291
Valami rángat.
366
00:23:43,291 --> 00:23:45,416
- A téridőben a TVA-ban...
- Ez a tércsúszás.
367
00:23:45,416 --> 00:23:46,916
Igen!
368
00:23:46,916 --> 00:23:49,000
Tércsúszás történik a TVA-ban...
369
00:23:49,000 --> 00:23:50,791
A TVA-ban nem lehet tércsúszás.
370
00:23:50,791 --> 00:23:52,333
De most látta, hogy van.
371
00:23:52,333 --> 00:23:54,416
Nem is teljesen értem.
372
00:23:55,500 --> 00:23:59,125
Úgy tűnt, mintha tércsúszásról lenne szó,
de biztos valami más volt.
373
00:23:59,125 --> 00:24:01,833
Eddig még csak hasonlót se láttam.
374
00:24:03,291 --> 00:24:04,166
Várjunk!
375
00:24:04,875 --> 00:24:06,208
Nem.
376
00:24:06,208 --> 00:24:08,000
Azért egyszer előfordult.
377
00:24:08,000 --> 00:24:09,833
Járt itt az a fickó. Hogy hívták?
378
00:24:09,833 --> 00:24:11,166
- Loki?
- Igen.
379
00:24:11,166 --> 00:24:13,958
Egyszer még jó régen
panaszkodott a tércsúszás miatt.
380
00:24:14,541 --> 00:24:17,750
- Hogyhogy elfelejtettem?
- Talán épp beszélsz vele a múltban.
381
00:24:17,750 --> 00:24:19,250
Ezért ugrott most be?
382
00:24:19,250 --> 00:24:22,000
Végül is teljesen logikus.
383
00:24:22,125 --> 00:24:24,291
- Tényleg erről lehet szó.
- Igen.
384
00:24:24,291 --> 00:24:27,250
- Mégis van tércsúszás a TVA-ban.
- Igen! Szóval emlékszel.
385
00:24:27,250 --> 00:24:28,958
- Mit mondtál neki?
- Azt, hogy...
386
00:24:28,958 --> 00:24:29,916
Az lehetetlen.
387
00:24:30,041 --> 00:24:33,708
Nem lehetetlen,
ugyanis az előbb beszélgettünk a jövőben.
388
00:24:33,708 --> 00:24:35,708
Szerintem arra emlékeznék.
389
00:24:35,708 --> 00:24:37,958
Igen, de még nem történt meg magával.
390
00:24:37,958 --> 00:24:39,583
-Érti?
- Jogos.
391
00:24:39,583 --> 00:24:43,166
Mennyivel egyszerűbb lenne,
ha a jövőben beszélgetnénk erről,
392
00:24:43,166 --> 00:24:44,416
és ez lenne a múlt!
393
00:24:44,416 --> 00:24:48,541
De így van. Ez a... Hagyjuk!
394
00:24:48,541 --> 00:24:50,375
OB, nézze, tételezzük fel,
395
00:24:51,166 --> 00:24:54,875
hogy valahogy mégis lehetséges
a tércsúszás a TVA-ban!
396
00:24:54,875 --> 00:24:56,291
- Hogyan lehetne...
- Nem az.
397
00:24:57,125 --> 00:24:58,166
Értem.
398
00:24:58,583 --> 00:25:02,500
De elméletben,
ha lehetséges lenne itt a tércsúszás,
399
00:25:02,500 --> 00:25:04,416
hogyan lehetne tenni ellene?
400
00:25:04,416 --> 00:25:07,500
Először is oda, amelyik időbe menni akar,
401
00:25:07,500 --> 00:25:10,125
kellene egy időaura-kivonó.
402
00:25:10,125 --> 00:25:13,083
- Tudsz ilyet adni?
- Sajnos nem.
403
00:25:16,375 --> 00:25:17,416
Meg is van.
404
00:25:19,500 --> 00:25:21,416
Íme egy időaura-kivonó!
405
00:25:21,416 --> 00:25:22,458
Remek!
406
00:25:22,458 --> 00:25:25,375
Félretenné addig,
amíg a barátom, Möbius érte jön?
407
00:25:25,375 --> 00:25:27,916
Nem. Vagyis...
408
00:25:28,791 --> 00:25:29,875
Lehet.
409
00:25:30,875 --> 00:25:33,125
Igazából van itt nálam egy kivonó.
410
00:25:36,166 --> 00:25:37,916
Íme egy időaura-kivonó!
411
00:25:37,916 --> 00:25:41,333
És megbeszélted a barátommal,
hogyan kell használni?
412
00:25:41,333 --> 00:25:43,291
Oda kell menni az Időfonóhoz,
413
00:25:43,291 --> 00:25:46,583
hogy a kivonó ki tudja szippantani Lokit
az idő folyásából.
414
00:25:46,583 --> 00:25:48,875
Oda kell mennem az Időfonóhoz,
415
00:25:48,875 --> 00:25:52,416
hogy a kivonó ki tudja szippantani Lokit
az idő folyásából?
416
00:25:52,416 --> 00:25:54,666
- De veszélyes lehet.
- Mennyire veszélyes?
417
00:25:54,666 --> 00:25:56,291
Nem annyira, ha sietsz.
418
00:25:56,291 --> 00:25:58,666
- Sietnem kell.
- Ne pepecselj túl sokáig!
419
00:25:58,666 --> 00:26:02,333
Egy ilyen időenergia-dózistól
leszakad a bőr a testedről.
420
00:26:02,333 --> 00:26:03,833
Azt mondtad, nem veszélyes.
421
00:26:03,833 --> 00:26:06,333
De leszakadhat a bőr a testemről?
422
00:26:06,333 --> 00:26:08,916
Nem annyira veszélyes,
mint az, amit Loki csinál.
423
00:26:08,916 --> 00:26:10,125
Miért, ő mit csinál?
424
00:26:10,125 --> 00:26:14,041
Durván kitépem magam
a téridő minden egyes szeletéből?
425
00:26:14,041 --> 00:26:16,500
- Egyszerre?
-Úgy értve, hogy lenyesi magát.
426
00:26:17,000 --> 00:26:19,541
- Miért?
- A nyesés természete miatt.
427
00:26:19,541 --> 00:26:21,166
Az kilépteti a téridőből.
428
00:26:21,166 --> 00:26:23,375
Reméljük, hogy miután lenyesi magát,
429
00:26:23,375 --> 00:26:25,458
a kivonószerkezet berántja a jelenbe.
430
00:26:27,625 --> 00:26:28,875
Hát persze!
431
00:26:30,000 --> 00:26:30,916
Nyilván.
432
00:26:32,541 --> 00:26:34,083
És ha mégsem?
433
00:26:34,083 --> 00:26:37,750
Hallott róla, hogy akit elnyel
egy fekete lyuk, abból spagetti lesz?
434
00:26:38,208 --> 00:26:39,500
- Nem.
- Helyes.
435
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Jobb, ha nem tudja a részleteket.
436
00:26:46,916 --> 00:26:48,166
Francba!
437
00:26:48,166 --> 00:26:49,791
Loki visszatért.
438
00:26:49,791 --> 00:26:51,916
Akkor szerintem mehettek is.
439
00:26:51,916 --> 00:26:54,833
Hogy készen állok-e rá,
hogy leszakadjon a bőröm?
440
00:26:54,833 --> 00:26:57,458
És én arra,
hogy kitépjem magam a téridőből?
441
00:26:57,458 --> 00:26:59,083
Azt inkább bevállalnám.
442
00:26:59,208 --> 00:27:01,375
Inkább szakadna atomjaira, örökre?
443
00:27:01,375 --> 00:27:02,791
Mint hogy a bőröm bánja?
444
00:27:02,791 --> 00:27:04,625
Azt legalább túléli.
445
00:27:04,625 --> 00:27:07,125
Na és? Mit érek vele, ha nincs bőröm?
446
00:27:07,125 --> 00:27:08,583
Kell, hogy legyen más mód.
447
00:27:14,125 --> 00:27:16,541
- Egész nap így villog.
- Nem a lámpával van baj.
448
00:27:16,541 --> 00:27:18,750
Az egész TVA-ban ingadozik az áram.
449
00:27:21,833 --> 00:27:23,708
Hogy mondtad?
450
00:27:37,375 --> 00:27:39,125
Szóval egy csomó leágazás nő?
451
00:27:39,125 --> 00:27:41,791
Biztos ez okozza az áramingadozást.
452
00:27:41,791 --> 00:27:44,458
-És talán a tércsúszást is.
- Tényleg? Hogyhogy?
453
00:27:44,458 --> 00:27:46,958
Nagy a fejetlenség odafent.
Remélem, fontos.
454
00:27:46,958 --> 00:27:48,250
Fontos.
455
00:27:48,250 --> 00:27:50,666
A leágazások túltelítik az Időfonót.
456
00:27:50,833 --> 00:27:52,250
- Az Időfonót?
- Az baj.
457
00:27:52,250 --> 00:27:53,750
Igen. Az Időfonót.
458
00:27:53,750 --> 00:27:56,750
- A Kézikönyvben is szerepel.
- Miben?
459
00:27:58,000 --> 00:27:59,875
Minden asztalon van egy.
460
00:28:00,708 --> 00:28:03,583
Egy részletes mutató a műszaki adatokról
461
00:28:03,583 --> 00:28:05,625
és a karbantartásról minden szektorban,
462
00:28:05,625 --> 00:28:09,000
az összes készüléken
és valamennyi számítógépes programunkban.
463
00:28:12,125 --> 00:28:13,708
Én magam írtam.
464
00:28:13,708 --> 00:28:16,958
Oké, OB, ez az izé egyszer csak lejött.
465
00:28:17,083 --> 00:28:18,541
Fontos alkatrész? Szerintem...
466
00:28:25,458 --> 00:28:26,791
VESZÉLYES IDŐSUGÁRZÁS
467
00:28:26,791 --> 00:28:29,291
A VONALON TÚL
468
00:28:29,291 --> 00:28:31,666
{\an8}A SPAGETTIFIKÁCIÓ ESÉLYE 7000%-KAL NŐ
469
00:28:31,666 --> 00:28:32,750
{\an8}VIGYÁZAT!
470
00:29:07,083 --> 00:29:09,875
Az Időfonó a TVA lelke.
471
00:29:09,875 --> 00:29:13,625
Itt alakítjuk át a nyers időt
fizikai idővonallá.
472
00:29:20,375 --> 00:29:24,250
Nem arra találták ki,
hogy ilyen sok leágazást fonjon egybe.
473
00:29:24,250 --> 00:29:25,583
Túltelítődik.
474
00:29:28,416 --> 00:29:30,125
Még sose láttam ilyet.
475
00:29:30,958 --> 00:29:32,625
Kész katasztrófának tűnik.
476
00:29:33,333 --> 00:29:34,833
Tényleg kész katasztrófa.
477
00:29:41,125 --> 00:29:44,041
Gondolom, nem túl sűrűn jössz le ide.
478
00:29:44,041 --> 00:29:45,333
Nem nagyon kellett.
479
00:29:45,333 --> 00:29:47,291
Percike mindent intézett.
480
00:29:47,291 --> 00:29:49,750
Én csak pár száz évente
átnéztem a rendszert.
481
00:29:49,750 --> 00:29:52,750
Jól van, OB,
hogy akadályozzuk meg az összeomlást?
482
00:29:53,541 --> 00:29:55,333
Lenyessük a plusz leágazásokat.
483
00:29:55,333 --> 00:29:59,291
Akkor számtalan ember meghal.
Ezt nem tehetjük.
484
00:30:00,166 --> 00:30:03,250
Akkor be kell zárnom a zsilipet,
hogy védjem a TVA-t.
485
00:30:03,250 --> 00:30:05,958
Amíg rá nem jövök,
mit csináljunk a leágazásokkal.
486
00:30:05,958 --> 00:30:08,750
-És a tércsúszás?
- Ha bezárul a zsilip, vége.
487
00:30:08,750 --> 00:30:12,333
Onnantól nem tudjuk magát visszaállítani.
Úgyhogy most vagy soha.
488
00:30:12,333 --> 00:30:13,458
Hogy mi?
489
00:30:18,500 --> 00:30:19,375
Oké.
490
00:30:19,375 --> 00:30:20,500
- Most!
- Ne!
491
00:30:20,500 --> 00:30:23,000
Most, de azért várjunk egy kicsit!
492
00:30:23,000 --> 00:30:24,958
Möbius még nincs a helyén.
493
00:30:24,958 --> 00:30:26,291
Na szóval!
494
00:30:27,416 --> 00:30:30,041
Möbius, a tércsúszás leállításához
495
00:30:30,041 --> 00:30:33,291
ki kell menned oda,
és bekapcsolnod a kivonót,
496
00:30:33,291 --> 00:30:38,000
hogy kiszippantsd Lokit az idő folyásából,
még mielőtt bezárom a zsilip ajtaját.
497
00:30:38,000 --> 00:30:40,958
Loki, ez össze van hangolva az Időfonóval.
498
00:30:42,250 --> 00:30:46,875
Álljon készen, hogy lenyeshesse magát
rögtön azután, hogy ez zöldre vált!
499
00:30:47,541 --> 00:30:51,000
A zöld azt jelenti, Möbius sikerrel járt.
500
00:30:51,000 --> 00:30:53,583
A zöld azt jelenti, nyeshet.
501
00:30:53,708 --> 00:30:58,166
De ha lekési, örökre kiesik az időből.
502
00:30:58,166 --> 00:31:00,958
Möbiusnak pedig oda a bőre.
503
00:31:02,000 --> 00:31:04,208
Kábé egy óránk van.
504
00:31:06,875 --> 00:31:08,416
Vagyis inkább öt percünk.
505
00:31:08,416 --> 00:31:10,750
Jól van, mindent előkészítek.
506
00:31:10,750 --> 00:31:11,875
Oké.
507
00:31:13,333 --> 00:31:15,583
Doxék kirámolják a fegyvertárat.
508
00:31:15,583 --> 00:31:18,166
Sylvie-t keresik. Ő kell nekik.
509
00:31:19,416 --> 00:31:21,416
Mit csinál? Hova megy?
510
00:31:21,416 --> 00:31:22,416
- Sylvie, Dox...
- Nem!
511
00:31:22,541 --> 00:31:24,166
Egyetlen esélyünk van!
512
00:31:24,166 --> 00:31:25,750
Doxot intézem.
513
00:31:27,166 --> 00:31:28,166
Szorítok.
514
00:31:31,250 --> 00:31:33,541
Möbius, ha...
515
00:31:35,250 --> 00:31:37,458
- Ha nem jövök vissza...
- Vissza fog jönni.
516
00:31:37,458 --> 00:31:40,875
Lehet, de ezt kell használnom,
és nem biztos, hogy...
517
00:31:54,458 --> 00:31:56,500
Vissza fog jönni.
518
00:32:27,666 --> 00:32:28,875
Ez a jövő.
519
00:32:36,500 --> 00:32:37,750
Kell egy nyeső.
520
00:32:39,250 --> 00:32:40,375
Ha kinyílik a zsilip,
521
00:32:40,375 --> 00:32:43,041
az idősugárzás
elkezdi elnyűni a szkafandert.
522
00:32:43,041 --> 00:32:44,333
Menj végig a hídon,
523
00:32:44,333 --> 00:32:46,583
illeszd az időaura-kivonót a helyére,
524
00:32:46,583 --> 00:32:48,750
és tipli vissza, amint szólok!
525
00:32:48,750 --> 00:32:51,125
- Mégis hogy tiplizzek ebben?
- Muszáj lesz.
526
00:32:52,125 --> 00:32:53,708
Különben?
527
00:32:53,833 --> 00:32:55,958
Különben bezárul a zsilip,
és kint ragadsz.
528
00:32:55,958 --> 00:32:58,666
Aztán a szkafandereddel együtt
elnyű az idő,
529
00:32:58,666 --> 00:33:02,458
megöregedsz, leválik az összes bőröd,
és végül meghalsz.
530
00:33:06,500 --> 00:33:08,166
Meg van repedve?
531
00:33:11,458 --> 00:33:13,833
- Már jó.
- OB!
532
00:33:13,833 --> 00:33:17,000
Készülj fel, hogy olyan tiplizést látsz,
amilyet még sosem!
533
00:33:18,208 --> 00:33:19,125
Oké.
534
00:34:12,875 --> 00:34:17,000
Mindenki jelentkezzen
a legközelebbi időkapus evakuációs ponton!
535
00:34:17,000 --> 00:34:18,916
Egy nyeső!
536
00:34:19,041 --> 00:34:22,250
1127-es TVA-kód.
537
00:34:22,250 --> 00:34:26,416
Mindenki jelentkezzen
a legközelebbi időkapus evakuációs ponton!
538
00:34:42,625 --> 00:34:46,458
Mindenki jelentkezzen
a legközelebbi időkapus evakuációs ponton!
539
00:34:46,458 --> 00:34:48,250
Hol egy nyeső?
540
00:34:50,458 --> 00:34:53,333
1127-es TVA-kód.
541
00:34:53,333 --> 00:34:54,708
Még van idő.
542
00:34:54,708 --> 00:34:58,875
Mindenki jelentkezzen
a legközelebbi időkapus evakuációs ponton!
543
00:34:59,000 --> 00:35:00,416
FONÓ KRITIKUS
544
00:35:20,958 --> 00:35:22,000
Francba!
545
00:35:24,375 --> 00:35:25,500
Gyerünk!
546
00:35:34,750 --> 00:35:35,791
Ne!
547
00:35:43,625 --> 00:35:46,375
Möbius, be kell zárnom a zsilipet,
548
00:35:46,375 --> 00:35:48,750
különben biztosan lőttek a Fonónak.
549
00:35:48,750 --> 00:35:51,333
Adjunk neki időt! Biztos megcsinálja.
550
00:35:55,000 --> 00:35:57,500
Möbius, 30 másodpercünk van.
551
00:36:24,333 --> 00:36:25,458
Öt.
552
00:36:26,666 --> 00:36:27,541
Négy.
553
00:36:29,250 --> 00:36:30,291
Három.
554
00:36:32,041 --> 00:36:33,166
Három.
555
00:36:34,458 --> 00:36:35,750
Három.
556
00:36:35,750 --> 00:36:37,791
Ne! Még ne!
557
00:36:37,916 --> 00:36:38,958
Még ne!
558
00:36:38,958 --> 00:36:40,666
Még adjunk neki időt!
559
00:36:40,666 --> 00:36:41,833
Sajnálom.
560
00:36:52,500 --> 00:36:54,791
Ne!
561
00:36:58,791 --> 00:37:02,250
Möbius, hallgass ide!
562
00:37:03,041 --> 00:37:05,791
Nem tehetsz érte semmit.
563
00:37:05,791 --> 00:37:08,708
Kiesett a téridőből.
564
00:37:28,250 --> 00:37:30,791
Nem fog visszaérni.
565
00:37:41,416 --> 00:37:42,500
Hát itt vagy!
566
00:38:23,666 --> 00:38:24,875
Keressük meg Sylvie-t!
567
00:38:40,000 --> 00:38:42,041
Hova mennek?
568
00:38:46,458 --> 00:38:48,125
Mindez Sylvie-ért?
569
00:38:51,791 --> 00:38:53,125
Tuti, hogy nem.
570
00:39:14,125 --> 00:39:16,583
{\an8}A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN
571
00:41:02,375 --> 00:41:04,833
{\an8}A MARVEL STUDIOS BEMUTATJA
572
00:41:28,583 --> 00:41:30,791
{\an8}LEÁGAZÁS – BROXTON, OKLAHOMA
573
00:42:01,125 --> 00:42:02,166
Hogy megy ez itt?
574
00:42:02,583 --> 00:42:03,583
Mit szeretnél?
575
00:42:03,583 --> 00:42:05,500
Ne legyen se mókus, se patkány.
576
00:42:05,500 --> 00:42:08,458
Már ne éljen. És ne legyen arca.
577
00:42:08,458 --> 00:42:09,625
Légyszi!
578
00:42:10,875 --> 00:42:13,166
Itt van például az új Chicken McNuggets,
579
00:42:13,291 --> 00:42:16,375
aztán van még Big Mac, Filet-O-Fish,
580
00:42:16,375 --> 00:42:19,708
hamburger, sajtburger.
581
00:42:19,833 --> 00:42:23,750
Én szeretem a McRoyalt is,
amit kérhetsz sajttal vagy anélkül.
582
00:42:30,708 --> 00:42:32,250
Mindenbe belekóstolok.
583
00:42:34,916 --> 00:42:35,916
Rendben.
584
00:45:08,750 --> 00:45:10,750
A feliratot fordította: Gáspár Bence