1 00:00:03,041 --> 00:00:05,791 Letartóztatom a Szent Idősík elleni bűncselekményért. 2 00:00:05,791 --> 00:00:07,208 Mentőkörülmény? 3 00:00:08,500 --> 00:00:10,625 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL 4 00:00:11,416 --> 00:00:14,708 Réges-régen megjelentek az idő mindentudó őrei, 5 00:00:14,708 --> 00:00:18,375 akik létrehozták a Szent Idősíkot. 6 00:00:18,375 --> 00:00:21,375 Néha a magafélék letérnek az útról. 7 00:00:21,375 --> 00:00:23,875 Őket nevezzük variánsnak. 8 00:00:23,875 --> 00:00:25,416 Amúgy Möbius ügynök vagyok. 9 00:00:25,416 --> 00:00:27,458 - Mióta dolgozik itt? - Nem tudom. 10 00:00:27,458 --> 00:00:30,500 Nehéz megmondani. Nálunk nem úgy telik az idő, mint máshol. 11 00:00:30,500 --> 00:00:31,875 Nem mehetek vissza, ugye? 12 00:00:32,958 --> 00:00:37,333 Nem ígérhetek megváltást, de talán szolgálhatok valami jobbal. 13 00:00:37,333 --> 00:00:40,000 Egy titokzatos variáns sok kronosztagossal végzett. 14 00:00:40,000 --> 00:00:43,083 A variáns, akit üldözünk, maga. 15 00:00:43,083 --> 00:00:45,583 - Nem jó ötlet megbízni benne. - Elbírok vele. 16 00:00:45,583 --> 00:00:47,291 Magukat itt nem létrehozták, 17 00:00:47,291 --> 00:00:49,083 hanem elrabolták az idővonalról. 18 00:00:49,250 --> 00:00:51,208 Elárultad a TVA-t. 19 00:00:51,208 --> 00:00:53,750 Ott voltál az Időőröknél, nem is igaziak. 20 00:00:53,750 --> 00:00:56,708 - Ez miért változtat bármin is? - Ez mindent megváltoztat! 21 00:00:56,833 --> 00:00:59,000 A Lamentisen, a Veremben, 22 00:00:59,125 --> 00:01:02,625 minden lépésnél, ami ide vezetett, 23 00:01:02,625 --> 00:01:06,416 én jelöltem ki az utat. 24 00:01:06,416 --> 00:01:09,791 Megöltök, és elpusztítjátok ezt, így nem csupán egy ördög lesz, 25 00:01:09,791 --> 00:01:11,416 hanem számtalan. 26 00:01:11,416 --> 00:01:15,916 Vagy átveszitek a helyemet, és vezetőkként tértek vissza a TVA-ba. 27 00:01:15,916 --> 00:01:18,375 - Mi van, ha igazat mond? - Hazudik, Loki! 28 00:01:21,250 --> 00:01:23,666 Még találkozunk. 29 00:01:23,666 --> 00:01:24,791 Ide fognak jönni. 30 00:01:24,791 --> 00:01:27,833 Egy nagyon veszélyes alak számtalan különböző változata. 31 00:01:27,833 --> 00:01:30,166 És mind háborút akar. Készüljünk fel! 32 00:01:30,166 --> 00:01:32,166 Nyugalom! Melyik részlegen dolgozik? 33 00:01:32,166 --> 00:01:35,625 - Miről beszél? - Ki maga? Hogy hívják? 34 00:01:35,625 --> 00:01:38,125 Kérek egy osztagot az archívumba! 35 00:02:53,750 --> 00:02:56,250 Megállni, variáns! 36 00:02:56,250 --> 00:02:57,750 Mi folyik itt? 37 00:02:57,750 --> 00:02:59,791 Möbius, én vagyok az! 38 00:02:59,916 --> 00:03:01,708 Nem ismerem magát. 39 00:03:05,625 --> 00:03:06,541 Ne! 40 00:03:36,833 --> 00:03:39,291 Nyugodjon meg, és lazuljon el! 41 00:03:53,666 --> 00:03:56,791 Megvagyok. 42 00:03:56,791 --> 00:03:58,125 Jó reggelt! 43 00:04:07,291 --> 00:04:08,375 Túléli. 44 00:04:25,500 --> 00:04:27,041 Behatoló az 5-ös szinten! 45 00:04:27,041 --> 00:04:30,625 Egy postáskocsiban egy alsóbb szintre menekült. 46 00:04:31,625 --> 00:04:32,458 Casey! 47 00:04:34,833 --> 00:04:36,458 Ismerjük egymást? 48 00:04:36,458 --> 00:04:40,458 Casey, segítsen! Kérem, mondja, hogy tudja, mi történik! 49 00:04:40,458 --> 00:04:42,041 Nem emlékszik rám? 50 00:04:45,458 --> 00:04:47,500 Itt van. Itt a behatoló. 51 00:04:47,500 --> 00:04:48,583 Itt a behatoló! 52 00:05:05,291 --> 00:05:06,166 Loki! 53 00:05:07,041 --> 00:05:07,916 Mi? 54 00:05:07,916 --> 00:05:11,291 Az előbb még nem akart megismerni. 55 00:05:12,208 --> 00:05:14,583 Casey! 56 00:05:16,958 --> 00:05:20,208 Casey, borzalmas dolog történik. 57 00:05:20,916 --> 00:05:22,166 Valami rángat a... 58 00:05:25,333 --> 00:05:26,750 Várjunk! Ne! 59 00:05:31,875 --> 00:05:33,375 Az mindig ott volt? 60 00:05:33,375 --> 00:05:36,500 A repedés? Már nem is tudom, mióta ott van. 61 00:05:36,500 --> 00:05:37,750 A múltban jártam. 62 00:05:39,791 --> 00:05:42,541 Hol van Möbius? B-15-ös? 63 00:05:46,541 --> 00:05:53,500 Valószínűleg a 3-as kronocsarnokban... 64 00:05:56,666 --> 00:05:57,666 Loki! 65 00:06:21,500 --> 00:06:23,000 És most? 66 00:06:23,000 --> 00:06:25,333 És most nőnek a leágazások, 67 00:06:25,333 --> 00:06:29,000 és elmondjuk a TVA-soknak az igazat erről a helyről. 68 00:06:29,000 --> 00:06:31,250 Szerinted készen állnak az igazságra? 69 00:06:33,875 --> 00:06:36,250 Az embereknek ott az életük az idősíkon, Möbius. 70 00:06:36,250 --> 00:06:37,458 Igen, tudom. 71 00:06:37,458 --> 00:06:39,708 Adjunk esélyt, hogy élhessék az életüket! 72 00:06:39,708 --> 00:06:40,958 De gondolj bele! 73 00:06:40,958 --> 00:06:44,333 „Figyi, amit eddig csináltál, rossz, és az isteneid halottak.” 74 00:06:44,333 --> 00:06:46,583 Hogy fogják ezt fogadni? 75 00:06:48,541 --> 00:06:50,750 Azért meg kell próbálnunk. 76 00:06:50,750 --> 00:06:54,375 Figyelj csak, Möbius! Loki az előbb téged keresett. 77 00:06:54,375 --> 00:06:55,541 Itt van Loki? 78 00:06:55,541 --> 00:06:58,250 - Itt volt, de aztán eltűnt. - Nem értelek. 79 00:06:58,250 --> 00:07:00,208 Mellettem volt, aztán eltűnt. 80 00:07:00,208 --> 00:07:01,750 Nem volt jó bőrben. 81 00:07:01,750 --> 00:07:03,875 Talán Percike be tudja mérni. 82 00:07:05,500 --> 00:07:06,375 Az előbb láttad? 83 00:07:06,375 --> 00:07:07,541 Igen. 84 00:07:07,541 --> 00:07:09,208 Percike! Nem működik. 85 00:07:09,208 --> 00:07:10,833 Volna egy kérdésem. 86 00:07:12,916 --> 00:07:14,833 Segíthetek valamiben, X-5-ös? 87 00:07:14,833 --> 00:07:17,750 Ritkán látunk téged idelent. 88 00:07:17,750 --> 00:07:22,000 Ez itt a Szent Idősíkon van? 89 00:07:22,708 --> 00:07:24,416 Mert jó buli lehet. 90 00:07:25,416 --> 00:07:28,083 Jet skik! 91 00:07:30,666 --> 00:07:32,500 Megszólított bennük valami, Möbius? 92 00:07:32,500 --> 00:07:35,541 Úgy is mondhatjuk. 93 00:07:36,208 --> 00:07:38,083 De csak szelíden suttognak. 94 00:07:39,291 --> 00:07:42,416 „Möbius! Vigyél el minket egy körre!” 95 00:07:42,416 --> 00:07:44,166 Vicces, hogy a jet skiről 96 00:07:44,166 --> 00:07:46,958 mindenki azt gondolja, hogy egy járműfajta gyűjtőneve. 97 00:07:46,958 --> 00:07:49,416 Pedig valójában márkanév. Sokan el sem hiszik. 98 00:07:49,416 --> 00:07:53,083 Möbius, nem érdekel. 99 00:07:53,083 --> 00:07:54,083 Te hoztad szóba. 100 00:07:54,083 --> 00:07:56,833 Renslayer eltűnése miatt új bírói tanács alakult. 101 00:07:56,833 --> 00:07:59,208 Dox tábornok és Gamble bírónő 102 00:07:59,208 --> 00:08:02,375 vár titeket a parancsnokiban. 103 00:08:02,375 --> 00:08:04,666 Vajon mit akarhatnak? 104 00:08:22,916 --> 00:08:25,541 Möbius. Merre van? 105 00:08:27,375 --> 00:08:28,541 A parancsnokiban. 106 00:08:45,250 --> 00:08:47,375 Mostantól a bírói tanács parancsol nekünk? 107 00:08:47,375 --> 00:08:51,125 - Talán hallották a pletykákat... - Möb... 108 00:08:51,125 --> 00:08:52,250 Mi az? 109 00:08:52,250 --> 00:08:54,833 Semmi. Csak hadd szokják a helyzetet! 110 00:08:54,833 --> 00:08:57,625 - Közöljük velük az igazat. - Igen, de finoman. 111 00:08:59,041 --> 00:09:01,333 - Mi történik? - Nem tudom. 112 00:09:08,250 --> 00:09:10,083 Möbius, csak a munkámat végeztem. 113 00:09:10,083 --> 00:09:12,166 Amikor lenyestél? 114 00:09:12,291 --> 00:09:14,916 Tudom, csak parancsot teljesítettél. 115 00:09:14,916 --> 00:09:18,625 Igazából Renslayernek kéne bocsánatot kérnie tőlem. 116 00:09:18,625 --> 00:09:20,208 Milyen bent a hangulat? 117 00:10:12,583 --> 00:10:14,291 Maguk mind variánsok! 118 00:10:14,291 --> 00:10:16,666 A TVA minden egyes dolgozója. 119 00:10:17,166 --> 00:10:20,833 Magukat itt nem létrehozták, hanem elrabolták az idővonalról. 120 00:10:20,833 --> 00:10:22,791 És blokkolták az emlékeiket. 121 00:10:25,291 --> 00:10:27,791 De Sylvie elő tudja hívni őket, igézéssel. 122 00:10:30,875 --> 00:10:36,541 Magának korábban is volt élete. Talán családja is. Van múltja. 123 00:10:44,125 --> 00:10:47,416 Nőnek a leágazások. Átlépték a vörös vonalat. 124 00:10:47,416 --> 00:10:49,958 Mégis parancsba adták, hogy ne nyessék le őket. 125 00:10:49,958 --> 00:10:51,791 Adjanak egy percet, megmagyarázzuk. 126 00:10:51,791 --> 00:10:53,500 A mikrofonba, vadász! 127 00:10:53,500 --> 00:10:56,625 A szabályzat szerint mindent rögzítünk. 128 00:10:56,625 --> 00:10:59,458 Adjanak egy percet, megmagyarázzuk. 129 00:10:59,458 --> 00:11:01,208 Segítsenek megérteni! 130 00:11:26,541 --> 00:11:28,916 Igazán szuper vagy. 131 00:11:31,000 --> 00:11:32,916 Örülök, hogy együtt csináljuk. 132 00:11:35,458 --> 00:11:37,750 Sokat segítettél a háborúban. 133 00:11:39,833 --> 00:11:42,583 Köszönöm, hogy mellettem állsz. 134 00:11:56,291 --> 00:11:57,541 Nekünk. 135 00:11:57,541 --> 00:11:59,875 Minden időkre. 136 00:11:59,875 --> 00:12:01,125 Örökké. 137 00:12:01,750 --> 00:12:05,833 Ravonna Renslayer, igazán szuper vagy. 138 00:12:06,791 --> 00:12:09,041 Örülök, hogy együtt csináljuk. 139 00:12:09,041 --> 00:12:13,291 Melyik feljebbvalóval egyeztettek, hogy nem nyesik le a növekvő leágazásokat? 140 00:12:13,291 --> 00:12:15,750 Nem volt időnk az eljárásrendet követni. 141 00:12:15,750 --> 00:12:19,416 Tényleg nem értik? Mind variánsok vagyunk! 142 00:12:19,416 --> 00:12:20,958 D-90-es azt mondta, 143 00:12:20,958 --> 00:12:24,041 hogy elment az idősíkra, és ott látta Renslayer variánsát. 144 00:12:24,541 --> 00:12:28,375 Ez megerősíteni látszik B-15-ös állítását. 145 00:12:28,375 --> 00:12:29,375 Így igaz. 146 00:12:29,375 --> 00:12:31,458 Renslayernek volt élete az idősíkon. 147 00:12:31,458 --> 00:12:33,791 - A mikrofonba, 15-ös! - Teszek a mikrofonra! 148 00:12:34,833 --> 00:12:37,000 Neked is volt életed. 149 00:12:38,250 --> 00:12:39,333 Ahogy magának is. 150 00:12:40,541 --> 00:12:41,500 És nekem is. 151 00:12:41,625 --> 00:12:44,541 Megértjük az aggályaikat, mert bennünk is felmerültek. 152 00:12:44,541 --> 00:12:48,375 Viszont ne feledjük, hogy nőnek ugyan a leágazások, 153 00:12:48,375 --> 00:12:50,000 de nem dőlt össze a világ... 154 00:12:50,000 --> 00:12:51,291 Mármint melyik világ? 155 00:12:51,291 --> 00:12:55,041 Nem láttad ezt? A robot fejét az asztalon. 156 00:12:55,041 --> 00:12:58,416 Nagyon is összedől a világ. Ez felülírja az egész életünket. 157 00:12:58,416 --> 00:12:59,791 Nem ír felül semmit. 158 00:13:01,291 --> 00:13:04,458 Nem hagyjuk nőni a leágazásokat. Sajnálom, vadász. 159 00:13:04,458 --> 00:13:08,666 Ha nem akarja védeni az idősíkot, akkor mi a fenét javasol? 160 00:13:08,666 --> 00:13:12,750 Védeni? Maga szerint eddig ezt csináltuk? 161 00:13:14,000 --> 00:13:15,750 Már megbocsásson, asszonyom, 162 00:13:15,750 --> 00:13:19,500 de nem védtünk semmit, inkább pusztítottunk. 163 00:13:20,458 --> 00:13:23,000 Hús-vér emberek élnek minden leágazáson. 164 00:13:23,000 --> 00:13:25,375 És rémtettet követtünk el. 165 00:13:25,375 --> 00:13:27,083 - A nyesésekkel. - Rémtettet? 166 00:13:27,083 --> 00:13:29,083 - Igen. - Gondolja meg, miket mond! 167 00:13:29,083 --> 00:13:32,958 Nevezze, aminek akarja! De álljunk meg egy percre, hogy megértsük... 168 00:13:32,958 --> 00:13:35,625 - Nincs egy percünk. - Világos, értjük. 169 00:13:35,625 --> 00:13:37,375 Mégse követjük az eljárásrendet? 170 00:13:37,375 --> 00:13:39,708 A maga álláspontját is értjük, vadász. 171 00:13:50,625 --> 00:13:55,791 Egész életemben ugyanazt az ítéletet hoztam az összes ügyben. 172 00:13:55,791 --> 00:13:57,166 Bűnös. 173 00:13:57,166 --> 00:14:00,041 Mert ugye az Időőrök így rendelték. 174 00:14:00,041 --> 00:14:04,375 Asszonyom, tudom, mennyire nehéz 175 00:14:04,375 --> 00:14:07,250 hátat fordítani mindennek, amiben eddig hittünk. 176 00:14:09,000 --> 00:14:13,916 De a TVA-nak változnia kell, és nem várhatunk vele. 177 00:14:14,041 --> 00:14:16,333 Nem nyeshetjük le többé a leágazásokat. 178 00:14:20,125 --> 00:14:22,208 Bármit megtehetek. 179 00:14:29,500 --> 00:14:30,458 Bármit. 180 00:14:32,333 --> 00:14:36,541 Szóljunk mindenkinek, hogy állítsuk le a nyeséseket azonnali... 181 00:14:39,916 --> 00:14:41,208 Loki? 182 00:14:41,208 --> 00:14:43,291 - Möbius! Hát megismer! - Hogy kerül ide? 183 00:14:43,291 --> 00:14:44,791 - Hé! - Segítsen! 184 00:14:44,791 --> 00:14:46,125 - Hé! - Mi volt ez? 185 00:14:46,125 --> 00:14:48,375 - Az előbb nem akart megismerni. - Nyugalom! 186 00:14:48,375 --> 00:14:51,125 - Mondja, hogy megismer! Ugye ismer? - Igen. 187 00:14:51,125 --> 00:14:52,791 Mindenki nyugodjon le! 188 00:14:54,041 --> 00:14:56,000 - Jól van. - Möbius, megtaláltuk őt. 189 00:14:56,000 --> 00:14:57,875 - Kit? -Őt. 190 00:15:01,333 --> 00:15:02,208 Loki! 191 00:15:05,875 --> 00:15:07,458 Hátra! 192 00:15:24,000 --> 00:15:28,083 Ő építette ezt a helyet! Ő lopta el az életüket! 193 00:15:28,708 --> 00:15:30,625 Ő fog visszajönni! 194 00:15:30,625 --> 00:15:31,708 Jó. 195 00:15:32,708 --> 00:15:35,125 Nyugalom! Azt tegye le! 196 00:15:35,125 --> 00:15:37,291 - Tegye le! -Ő meg akarta ölni. 197 00:15:37,291 --> 00:15:38,791 - Ki, Sylvie? - Möbius... Igen! 198 00:15:38,791 --> 00:15:39,916 Sylvie? Ő hol van? 199 00:15:39,916 --> 00:15:42,500 - Nem tudom. - Minden oké. 200 00:15:42,500 --> 00:15:44,375 - Jöjjön! -Átlökött egy időkapun. 201 00:15:55,791 --> 00:15:59,083 Az Időőrök robotok voltak. De igaz volt, amit mondtak. 202 00:16:00,291 --> 00:16:02,125 Vagyis adott a feladatunk. 203 00:16:03,083 --> 00:16:04,625 Mit kell csinálnom? 204 00:16:04,625 --> 00:16:07,708 Tudnunk kell, mi volt az idők végezeténél. 205 00:16:07,708 --> 00:16:08,916 Keressük meg Sylvie-t! 206 00:16:08,916 --> 00:16:11,750 Miatta alakult ki ez a káosz. 207 00:16:17,708 --> 00:16:19,791 Ki ez a nő? És mit akar Sylvie-től? 208 00:16:19,791 --> 00:16:21,833 Dox tábornok. Nem fontos. Jól van? 209 00:16:21,833 --> 00:16:24,333 - Mi történt azzal a felhőszörnnyel? - Aliothtal? 210 00:16:24,333 --> 00:16:25,708 Figyelemelterelés volt. 211 00:16:25,708 --> 00:16:27,458 Őrkutya. De megtaláltuk a pasast. 212 00:16:27,458 --> 00:16:29,125 Az idők végezeténél. 213 00:16:29,125 --> 00:16:31,916 - De hol van Sylvie? - Talán még mindig ott. 214 00:16:31,916 --> 00:16:33,416 Kellett volna még idő. 215 00:16:33,416 --> 00:16:35,958 Nem lehetett jól dönteni, de Sylvie elszánt volt. 216 00:16:35,958 --> 00:16:37,750 Hogyhogy nem tétovázott? 217 00:16:37,750 --> 00:16:40,458 -Át kellett volna gondolnunk. - Higgadjon le, Loki! 218 00:16:40,458 --> 00:16:42,833 Ha gondolkozni akar, gondolkozzunk! 219 00:16:42,833 --> 00:16:44,416 Ez az. 220 00:16:46,375 --> 00:16:47,500 Möbius! 221 00:16:49,916 --> 00:16:52,166 Eljutottunk a fickóhoz az idők végezeténél, 222 00:16:53,625 --> 00:16:54,875 és meggyőző volt. 223 00:16:55,625 --> 00:16:58,208 Azt hittük, felszabadítjuk az idősíkot, 224 00:16:58,208 --> 00:17:01,916 de ettől csak még több gonoszság, erőszak, háború lesz. 225 00:17:01,916 --> 00:17:03,458 Több őbelőle. És jönnek. 226 00:17:03,458 --> 00:17:04,875 - Sokan. - Kik? 227 00:17:04,875 --> 00:17:07,291 -„Jöttetek megölni az ördögöt.” - Nem értem. 228 00:17:08,041 --> 00:17:09,583 Talán tényleg az volt. 229 00:17:09,583 --> 00:17:14,166 De lehet, hogy mégsem. Sylvie biztos volt benne, hogy az. 230 00:17:16,750 --> 00:17:20,458 Elkezdtünk harcolni, és Sylvie átlökött egy időkapun. 231 00:17:20,583 --> 00:17:23,166 Megkérdezném, ki győzött, de... 232 00:17:24,708 --> 00:17:25,833 Döntetlen volt. 233 00:17:26,791 --> 00:17:30,083 Mindketten átlökték a másikat egy időkapun? 234 00:17:30,083 --> 00:17:32,750 Nem. Én azon voltam, hogy ne harcoljunk. 235 00:17:32,750 --> 00:17:34,833 Hogy leállítsam, és ne ölje meg a pasast. 236 00:17:34,833 --> 00:17:36,250 Jó, elég, hagyjuk ezt! 237 00:17:36,250 --> 00:17:39,916 Renslayerrel mi is dulakodtunk egy sort. Nyugodjon meg! 238 00:17:39,916 --> 00:17:42,500 Talán nem adtam bele mindent. Nem volt elég időm. 239 00:17:42,500 --> 00:17:45,041 Ne tépelődjünk a múlton! Lássuk, mit tudunk! 240 00:17:46,083 --> 00:17:47,000 Nézze! 241 00:17:48,333 --> 00:17:51,666 Ez az, amit tudunk. Háború közeleg. 242 00:17:52,208 --> 00:17:54,625 Talán igazat beszélt. Talán minden, a nyesések, 243 00:17:54,625 --> 00:17:56,375 az idősík védelme is azért volt, 244 00:17:56,375 --> 00:17:58,125 hogy ne legyen több belőle. 245 00:17:58,125 --> 00:17:59,916 Nem volt más megoldás. 246 00:17:59,916 --> 00:18:02,375 - Azt a fickót mutatta bent? - A Megmaradót. 247 00:18:02,375 --> 00:18:04,041 Ez az ő birodalma. 248 00:18:04,041 --> 00:18:06,958 Azt mondta, véd minket, de ki hiszi el? 249 00:18:06,958 --> 00:18:10,375 -Ő építette ezt a helyet. - Kizárt. Akkor emlékeznem kellene rá. 250 00:18:10,375 --> 00:18:12,583 - Hogyan... - Nem, mert blokkolta az emlékeit. 251 00:18:12,583 --> 00:18:14,958 Azért, hogy homályba vesszenek. 252 00:18:16,750 --> 00:18:18,625 - Hallgatniuk kell ránk. - Hé! 253 00:18:18,625 --> 00:18:22,125 Hallgattak magára. Mind értettük, amit mond. 254 00:18:22,125 --> 00:18:24,541 De magyarázza már el nekem, hogy pontosan 255 00:18:24,541 --> 00:18:28,416 hogy lehet, hogy a semmiből megjelent ott? 256 00:18:28,416 --> 00:18:30,416 Egyenesen az idők végezetétől jött? 257 00:18:30,541 --> 00:18:33,083 Nem. A múltban voltam. 258 00:18:34,125 --> 00:18:36,083 Hogyhogy a múltban? Honnan érkezett? 259 00:18:36,083 --> 00:18:38,625 - Innen. A múltbeli TVA-ból. - Nincs múltbeli TVA. 260 00:18:38,625 --> 00:18:41,791 - Az idő nem így működik nálunk. - A saját bőrömön tapasztalom. 261 00:18:41,791 --> 00:18:43,958 - Az lehetetlen. - Lehetséges. 262 00:18:50,250 --> 00:18:51,875 - Most látta? - Igen, láttam. 263 00:18:51,875 --> 00:18:54,125 És kívülről milyen? 264 00:18:54,250 --> 00:18:57,166 Hát, egész... Milyen érzés? 265 00:18:59,541 --> 00:19:01,000 Nem vészes. 266 00:19:02,083 --> 00:19:04,416 Tényleg? Mert nekem... 267 00:19:04,541 --> 00:19:07,583 Végül is nem tűnik annyira vészesnek, 268 00:19:07,583 --> 00:19:09,333 de kell valaki, aki tud segíteni. 269 00:19:09,458 --> 00:19:10,958 Szólok Percikének. 270 00:19:10,958 --> 00:19:13,000 - Ne! Nem bízhat benne. - Mi? 271 00:19:13,000 --> 00:19:15,125 - Egész biztos? - Igen, biztos. 272 00:19:15,125 --> 00:19:18,541 Ő is ott volt, vele. Az idők végezeténél. 273 00:19:20,000 --> 00:19:22,458 Ezt látnia kell valakinek. 274 00:19:22,458 --> 00:19:25,458 Menjünk a javító részlegre! Jöjjön! 275 00:19:25,458 --> 00:19:28,250 - Ott megvizsgálják. - Az merre van? Visszamegyünk? 276 00:19:28,250 --> 00:19:29,291 Menjünk! 277 00:19:29,291 --> 00:19:32,541 Tudom, hogy segíteni akar nekem, de van nagyobb problémánk is. 278 00:19:32,541 --> 00:19:35,250 - A Megmaradó. -Értem, és őt is intézzük. 279 00:19:35,250 --> 00:19:37,875 De a Megmaradóhoz egy megmaradó Loki kell. 280 00:19:37,875 --> 00:19:39,833 Nem jó, hogy folyton eltűnik. 281 00:19:39,833 --> 00:19:42,208 Mi? A folyton, az túlzás. Nincs időnk... 282 00:19:42,208 --> 00:19:43,416 Loki... 283 00:19:46,083 --> 00:19:47,250 Már megint eltűnt. 284 00:19:47,250 --> 00:19:49,916 És nem akarok több ilyet, mert szörnyű látvány. 285 00:19:49,916 --> 00:19:52,416 Mi? Azt mondta, nem vészes. 286 00:19:52,416 --> 00:19:53,583 Hazudtam. 287 00:19:53,583 --> 00:19:56,000 Rettenetes. Mintha megszületne vagy meghalna, 288 00:19:56,000 --> 00:19:57,291 vagy a kettő egyszerre. 289 00:19:57,291 --> 00:19:59,125 - Kikészít a dolog. - Ne aggódjon! 290 00:19:59,125 --> 00:20:00,416 Biztos fájdalmas is. 291 00:20:00,416 --> 00:20:03,708 - Nem olyan durva. Kibírom. - Ugyan már! Milyennek tűnt? 292 00:20:08,625 --> 00:20:11,583 Szóval amikor Sylvie belökte magát egy időkapun át a múltba, 293 00:20:11,583 --> 00:20:13,208 azzal kezdődött minden? 294 00:20:13,208 --> 00:20:16,375 Csak annyit tudok, hogy a múltban jártam. 295 00:20:16,375 --> 00:20:19,791 A Megmaradó térgépét használta. Talán amiatt történt. 296 00:20:19,791 --> 00:20:22,125 Az a fickó blokkolta az emlékeimet? 297 00:20:22,125 --> 00:20:23,250 Igen. A Megmaradó. 298 00:20:23,250 --> 00:20:25,583 Csak így nevezték Sylvie-vel, vagy ez a neve? 299 00:20:25,583 --> 00:20:26,833 Így mutatták be nekünk. 300 00:20:26,833 --> 00:20:29,625 Az szép! Hívathatná magát Elpusztíthatatlannak is. 301 00:20:29,625 --> 00:20:31,333 Hát, de ha van benne igazság? 302 00:20:31,333 --> 00:20:33,041 - Van benne igazság? - Van. 303 00:20:33,041 --> 00:20:34,250 Az baj. 304 00:20:34,250 --> 00:20:37,041 - Milliónyi variánsa lehet. - Az kéne csak! 305 00:20:38,208 --> 00:20:39,416 Hova visz most? 306 00:20:39,416 --> 00:20:41,833 Egy kissé félreeső helyre. 307 00:20:42,333 --> 00:20:44,916 Nincs róla emlékem, hogy blokkolták az emlékeimet. 308 00:20:45,041 --> 00:20:48,875 - Tudja még, hol vagyunk? - Igen. Erre lesz. 309 00:20:55,875 --> 00:20:58,166 Jó ideje nem jártam idelent. 310 00:20:58,916 --> 00:21:01,458 Igazából lehet, hogy sose jártam idelent. 311 00:21:02,291 --> 00:21:04,666 JAVÍTÓ RÉSZLEG 312 00:21:05,791 --> 00:21:08,500 Helló! Üdv a javítóban! 313 00:21:08,625 --> 00:21:10,791 Oké. Jó helyen járunk. 314 00:21:10,791 --> 00:21:14,041 Akadt egy kis probléma, amit meg kellene vitatnunk. 315 00:21:14,750 --> 00:21:15,875 Möbius! 316 00:21:17,791 --> 00:21:19,041 De jó újra látni téged! 317 00:21:20,208 --> 00:21:22,541 Igen, téged is. Aha... 318 00:21:23,458 --> 00:21:25,958 Loki, képzelje, ő itt... 319 00:21:28,291 --> 00:21:29,583 Oroborosz. 320 00:21:30,416 --> 00:21:31,750 -Örvendek, Loki! - Hupsz! 321 00:21:31,750 --> 00:21:32,791 Oroborosz. 322 00:21:32,791 --> 00:21:34,625 - Oroborosz. -Ő csak OB-nak hív. 323 00:21:34,625 --> 00:21:36,625 Én csak OB-nak hívom. 324 00:21:36,625 --> 00:21:38,500 Ezt a becenevet aggattam rá. 325 00:21:39,958 --> 00:21:41,166 Mióta nem találkoztunk? 326 00:21:42,333 --> 00:21:43,583 Lássuk, mióta is? 327 00:21:45,583 --> 00:21:47,375 Talán három vagy négy... 328 00:21:47,375 --> 00:21:50,166 - Már négyszáz éve. - Tessék? 329 00:21:50,166 --> 00:21:52,833 - Mintha ezer éve lett volna, nem? - Igen. 330 00:21:52,833 --> 00:21:56,625 Rossz emeleten szálltál ki, és mondtam, hogy rossz emeleten jársz. 331 00:21:56,625 --> 00:21:58,333 Tényleg így volt! Igen! 332 00:21:58,333 --> 00:22:00,458 És aztán itt maradtam egy ideig... 333 00:22:00,625 --> 00:22:02,333 - Igen? - Nem, egyből elviharzottál. 334 00:22:05,708 --> 00:22:07,333 Hát, most itt vagyok. 335 00:22:07,333 --> 00:22:09,208 Itt bizony. 336 00:22:09,208 --> 00:22:11,500 Hiszi vagy sem, ő járt nálam utoljára. 337 00:22:13,416 --> 00:22:16,333 -Újra találkoznak. Négyszáz év után! - Igen. 338 00:22:17,625 --> 00:22:18,625 - Bizony. - Ja. 339 00:22:18,625 --> 00:22:21,375 -És a többiek hogy vannak? - Többiek? 340 00:22:22,166 --> 00:22:23,750 - Többiek? - Csak OB van itt. 341 00:22:23,750 --> 00:22:26,125 - Csak OB. - Igen. OB. 342 00:22:28,625 --> 00:22:30,708 - Pillanat! - Várjál! OB... Jó, mindegy. 343 00:22:30,708 --> 00:22:35,000 Ha szünetet tartok, felgyülemlik a munka. Úgyhogy nem állok le. 344 00:22:35,000 --> 00:22:36,958 Soha. Nem is alszom. 345 00:22:40,458 --> 00:22:42,625 OB, csak egy gyors kérdésünk lenne. 346 00:22:49,041 --> 00:22:50,416 A csapatunkért mindent. 347 00:22:53,416 --> 00:22:55,250 És hogy van odafent a csapat? 348 00:22:55,250 --> 00:22:57,291 Klasszul. Igen. Persze... 349 00:22:58,041 --> 00:23:01,000 Nyilván hallottál az Időőrökről, és hogy... 350 00:23:02,791 --> 00:23:04,833 Ez! Ez van egy csomószor. 351 00:23:05,750 --> 00:23:06,625 Tércsúszás. 352 00:23:06,625 --> 00:23:09,291 - Tér... Tudod, mi ez? - Igen. 353 00:23:09,291 --> 00:23:10,708 - Láttál már ilyet? - Igen. 354 00:23:10,708 --> 00:23:12,208 -És tudsz segíteni? - Nem. 355 00:23:12,958 --> 00:23:14,958 A TVA-ban nem lehet tércsúszás. 356 00:23:14,958 --> 00:23:16,916 De most láttuk, hogy mégis van. 357 00:23:18,125 --> 00:23:21,583 Igen. Nem is teljesen értem. 358 00:23:27,625 --> 00:23:28,666 Oroborosz. 359 00:23:29,833 --> 00:23:31,333 Esetleg hívhatom OB-nak? 360 00:23:31,333 --> 00:23:32,541 OB-nak? 361 00:23:34,083 --> 00:23:35,125 Ez tetszik. 362 00:23:36,166 --> 00:23:37,708 - Ismerjük egymást? - Igen. 363 00:23:37,708 --> 00:23:39,875 A jövőben. Illetve magának a jövőben. 364 00:23:39,875 --> 00:23:41,833 Nekem a jelenben. Bonyolult. 365 00:23:41,833 --> 00:23:43,291 Valami rángat. 366 00:23:43,291 --> 00:23:45,416 - A téridőben a TVA-ban... - Ez a tércsúszás. 367 00:23:45,416 --> 00:23:46,916 Igen! 368 00:23:46,916 --> 00:23:49,000 Tércsúszás történik a TVA-ban... 369 00:23:49,000 --> 00:23:50,791 A TVA-ban nem lehet tércsúszás. 370 00:23:50,791 --> 00:23:52,333 De most látta, hogy van. 371 00:23:52,333 --> 00:23:54,416 Nem is teljesen értem. 372 00:23:55,500 --> 00:23:59,125 Úgy tűnt, mintha tércsúszásról lenne szó, de biztos valami más volt. 373 00:23:59,125 --> 00:24:01,833 Eddig még csak hasonlót se láttam. 374 00:24:03,291 --> 00:24:04,166 Várjunk! 375 00:24:04,875 --> 00:24:06,208 Nem. 376 00:24:06,208 --> 00:24:08,000 Azért egyszer előfordult. 377 00:24:08,000 --> 00:24:09,833 Járt itt az a fickó. Hogy hívták? 378 00:24:09,833 --> 00:24:11,166 - Loki? - Igen. 379 00:24:11,166 --> 00:24:13,958 Egyszer még jó régen panaszkodott a tércsúszás miatt. 380 00:24:14,541 --> 00:24:17,750 - Hogyhogy elfelejtettem? - Talán épp beszélsz vele a múltban. 381 00:24:17,750 --> 00:24:19,250 Ezért ugrott most be? 382 00:24:19,250 --> 00:24:22,000 Végül is teljesen logikus. 383 00:24:22,125 --> 00:24:24,291 - Tényleg erről lehet szó. - Igen. 384 00:24:24,291 --> 00:24:27,250 - Mégis van tércsúszás a TVA-ban. - Igen! Szóval emlékszel. 385 00:24:27,250 --> 00:24:28,958 - Mit mondtál neki? - Azt, hogy... 386 00:24:28,958 --> 00:24:29,916 Az lehetetlen. 387 00:24:30,041 --> 00:24:33,708 Nem lehetetlen, ugyanis az előbb beszélgettünk a jövőben. 388 00:24:33,708 --> 00:24:35,708 Szerintem arra emlékeznék. 389 00:24:35,708 --> 00:24:37,958 Igen, de még nem történt meg magával. 390 00:24:37,958 --> 00:24:39,583 -Érti? - Jogos. 391 00:24:39,583 --> 00:24:43,166 Mennyivel egyszerűbb lenne, ha a jövőben beszélgetnénk erről, 392 00:24:43,166 --> 00:24:44,416 és ez lenne a múlt! 393 00:24:44,416 --> 00:24:48,541 De így van. Ez a... Hagyjuk! 394 00:24:48,541 --> 00:24:50,375 OB, nézze, tételezzük fel, 395 00:24:51,166 --> 00:24:54,875 hogy valahogy mégis lehetséges a tércsúszás a TVA-ban! 396 00:24:54,875 --> 00:24:56,291 - Hogyan lehetne... - Nem az. 397 00:24:57,125 --> 00:24:58,166 Értem. 398 00:24:58,583 --> 00:25:02,500 De elméletben, ha lehetséges lenne itt a tércsúszás, 399 00:25:02,500 --> 00:25:04,416 hogyan lehetne tenni ellene? 400 00:25:04,416 --> 00:25:07,500 Először is oda, amelyik időbe menni akar, 401 00:25:07,500 --> 00:25:10,125 kellene egy időaura-kivonó. 402 00:25:10,125 --> 00:25:13,083 - Tudsz ilyet adni? - Sajnos nem. 403 00:25:16,375 --> 00:25:17,416 Meg is van. 404 00:25:19,500 --> 00:25:21,416 Íme egy időaura-kivonó! 405 00:25:21,416 --> 00:25:22,458 Remek! 406 00:25:22,458 --> 00:25:25,375 Félretenné addig, amíg a barátom, Möbius érte jön? 407 00:25:25,375 --> 00:25:27,916 Nem. Vagyis... 408 00:25:28,791 --> 00:25:29,875 Lehet. 409 00:25:30,875 --> 00:25:33,125 Igazából van itt nálam egy kivonó. 410 00:25:36,166 --> 00:25:37,916 Íme egy időaura-kivonó! 411 00:25:37,916 --> 00:25:41,333 És megbeszélted a barátommal, hogyan kell használni? 412 00:25:41,333 --> 00:25:43,291 Oda kell menni az Időfonóhoz, 413 00:25:43,291 --> 00:25:46,583 hogy a kivonó ki tudja szippantani Lokit az idő folyásából. 414 00:25:46,583 --> 00:25:48,875 Oda kell mennem az Időfonóhoz, 415 00:25:48,875 --> 00:25:52,416 hogy a kivonó ki tudja szippantani Lokit az idő folyásából? 416 00:25:52,416 --> 00:25:54,666 - De veszélyes lehet. - Mennyire veszélyes? 417 00:25:54,666 --> 00:25:56,291 Nem annyira, ha sietsz. 418 00:25:56,291 --> 00:25:58,666 - Sietnem kell. - Ne pepecselj túl sokáig! 419 00:25:58,666 --> 00:26:02,333 Egy ilyen időenergia-dózistól leszakad a bőr a testedről. 420 00:26:02,333 --> 00:26:03,833 Azt mondtad, nem veszélyes. 421 00:26:03,833 --> 00:26:06,333 De leszakadhat a bőr a testemről? 422 00:26:06,333 --> 00:26:08,916 Nem annyira veszélyes, mint az, amit Loki csinál. 423 00:26:08,916 --> 00:26:10,125 Miért, ő mit csinál? 424 00:26:10,125 --> 00:26:14,041 Durván kitépem magam a téridő minden egyes szeletéből? 425 00:26:14,041 --> 00:26:16,500 - Egyszerre? -Úgy értve, hogy lenyesi magát. 426 00:26:17,000 --> 00:26:19,541 - Miért? - A nyesés természete miatt. 427 00:26:19,541 --> 00:26:21,166 Az kilépteti a téridőből. 428 00:26:21,166 --> 00:26:23,375 Reméljük, hogy miután lenyesi magát, 429 00:26:23,375 --> 00:26:25,458 a kivonószerkezet berántja a jelenbe. 430 00:26:27,625 --> 00:26:28,875 Hát persze! 431 00:26:30,000 --> 00:26:30,916 Nyilván. 432 00:26:32,541 --> 00:26:34,083 És ha mégsem? 433 00:26:34,083 --> 00:26:37,750 Hallott róla, hogy akit elnyel egy fekete lyuk, abból spagetti lesz? 434 00:26:38,208 --> 00:26:39,500 - Nem. - Helyes. 435 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Jobb, ha nem tudja a részleteket. 436 00:26:46,916 --> 00:26:48,166 Francba! 437 00:26:48,166 --> 00:26:49,791 Loki visszatért. 438 00:26:49,791 --> 00:26:51,916 Akkor szerintem mehettek is. 439 00:26:51,916 --> 00:26:54,833 Hogy készen állok-e rá, hogy leszakadjon a bőröm? 440 00:26:54,833 --> 00:26:57,458 És én arra, hogy kitépjem magam a téridőből? 441 00:26:57,458 --> 00:26:59,083 Azt inkább bevállalnám. 442 00:26:59,208 --> 00:27:01,375 Inkább szakadna atomjaira, örökre? 443 00:27:01,375 --> 00:27:02,791 Mint hogy a bőröm bánja? 444 00:27:02,791 --> 00:27:04,625 Azt legalább túléli. 445 00:27:04,625 --> 00:27:07,125 Na és? Mit érek vele, ha nincs bőröm? 446 00:27:07,125 --> 00:27:08,583 Kell, hogy legyen más mód. 447 00:27:14,125 --> 00:27:16,541 - Egész nap így villog. - Nem a lámpával van baj. 448 00:27:16,541 --> 00:27:18,750 Az egész TVA-ban ingadozik az áram. 449 00:27:21,833 --> 00:27:23,708 Hogy mondtad? 450 00:27:37,375 --> 00:27:39,125 Szóval egy csomó leágazás nő? 451 00:27:39,125 --> 00:27:41,791 Biztos ez okozza az áramingadozást. 452 00:27:41,791 --> 00:27:44,458 -És talán a tércsúszást is. - Tényleg? Hogyhogy? 453 00:27:44,458 --> 00:27:46,958 Nagy a fejetlenség odafent. Remélem, fontos. 454 00:27:46,958 --> 00:27:48,250 Fontos. 455 00:27:48,250 --> 00:27:50,666 A leágazások túltelítik az Időfonót. 456 00:27:50,833 --> 00:27:52,250 - Az Időfonót? - Az baj. 457 00:27:52,250 --> 00:27:53,750 Igen. Az Időfonót. 458 00:27:53,750 --> 00:27:56,750 - A Kézikönyvben is szerepel. - Miben? 459 00:27:58,000 --> 00:27:59,875 Minden asztalon van egy. 460 00:28:00,708 --> 00:28:03,583 Egy részletes mutató a műszaki adatokról 461 00:28:03,583 --> 00:28:05,625 és a karbantartásról minden szektorban, 462 00:28:05,625 --> 00:28:09,000 az összes készüléken és valamennyi számítógépes programunkban. 463 00:28:12,125 --> 00:28:13,708 Én magam írtam. 464 00:28:13,708 --> 00:28:16,958 Oké, OB, ez az izé egyszer csak lejött. 465 00:28:17,083 --> 00:28:18,541 Fontos alkatrész? Szerintem... 466 00:28:25,458 --> 00:28:26,791 VESZÉLYES IDŐSUGÁRZÁS 467 00:28:26,791 --> 00:28:29,291 A VONALON TÚL 468 00:28:29,291 --> 00:28:31,666 {\an8}A SPAGETTIFIKÁCIÓ ESÉLYE 7000%-KAL NŐ 469 00:28:31,666 --> 00:28:32,750 {\an8}VIGYÁZAT! 470 00:29:07,083 --> 00:29:09,875 Az Időfonó a TVA lelke. 471 00:29:09,875 --> 00:29:13,625 Itt alakítjuk át a nyers időt fizikai idővonallá. 472 00:29:20,375 --> 00:29:24,250 Nem arra találták ki, hogy ilyen sok leágazást fonjon egybe. 473 00:29:24,250 --> 00:29:25,583 Túltelítődik. 474 00:29:28,416 --> 00:29:30,125 Még sose láttam ilyet. 475 00:29:30,958 --> 00:29:32,625 Kész katasztrófának tűnik. 476 00:29:33,333 --> 00:29:34,833 Tényleg kész katasztrófa. 477 00:29:41,125 --> 00:29:44,041 Gondolom, nem túl sűrűn jössz le ide. 478 00:29:44,041 --> 00:29:45,333 Nem nagyon kellett. 479 00:29:45,333 --> 00:29:47,291 Percike mindent intézett. 480 00:29:47,291 --> 00:29:49,750 Én csak pár száz évente átnéztem a rendszert. 481 00:29:49,750 --> 00:29:52,750 Jól van, OB, hogy akadályozzuk meg az összeomlást? 482 00:29:53,541 --> 00:29:55,333 Lenyessük a plusz leágazásokat. 483 00:29:55,333 --> 00:29:59,291 Akkor számtalan ember meghal. Ezt nem tehetjük. 484 00:30:00,166 --> 00:30:03,250 Akkor be kell zárnom a zsilipet, hogy védjem a TVA-t. 485 00:30:03,250 --> 00:30:05,958 Amíg rá nem jövök, mit csináljunk a leágazásokkal. 486 00:30:05,958 --> 00:30:08,750 -És a tércsúszás? - Ha bezárul a zsilip, vége. 487 00:30:08,750 --> 00:30:12,333 Onnantól nem tudjuk magát visszaállítani. Úgyhogy most vagy soha. 488 00:30:12,333 --> 00:30:13,458 Hogy mi? 489 00:30:18,500 --> 00:30:19,375 Oké. 490 00:30:19,375 --> 00:30:20,500 - Most! - Ne! 491 00:30:20,500 --> 00:30:23,000 Most, de azért várjunk egy kicsit! 492 00:30:23,000 --> 00:30:24,958 Möbius még nincs a helyén. 493 00:30:24,958 --> 00:30:26,291 Na szóval! 494 00:30:27,416 --> 00:30:30,041 Möbius, a tércsúszás leállításához 495 00:30:30,041 --> 00:30:33,291 ki kell menned oda, és bekapcsolnod a kivonót, 496 00:30:33,291 --> 00:30:38,000 hogy kiszippantsd Lokit az idő folyásából, még mielőtt bezárom a zsilip ajtaját. 497 00:30:38,000 --> 00:30:40,958 Loki, ez össze van hangolva az Időfonóval. 498 00:30:42,250 --> 00:30:46,875 Álljon készen, hogy lenyeshesse magát rögtön azután, hogy ez zöldre vált! 499 00:30:47,541 --> 00:30:51,000 A zöld azt jelenti, Möbius sikerrel járt. 500 00:30:51,000 --> 00:30:53,583 A zöld azt jelenti, nyeshet. 501 00:30:53,708 --> 00:30:58,166 De ha lekési, örökre kiesik az időből. 502 00:30:58,166 --> 00:31:00,958 Möbiusnak pedig oda a bőre. 503 00:31:02,000 --> 00:31:04,208 Kábé egy óránk van. 504 00:31:06,875 --> 00:31:08,416 Vagyis inkább öt percünk. 505 00:31:08,416 --> 00:31:10,750 Jól van, mindent előkészítek. 506 00:31:10,750 --> 00:31:11,875 Oké. 507 00:31:13,333 --> 00:31:15,583 Doxék kirámolják a fegyvertárat. 508 00:31:15,583 --> 00:31:18,166 Sylvie-t keresik. Ő kell nekik. 509 00:31:19,416 --> 00:31:21,416 Mit csinál? Hova megy? 510 00:31:21,416 --> 00:31:22,416 - Sylvie, Dox... - Nem! 511 00:31:22,541 --> 00:31:24,166 Egyetlen esélyünk van! 512 00:31:24,166 --> 00:31:25,750 Doxot intézem. 513 00:31:27,166 --> 00:31:28,166 Szorítok. 514 00:31:31,250 --> 00:31:33,541 Möbius, ha... 515 00:31:35,250 --> 00:31:37,458 - Ha nem jövök vissza... - Vissza fog jönni. 516 00:31:37,458 --> 00:31:40,875 Lehet, de ezt kell használnom, és nem biztos, hogy... 517 00:31:54,458 --> 00:31:56,500 Vissza fog jönni. 518 00:32:27,666 --> 00:32:28,875 Ez a jövő. 519 00:32:36,500 --> 00:32:37,750 Kell egy nyeső. 520 00:32:39,250 --> 00:32:40,375 Ha kinyílik a zsilip, 521 00:32:40,375 --> 00:32:43,041 az idősugárzás elkezdi elnyűni a szkafandert. 522 00:32:43,041 --> 00:32:44,333 Menj végig a hídon, 523 00:32:44,333 --> 00:32:46,583 illeszd az időaura-kivonót a helyére, 524 00:32:46,583 --> 00:32:48,750 és tipli vissza, amint szólok! 525 00:32:48,750 --> 00:32:51,125 - Mégis hogy tiplizzek ebben? - Muszáj lesz. 526 00:32:52,125 --> 00:32:53,708 Különben? 527 00:32:53,833 --> 00:32:55,958 Különben bezárul a zsilip, és kint ragadsz. 528 00:32:55,958 --> 00:32:58,666 Aztán a szkafandereddel együtt elnyű az idő, 529 00:32:58,666 --> 00:33:02,458 megöregedsz, leválik az összes bőröd, és végül meghalsz. 530 00:33:06,500 --> 00:33:08,166 Meg van repedve? 531 00:33:11,458 --> 00:33:13,833 - Már jó. - OB! 532 00:33:13,833 --> 00:33:17,000 Készülj fel, hogy olyan tiplizést látsz, amilyet még sosem! 533 00:33:18,208 --> 00:33:19,125 Oké. 534 00:34:12,875 --> 00:34:17,000 Mindenki jelentkezzen a legközelebbi időkapus evakuációs ponton! 535 00:34:17,000 --> 00:34:18,916 Egy nyeső! 536 00:34:19,041 --> 00:34:22,250 1127-es TVA-kód. 537 00:34:22,250 --> 00:34:26,416 Mindenki jelentkezzen a legközelebbi időkapus evakuációs ponton! 538 00:34:42,625 --> 00:34:46,458 Mindenki jelentkezzen a legközelebbi időkapus evakuációs ponton! 539 00:34:46,458 --> 00:34:48,250 Hol egy nyeső? 540 00:34:50,458 --> 00:34:53,333 1127-es TVA-kód. 541 00:34:53,333 --> 00:34:54,708 Még van idő. 542 00:34:54,708 --> 00:34:58,875 Mindenki jelentkezzen a legközelebbi időkapus evakuációs ponton! 543 00:34:59,000 --> 00:35:00,416 FONÓ KRITIKUS 544 00:35:20,958 --> 00:35:22,000 Francba! 545 00:35:24,375 --> 00:35:25,500 Gyerünk! 546 00:35:34,750 --> 00:35:35,791 Ne! 547 00:35:43,625 --> 00:35:46,375 Möbius, be kell zárnom a zsilipet, 548 00:35:46,375 --> 00:35:48,750 különben biztosan lőttek a Fonónak. 549 00:35:48,750 --> 00:35:51,333 Adjunk neki időt! Biztos megcsinálja. 550 00:35:55,000 --> 00:35:57,500 Möbius, 30 másodpercünk van. 551 00:36:24,333 --> 00:36:25,458 Öt. 552 00:36:26,666 --> 00:36:27,541 Négy. 553 00:36:29,250 --> 00:36:30,291 Három. 554 00:36:32,041 --> 00:36:33,166 Három. 555 00:36:34,458 --> 00:36:35,750 Három. 556 00:36:35,750 --> 00:36:37,791 Ne! Még ne! 557 00:36:37,916 --> 00:36:38,958 Még ne! 558 00:36:38,958 --> 00:36:40,666 Még adjunk neki időt! 559 00:36:40,666 --> 00:36:41,833 Sajnálom. 560 00:36:52,500 --> 00:36:54,791 Ne! 561 00:36:58,791 --> 00:37:02,250 Möbius, hallgass ide! 562 00:37:03,041 --> 00:37:05,791 Nem tehetsz érte semmit. 563 00:37:05,791 --> 00:37:08,708 Kiesett a téridőből. 564 00:37:28,250 --> 00:37:30,791 Nem fog visszaérni. 565 00:37:41,416 --> 00:37:42,500 Hát itt vagy! 566 00:38:23,666 --> 00:38:24,875 Keressük meg Sylvie-t! 567 00:38:40,000 --> 00:38:42,041 Hova mennek? 568 00:38:46,458 --> 00:38:48,125 Mindez Sylvie-ért? 569 00:38:51,791 --> 00:38:53,125 Tuti, hogy nem. 570 00:39:14,125 --> 00:39:16,583 {\an8}A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN 571 00:41:02,375 --> 00:41:04,833 {\an8}A MARVEL STUDIOS BEMUTATJA 572 00:41:28,583 --> 00:41:30,791 {\an8}LEÁGAZÁS – BROXTON, OKLAHOMA 573 00:42:01,125 --> 00:42:02,166 Hogy megy ez itt? 574 00:42:02,583 --> 00:42:03,583 Mit szeretnél? 575 00:42:03,583 --> 00:42:05,500 Ne legyen se mókus, se patkány. 576 00:42:05,500 --> 00:42:08,458 Már ne éljen. És ne legyen arca. 577 00:42:08,458 --> 00:42:09,625 Légyszi! 578 00:42:10,875 --> 00:42:13,166 Itt van például az új Chicken McNuggets, 579 00:42:13,291 --> 00:42:16,375 aztán van még Big Mac, Filet-O-Fish, 580 00:42:16,375 --> 00:42:19,708 hamburger, sajtburger. 581 00:42:19,833 --> 00:42:23,750 Én szeretem a McRoyalt is, amit kérhetsz sajttal vagy anélkül. 582 00:42:30,708 --> 00:42:32,250 Mindenbe belekóstolok. 583 00:42:34,916 --> 00:42:35,916 Rendben. 584 00:45:08,750 --> 00:45:10,750 A feliratot fordította: Gáspár Bence