1
00:00:03,041 --> 00:00:05,791
Pidätän sinut rikoksistasi
Pyhää aikajanaa kohtaan.
2
00:00:05,791 --> 00:00:07,208
Mitä vastaat?
3
00:00:08,500 --> 00:00:10,625
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
4
00:00:11,416 --> 00:00:14,708
Kauan sitten saapuivat
kaikkitietävät Aikavartijat,
5
00:00:14,708 --> 00:00:18,375
jotka loivat ja järjestivät
Pyhän aikajanan.
6
00:00:18,583 --> 00:00:21,375
Joskus jotkut poikkeavat polulta.
7
00:00:21,375 --> 00:00:23,875
Heitä kutsutaan varianteiksi.
8
00:00:23,875 --> 00:00:25,416
Olen muuten agentti Mobius.
9
00:00:25,416 --> 00:00:27,458
- Kauanko olet ollut täällä?
- En tiedä.
10
00:00:27,458 --> 00:00:30,500
En osaa sanoa.
Aika kuluu täällä eri tavalla.
11
00:00:30,500 --> 00:00:31,875
Enhän voi palatakaan?
12
00:00:32,958 --> 00:00:37,333
En voi tarjota sinulle pelastusta,
mutta ehkä jotain parempaa.
13
00:00:37,333 --> 00:00:40,000
Variantti tappaa Minuuttimiehiämme.
14
00:00:40,000 --> 00:00:43,083
Variantti, jota jahtaamme, olet sinä.
15
00:00:43,083 --> 00:00:45,583
- Häneen ei voi luottaa.
- Osaan käsitellä häntä.
16
00:00:45,583 --> 00:00:47,291
Aikavartijat eivät luoneet sinua!
17
00:00:47,291 --> 00:00:49,083
He sieppasivat sinut aikajanalta!
18
00:00:49,250 --> 00:00:51,208
Petit AVV:n.
19
00:00:51,208 --> 00:00:53,750
Olit siellä.
Aikavartijat eivät ole todellisia.
20
00:00:53,750 --> 00:00:56,708
- Miksi se muuttaisi mitään?
- Se muuttaa kaiken!
21
00:00:56,833 --> 00:00:59,000
Lamentis, Tyhjyys.
22
00:00:59,125 --> 00:01:02,625
Kaikki askeleet,
jotka otitte tänne tullessanne.
23
00:01:02,625 --> 00:01:06,416
Minä rakensin tien.
24
00:01:06,416 --> 00:01:09,791
Tapatte minut ja tuhoatte tämän,
niin yhden paholaisen sijaan -
25
00:01:09,791 --> 00:01:11,416
niitä on loputon määrä.
26
00:01:11,416 --> 00:01:15,916
Tai otatte ohjat
ja palaatte AVV:hen sen hallitsijoina.
27
00:01:15,916 --> 00:01:18,375
- Hän voi puhua totta.
- Hän on valehtelija.
28
00:01:21,250 --> 00:01:23,666
Nähdään pian.
29
00:01:23,666 --> 00:01:24,791
Joku on tulossa.
30
00:01:24,791 --> 00:01:27,833
Lukemattomia versioita
hyvin vaarallisesta henkilöstä.
31
00:01:27,833 --> 00:01:30,166
He haluavat sotaa. Pitää valmistautua.
32
00:01:30,166 --> 00:01:32,166
Rauhoitu nyt. Miltä osastolta olet?
33
00:01:32,166 --> 00:01:35,625
- Mistä oikein puhut?
- Kuka olet, mikä on nimesi?
34
00:01:35,625 --> 00:01:38,125
Sotilaita arkistoon.
35
00:02:53,750 --> 00:02:56,250
Pysähdy, variantti!
36
00:02:56,250 --> 00:02:57,750
Mitä on tekeillä?
37
00:02:57,750 --> 00:02:59,791
Minä tässä, Mobius.
38
00:02:59,916 --> 00:03:01,708
En tunne sinua.
39
00:03:05,625 --> 00:03:06,541
Hei!
40
00:03:36,833 --> 00:03:39,291
Rauhoitu ja ota rennosti.
41
00:03:53,666 --> 00:03:56,791
Olen kunnossa.
42
00:03:56,791 --> 00:03:58,125
Huomenta!
43
00:04:07,291 --> 00:04:08,375
Ei hänellä ole hätää.
44
00:04:25,500 --> 00:04:27,041
Tunkeilija viitostasolla.
45
00:04:27,041 --> 00:04:30,625
Hän hyppäsi postikärryyn
ja laskeutui alemmalle tasolle.
46
00:04:31,625 --> 00:04:32,458
Casey.
47
00:04:34,833 --> 00:04:36,458
Olemmeko tavanneet?
48
00:04:36,458 --> 00:04:40,458
Auta minua.
Sano, että tiedät, mitä on tekeillä.
49
00:04:40,458 --> 00:04:42,041
Etkö muista minua?
50
00:04:45,458 --> 00:04:47,500
Hän on täällä. Löysin tunkeilijan.
51
00:04:47,500 --> 00:04:48,583
Löysin tunkeilijan!
52
00:05:05,291 --> 00:05:06,166
Loki.
53
00:05:07,041 --> 00:05:07,916
Mitä?
54
00:05:07,916 --> 00:05:11,291
Hetki sitten et tuntenut minua.
55
00:05:12,208 --> 00:05:14,583
Casey.
56
00:05:16,958 --> 00:05:20,208
Casey. Jotain kamalaa on tapahtumassa.
57
00:05:20,916 --> 00:05:22,166
Minua vedetään...
58
00:05:25,333 --> 00:05:26,750
Hetkinen, ei.
59
00:05:31,875 --> 00:05:33,375
Onko tuo aina ollut täällä?
60
00:05:33,375 --> 00:05:36,500
Tuo halkeamako?
Niin kauan kuin minä muistan.
61
00:05:36,500 --> 00:05:37,750
Olin menneisyydessä.
62
00:05:39,791 --> 00:05:42,541
Missä Mobius on? B-15?
63
00:05:46,541 --> 00:05:53,500
He lienevät Kronoasema 3:ssa.
64
00:05:56,666 --> 00:05:57,666
Loki?
65
00:06:21,500 --> 00:06:23,000
Mitä nyt?
66
00:06:23,000 --> 00:06:25,333
Nyt haarat kasvavat -
67
00:06:25,333 --> 00:06:29,000
ja me kerromme AVV:n väelle
totuuden tästä paikasta.
68
00:06:29,000 --> 00:06:31,250
Ovatko ihmiset valmiita kuulemaan sen?
69
00:06:33,875 --> 00:06:36,250
Aikajanalla on ihmisten elämiä, Mobius.
70
00:06:36,250 --> 00:06:37,458
Tiedän sen.
71
00:06:37,458 --> 00:06:39,708
Heillä pitäisi olla tilaisuus elää ne.
72
00:06:39,708 --> 00:06:40,958
Mieti sitä.
73
00:06:40,958 --> 00:06:44,333
Kaikki tekemänne on väärin,
ja kaikki jumalanne ovat kuolleet.
74
00:06:44,333 --> 00:06:46,583
Miten ihmiset siihen suhtautuvat?
75
00:06:48,541 --> 00:06:50,750
Meidän on kokeiltava sitä.
76
00:06:50,750 --> 00:06:54,375
Hei, Mobius.
Loki kävi täällä etsimässä sinua.
77
00:06:54,375 --> 00:06:55,541
Onko Loki täällä?
78
00:06:55,541 --> 00:06:58,250
- Oli ja sitten katosi.
- En ymmärrä.
79
00:06:58,250 --> 00:07:00,208
Hän katosi tuosta vain.
80
00:07:00,208 --> 00:07:01,750
Hän näytti olevan tuskissaan.
81
00:07:01,750 --> 00:07:03,875
Ehkä Neiti Minuutti löytää hänet.
82
00:07:05,500 --> 00:07:06,375
Ihan äskenkö?
83
00:07:06,375 --> 00:07:07,541
Kyllä.
84
00:07:07,541 --> 00:07:09,208
Neiti Minuutti? Se ei toimi.
85
00:07:09,208 --> 00:07:10,833
Minulla on kysyttävää.
86
00:07:12,916 --> 00:07:14,833
Voinko auttaa sinua jotenkin, X-5?
87
00:07:14,833 --> 00:07:17,750
Sinua ei näy täällä turhan usein.
88
00:07:17,750 --> 00:07:22,000
Tämä tässä. Onko tämä Pyhällä aikajanalla?
89
00:07:22,708 --> 00:07:24,416
Koska se näyttää hauskalta.
90
00:07:25,416 --> 00:07:28,083
Vesijettejä, vesiskoottereita.
91
00:07:30,666 --> 00:07:32,500
Huutavatko ne sinun nimeäsi?
92
00:07:32,500 --> 00:07:35,541
Enpä tiedä huutamisesta.
93
00:07:36,208 --> 00:07:38,083
Ehkä ne kuiskaavat vienosti.
94
00:07:39,291 --> 00:07:42,416
"Mobius! Vie meidät pikku ajelulle."
95
00:07:42,416 --> 00:07:44,166
Vesijetissä on se hassu juttu,
96
00:07:44,166 --> 00:07:46,958
että kaikki pitävät sitä vesiskootterina,
97
00:07:46,958 --> 00:07:49,416
ja sehän on tuotemerkki,
ihan kuin Kleenex.
98
00:07:49,416 --> 00:07:53,083
Mobius, ei kiinnosta.
99
00:07:53,083 --> 00:07:54,083
Miksi kysyit?
100
00:07:54,083 --> 00:07:56,833
Renslayer on kateissa,
ja meillä on uusi tuomarineuvosto.
101
00:07:56,833 --> 00:07:59,208
Eli kenraali Dox ja tuomari Gamble -
102
00:07:59,208 --> 00:08:02,375
haluavat tavata teidät tilannehuoneessa.
103
00:08:02,375 --> 00:08:04,666
Mitähän asia mahtaa koskea?
104
00:08:22,916 --> 00:08:25,541
Mobius? Missä hän on?
105
00:08:27,375 --> 00:08:28,541
Tilannehuoneessa.
106
00:08:45,250 --> 00:08:47,375
Joudummeko nyt tuomarineuvoston eteen?
107
00:08:47,375 --> 00:08:51,125
- He saattoivat kuulla juoruja...
- Mob...
108
00:08:51,125 --> 00:08:52,250
Mitä?
109
00:08:52,250 --> 00:08:54,833
Ei mitään. Kerrotaan se heille varovasti.
110
00:08:54,833 --> 00:08:57,625
- Kerromme heille totuuden.
- Niin, mutta varovasti.
111
00:08:59,041 --> 00:09:01,333
- Mitä tuo on?
- En tiedä.
112
00:09:08,250 --> 00:09:10,083
Mobius, tein vain työtäni.
113
00:09:10,083 --> 00:09:12,166
Eli hävitit minut.
114
00:09:12,291 --> 00:09:14,916
Taisit vain noudattaa ohjeita.
115
00:09:14,916 --> 00:09:18,625
Itse asiassa Renslayer
on minulle anteeksipyynnön velkaa.
116
00:09:18,625 --> 00:09:20,208
Mikä tunnelma tuolla on?
117
00:10:12,583 --> 00:10:14,291
Te kaikki olette variantteja!
118
00:10:14,291 --> 00:10:16,666
Kaikki, jotka työskentelevät AVV:llä!
119
00:10:17,166 --> 00:10:20,833
Aikavartijat eivät luoneet teitä,
vaan kaappasivat aikajanalta -
120
00:10:20,833 --> 00:10:22,791
ja pyyhkivät pois muistonne.
121
00:10:25,291 --> 00:10:27,791
Niihin pääsee käsiksi loitsun kautta.
122
00:10:30,875 --> 00:10:36,541
Ennen tätä teillä oli menneisyys,
mahdollisesti perhe ja elämä.
123
00:10:44,125 --> 00:10:47,416
Haarat kasvavat.
Ne ohittivat jo varoitusmerkin.
124
00:10:47,416 --> 00:10:49,958
Ja te kielsitte niiden hävittämisen.
125
00:10:49,958 --> 00:10:51,791
Selitämme sen tuota pikaa.
126
00:10:51,791 --> 00:10:53,500
Puhu mikrofoniin, Hunter.
127
00:10:53,500 --> 00:10:56,625
Toimimme sääntöjen mukaan
ja virallisesti.
128
00:10:56,625 --> 00:10:59,458
Tarvitsemme aikaa, jotta voimme selittää.
129
00:10:59,458 --> 00:11:01,208
Tehkää se ymmärrettäväksi.
130
00:11:26,541 --> 00:11:28,916
Olet oikea ihme.
131
00:11:31,000 --> 00:11:32,916
Olen ylpeä johtaessani kanssasi.
132
00:11:35,458 --> 00:11:37,750
Sait aikaan käänteen tässä sodassa.
133
00:11:39,833 --> 00:11:42,583
Kiitos, että olet tiimissäni.
134
00:11:56,291 --> 00:11:57,541
Meille.
135
00:11:57,541 --> 00:11:59,875
Kaikille ajoille.
136
00:11:59,875 --> 00:12:01,125
Aina.
137
00:12:01,750 --> 00:12:05,833
Ravonna Renslayer, olet varsinainen ihme.
138
00:12:06,791 --> 00:12:09,041
On kunnia johtaa kanssasi.
139
00:12:09,041 --> 00:12:13,291
Kenen käskystä määräsit
haarat hävitettäviksi?
140
00:12:13,291 --> 00:12:15,750
Asiaankuuluvalle protokollalle
ei ollut aikaa.
141
00:12:15,750 --> 00:12:19,416
Ettekö te ymmärrä?
Olemme kaikki variantteja!
142
00:12:19,416 --> 00:12:20,958
D-90 todisti,
143
00:12:20,958 --> 00:12:24,041
että hän meni aikajanalle
ja näki Renslayerin variantin.
144
00:12:24,541 --> 00:12:28,375
Ja se vahvistaisi sen,
mitä B-15 sanoo.
145
00:12:28,375 --> 00:12:29,375
Nimenomaan.
146
00:12:29,375 --> 00:12:31,458
Renslayerilla oli elämä aikajanalla.
147
00:12:31,458 --> 00:12:33,791
- Virallisesti 15.
- Viis virallisesta.
148
00:12:34,833 --> 00:12:37,000
Sinulla oli elämä aikajanalla.
149
00:12:38,250 --> 00:12:39,333
Ja sinullakin oli.
150
00:12:40,541 --> 00:12:41,500
Samoin minulla.
151
00:12:41,625 --> 00:12:44,541
Ymmärrämme, sillä sama huoli koski meitä.
152
00:12:44,541 --> 00:12:48,375
Mutta myönnetään, että aikajana haarautuu.
153
00:12:48,375 --> 00:12:50,000
Taivas ei pudonnutkaan, me...
154
00:12:50,000 --> 00:12:51,291
Mitä taivasta katselet?
155
00:12:51,291 --> 00:12:55,041
Näetkö tämän robotinpään pöydällä?
156
00:12:55,041 --> 00:12:58,416
Taivas putoaa, Mobius.
Tämä muuttaa kaiken!
157
00:12:58,416 --> 00:12:59,791
Tämä ei muuta mitään.
158
00:13:01,291 --> 00:13:04,458
Emme anna aikajanan haarautua.
159
00:13:04,458 --> 00:13:08,666
Ellemme me suojele sitä,
mitä ihmettä ehdotat?
160
00:13:08,666 --> 00:13:12,750
Suojele? Sitäkö luulette meidän tehneen?
161
00:13:14,000 --> 00:13:15,750
Kaikella kunnioituksella,
162
00:13:15,750 --> 00:13:19,500
me emme ole suojelleet,
vaan tuhonneet.
163
00:13:20,458 --> 00:13:23,000
Niissä haaroissa on ihmisiä,
joilla on elämät,
164
00:13:23,000 --> 00:13:25,375
ja olemme toimineet julmasti -
165
00:13:25,375 --> 00:13:27,083
- hävitettyämme heitä.
- Julmasti?
166
00:13:27,083 --> 00:13:29,083
- Kyllä.
- Mieti, miten puhut.
167
00:13:29,083 --> 00:13:32,958
Ihan sama, mutta meidän
on mietittävä hetki ja tajuttava...
168
00:13:32,958 --> 00:13:35,625
- Meillä ei ole aikaa.
- Teitte kantanne selväksi.
169
00:13:35,625 --> 00:13:37,375
Eli protokolla saa jäädä?
170
00:13:37,375 --> 00:13:39,708
Ja sinä teit selväksi oman kantasi, Hunter.
171
00:13:50,625 --> 00:13:55,791
Olen koko elämäni antanut saman tuomion.
172
00:13:55,791 --> 00:13:57,166
Syyllinen.
173
00:13:57,166 --> 00:14:00,041
Aikavartijat arvostivat sitä.
174
00:14:00,041 --> 00:14:04,375
Tiedän, miten vaikeaa on -
175
00:14:04,375 --> 00:14:07,250
kääntää selkänsä kaikelle,
mihin on uskonut.
176
00:14:09,000 --> 00:14:13,916
Mutta AVV:n on muututtava,
ja muutoksen on alettava nyt.
177
00:14:14,041 --> 00:14:16,333
Emme voi enää hävittää niitä haaroja.
178
00:14:20,125 --> 00:14:22,208
Voin tehdä ihan mitä tahansa.
179
00:14:29,500 --> 00:14:30,458
Mitä tahansa.
180
00:14:32,333 --> 00:14:36,541
Käskekää AVV:tä
lopettamaan hävitys välittömästi.
181
00:14:39,916 --> 00:14:41,208
Loki?
182
00:14:41,208 --> 00:14:43,291
- Mobius. Tunnet minut.
- Missä sinä olit?
183
00:14:43,291 --> 00:14:44,791
- Hei.
- Auta minua.
184
00:14:44,791 --> 00:14:46,125
- Hei!
- Mitä tapahtui?
185
00:14:46,125 --> 00:14:48,375
- Hetki sitten et tuntenut.
- Aloillanne!
186
00:14:48,375 --> 00:14:51,125
Sano, että tunnet minut.
Tunnetko sinä minut?
187
00:14:51,125 --> 00:14:52,791
Pysykää aloillanne, joka iikka!
188
00:14:54,041 --> 00:14:56,000
Mobius. Löysimme hänet.
189
00:14:56,000 --> 00:14:57,875
- Kenet?
- Hänet.
190
00:15:01,333 --> 00:15:02,208
Lokinko?
191
00:15:05,875 --> 00:15:07,458
Peräänny!
192
00:15:24,000 --> 00:15:28,083
Tuo rakensi tämän paikan!
Tuo varasti elämänne!
193
00:15:28,708 --> 00:15:30,625
Tuo on tulossa takaisin!
194
00:15:30,625 --> 00:15:31,708
Hyvä on.
195
00:15:32,708 --> 00:15:35,125
Ihan rauhassa. Laske se.
196
00:15:35,125 --> 00:15:37,291
- Laske se.
- Se nainen aikoi tappaa hänet.
197
00:15:37,291 --> 00:15:38,791
- Kuka, Sylviekö?
- Kyllä.
198
00:15:38,791 --> 00:15:39,916
Sylvie? Missä hän on?
199
00:15:39,916 --> 00:15:42,500
- En tiedä.
- Ei hätää. Kaikki on hyvin.
200
00:15:42,500 --> 00:15:44,375
Hän potkaisi minut läpi aikaoven.
201
00:15:55,791 --> 00:15:59,083
Aikavartijat eivät olleet oikeita,
mutta varoitukset olivat.
202
00:16:00,291 --> 00:16:02,125
Asia on minusta päivänselvä.
203
00:16:03,083 --> 00:16:04,625
Mitä haluatte minun tekevän?
204
00:16:04,625 --> 00:16:07,708
Meidän pitää tietää,
mitä ajan lopussa tapahtui.
205
00:16:07,708 --> 00:16:08,916
Etsi Sylvie.
206
00:16:08,916 --> 00:16:11,750
Hän on syypää tähän sotkuun.
207
00:16:17,708 --> 00:16:19,791
Kuka hän on? Mitä hän haluaa Sylviestä?
208
00:16:19,791 --> 00:16:21,833
Kenraali Dox. Oletko kunnossa?
209
00:16:21,833 --> 00:16:24,333
- Mitä pilvihirviölle tapahtui?
- Aliothilleko?
210
00:16:24,333 --> 00:16:25,708
Hän oli harhautus.
211
00:16:25,708 --> 00:16:27,458
Vahtikoira. Me löysimme hänet.
212
00:16:27,458 --> 00:16:29,125
Linnake ajan lopussa.
213
00:16:29,125 --> 00:16:31,916
- Mutta missä Sylvie on?
- Ehkä vieläkin siellä.
214
00:16:31,916 --> 00:16:33,416
Halusin miettiä hetkisen.
215
00:16:33,416 --> 00:16:35,958
Valinta oli mahdoton,
mutta hän vaikutti varmalta.
216
00:16:35,958 --> 00:16:37,750
Mistä hän olisi tiennyt seuraukset?
217
00:16:37,750 --> 00:16:40,458
- Halusin vain ajatella rauhassa.
- Hitaammin, Loki.
218
00:16:40,458 --> 00:16:42,833
Halusit aikaa ajatella, joten ajatellaan.
219
00:16:42,833 --> 00:16:44,416
Ei hätää.
220
00:16:46,375 --> 00:16:47,500
Mobius.
221
00:16:49,916 --> 00:16:52,166
Tapasimme miehen Ajan lopussa,
222
00:16:53,625 --> 00:16:54,875
ja hän puhui asiaa.
223
00:16:55,625 --> 00:16:58,208
Luulimme, että oli kyse
aikajanan vapauttamisesta,
224
00:16:58,208 --> 00:17:01,916
mutta se tuo
vain lisää pahuutta, väkivaltaa ja sotia.
225
00:17:01,916 --> 00:17:03,458
Lisää häntä. He ovat tulossa.
226
00:17:03,458 --> 00:17:04,875
He kaikki ovat tulossa.
227
00:17:04,875 --> 00:17:07,291
-"Tulit tappamaan paholaisen."
- En ymmärrä.
228
00:17:08,041 --> 00:17:09,583
Ehkä hän tuli.
229
00:17:09,583 --> 00:17:14,166
Ehkä ei. Tyttö oli varma siitä.
230
00:17:16,750 --> 00:17:20,458
Me taistelimme,
ja hän potkaisi minut läpi aikaoven.
231
00:17:20,583 --> 00:17:23,166
Kysyisin, kumpi voitti, mutta...
232
00:17:24,708 --> 00:17:25,833
Se oli tasapeli.
233
00:17:26,791 --> 00:17:30,083
Te potkaisitte toisenne läpi aikaovista
yhtä aikaa?
234
00:17:30,083 --> 00:17:32,750
Ei. Yritin tosissani olla taistelematta.
235
00:17:32,750 --> 00:17:34,833
Yritin estää tyttöä tappamasta häntä.
236
00:17:34,833 --> 00:17:36,250
Seis. Rentoudu. Unohda se.
237
00:17:36,250 --> 00:17:39,916
Renslayer potkaisi minutkin alas
pari askelmaa. Rauhoitu.
238
00:17:39,916 --> 00:17:42,500
Olisinpa yrittänyt enemmän.
Aika loppui kesken.
239
00:17:42,500 --> 00:17:45,041
Turha jossitella.
Keskity siihen, mitä tiedämme.
240
00:17:46,083 --> 00:17:47,000
Tuo.
241
00:17:48,333 --> 00:17:51,666
Tuon me tiedämme. On tulossa sota.
242
00:17:52,208 --> 00:17:54,625
Ehkä tuo on totta.
Se, mitä hän teki, hävitys -
243
00:17:54,625 --> 00:17:56,375
ja Pyhän aikajanan säilyttäminen.
244
00:17:56,375 --> 00:17:58,125
Ehkä hän yritti estää.
245
00:17:58,125 --> 00:17:59,916
Hän ei voinut valita toisin.
246
00:17:59,916 --> 00:18:02,375
- Hänkö, jonka näytit meille?
- Hän, joka pysyy.
247
00:18:02,375 --> 00:18:04,041
Tämä on hänen valtakuntansa.
248
00:18:04,041 --> 00:18:06,958
Hän sanoi pitävänsä meidät turvassa.
Voiko siihen uskoa?
249
00:18:06,958 --> 00:18:10,375
- Hän rakensi tämän paikan.
- Miksi en muista sellaista?
250
00:18:10,375 --> 00:18:12,583
- Miten hän...
- Hän pyyhki pois muistosi.
251
00:18:12,583 --> 00:18:14,958
Ja luultavasti useammin kuin kerran.
252
00:18:16,750 --> 00:18:18,625
- Heidän on kuunneltava meitä.
- Hei!
253
00:18:18,625 --> 00:18:22,125
Usko pois, he kuuntelivat sinua.
Kuulimme kaiken selvästi.
254
00:18:22,125 --> 00:18:24,541
Sinun on selitettävä minulle,
255
00:18:24,541 --> 00:18:28,416
miten satuit tulemaan sinne.
256
00:18:28,416 --> 00:18:30,416
Tulitko suoraan Ajan lopusta?
257
00:18:30,541 --> 00:18:33,083
En, olin menneisyydessä.
258
00:18:34,125 --> 00:18:36,083
Mitä tarkoitat? Missä?
259
00:18:36,083 --> 00:18:38,625
- AVV:n menneisyydessä.
- Ei sellaista ole.
260
00:18:38,625 --> 00:18:41,791
- Ei aika toimi täällä niin.
- Toimii. Minulle kävi niin.
261
00:18:41,791 --> 00:18:43,958
- Mahdotonta.
- Se on mahdollista.
262
00:18:50,250 --> 00:18:51,875
- Näitkö sen?
- Näin.
263
00:18:51,875 --> 00:18:54,125
No? Miltä se näyttää?
264
00:18:54,250 --> 00:18:57,166
Se näyttää... Miltä se tuntuu?
265
00:18:59,541 --> 00:19:01,000
Ei kauhean pahalta.
266
00:19:02,083 --> 00:19:04,416
Eikö? Se näyttää...
267
00:19:04,541 --> 00:19:07,583
Ei se näytä kovin pahalta,
268
00:19:07,583 --> 00:19:09,333
mutta sinun on saatava apua.
269
00:19:09,458 --> 00:19:10,958
Soitan Neiti Minuutille.
270
00:19:10,958 --> 00:19:13,000
-Älä. Ei häneen voi luottaa.
- Mitä?
271
00:19:13,000 --> 00:19:15,125
- Oletko varma?
- Varsin varma.
272
00:19:15,125 --> 00:19:18,541
Hän oli yhdessä sen miehen kanssa
Ajan lopussa.
273
00:19:20,000 --> 00:19:22,458
Sinut pitää saada tutkittavaksi.
274
00:19:22,458 --> 00:19:25,458
Piipahdetaan
Korjaus- ja kehittelyosastolla.
275
00:19:25,458 --> 00:19:28,250
- He vilkaisevat sinua.
- Missä se on? Minun pitää mennä.
276
00:19:28,250 --> 00:19:29,291
Tule.
277
00:19:29,291 --> 00:19:32,541
Yrität auttaa,
mutta meillä on isompi ongelma.
278
00:19:32,541 --> 00:19:35,250
- Hän joka pysyy.
- Ymmärrän, sen aika tulee vielä.
279
00:19:35,250 --> 00:19:37,875
Siihen tehtävään tarvitsen
Lokin, joka pysyy.
280
00:19:37,875 --> 00:19:39,833
Meidän on hoidettava nuo katoamisesi.
281
00:19:39,833 --> 00:19:42,208
Mitä? En minä katoa.
Meillä ei ole aikaa...
282
00:19:42,208 --> 00:19:43,416
Loki.
283
00:19:46,083 --> 00:19:47,250
Nytkin katosit.
284
00:19:47,250 --> 00:19:49,916
En kestä katsoa sitä, koska se on kauheaa.
285
00:19:49,916 --> 00:19:52,416
Mitä? Sanoit,
etten näyttänyt kovin pahalta.
286
00:19:52,416 --> 00:19:53,583
Minä valehtelin.
287
00:19:53,583 --> 00:19:56,000
Kamalaa, ihan kuin syntyisit tai kuolisit.
288
00:19:56,000 --> 00:19:57,291
Tai kumpaakin yhtä aikaa.
289
00:19:57,291 --> 00:19:59,125
- Se on pelottavaa.
- Ei hätää.
290
00:19:59,125 --> 00:20:00,416
Se näyttää hirveältä.
291
00:20:00,416 --> 00:20:03,708
- Ei se tunnu siltä. Pärjään kyllä.
- No, miltä se näyttää?
292
00:20:08,625 --> 00:20:11,583
Sylvie potkaisi sinut
menneisyydessä läpi aikaovesta,
293
00:20:11,583 --> 00:20:13,208
ja sekö aloitti tämän?
294
00:20:13,208 --> 00:20:16,375
Tiedän vain olleeni menneisyydessä.
295
00:20:16,375 --> 00:20:19,791
Hän joka pysyy omisti TemPadin.
Ehkä se mahdollisti kaiken.
296
00:20:19,791 --> 00:20:22,125
Eli hänkö pyyhki tyhjäksi muistini?
297
00:20:22,125 --> 00:20:23,250
Niin. Hän joka pysyy.
298
00:20:23,250 --> 00:20:25,583
Onko se oikeasti hänen nimensä?
299
00:20:25,583 --> 00:20:26,833
Sen nimen hän sanoi.
300
00:20:26,833 --> 00:20:29,625
Röyhkeää. Sama kuin olisi
"Viimeinen mies elossa".
301
00:20:29,625 --> 00:20:31,333
Vaikka tiedon voisi vahvistaa?
302
00:20:31,333 --> 00:20:33,041
- Ja hänkö voi vahvistaa?
- Joo.
303
00:20:33,041 --> 00:20:34,250
Pelottavaa.
304
00:20:34,250 --> 00:20:37,041
- Kuvittele miljoona heikäläistä.
- Mieluummin en.
305
00:20:38,208 --> 00:20:39,416
Minne viet minua?
306
00:20:39,416 --> 00:20:41,833
Ei hätää, se on vähän syrjemmässä.
307
00:20:42,333 --> 00:20:44,916
En muista, että muistini olisi nollattu.
308
00:20:45,041 --> 00:20:48,875
- Oletko varma tästä reitistä?
- Joo, se on täällä.
309
00:20:55,875 --> 00:20:58,166
En ole ollut täällä aikoihin.
310
00:20:58,916 --> 00:21:01,458
Ehkä en ole koskaan ollutkaan täällä.
311
00:21:02,291 --> 00:21:04,666
KORJAUKSET & KEHITTELY
312
00:21:05,791 --> 00:21:08,500
Tervetuloa K & K:hon.
313
00:21:08,625 --> 00:21:10,791
Hyvä. Olemme oikeassa paikassa.
314
00:21:10,791 --> 00:21:14,041
Meillä on pieni tilanne,
johon kaipaisimme apua.
315
00:21:14,750 --> 00:21:15,875
Mobius!
316
00:21:17,791 --> 00:21:19,041
Hienoa nähdä taas.
317
00:21:20,208 --> 00:21:22,541
Mukava nähdä sinuakin. Niin, minä...
318
00:21:23,458 --> 00:21:25,958
Loki, haluan esitellä sinut...
319
00:21:28,291 --> 00:21:29,583
Olen Ouroboros.
320
00:21:30,416 --> 00:21:31,750
- Hauska tavata, Loki.
- Sori.
321
00:21:31,750 --> 00:21:32,791
Ouroboros.
322
00:21:32,791 --> 00:21:34,625
- Hei.
- Hän kutsuu minua OB:ksi.
323
00:21:34,625 --> 00:21:36,625
Niinpä tosiaan.
324
00:21:36,625 --> 00:21:38,500
Käytän sitä lempinimeä.
325
00:21:39,958 --> 00:21:41,166
Kauanko siitä on?
326
00:21:42,333 --> 00:21:43,583
Kauanko siitä on?
327
00:21:45,583 --> 00:21:47,375
Siinä kolmisen tai nelisen...
328
00:21:47,375 --> 00:21:50,166
- Neljäsataa vuotta.
- Mitä?
329
00:21:50,166 --> 00:21:52,833
- Tuntuu ihan tuhannelta, vai mitä?
- Joo.
330
00:21:52,833 --> 00:21:56,625
Muistatko? Poistuit väärässä kerroksessa,
ja sanoin, että se oli väärä...
331
00:21:56,625 --> 00:21:58,333
Hetkinen, juuri niin!
332
00:21:58,333 --> 00:22:00,458
Jäin vähäksi aikaa. Hän vei minut...
333
00:22:00,625 --> 00:22:02,333
- Jäit...
- Et, lähdit saman tien.
334
00:22:05,708 --> 00:22:07,333
No, nyt olen täällä taas.
335
00:22:07,333 --> 00:22:09,208
Oletpa hyvinkin.
336
00:22:09,208 --> 00:22:11,500
Uskokaa pois, hän oli viimeinen vieraani.
337
00:22:13,416 --> 00:22:16,333
- Yhdessä taas. 400 vuotta.
- Niin.
338
00:22:17,625 --> 00:22:18,625
- Aivan.
- Niin.
339
00:22:18,625 --> 00:22:21,375
- Miten muut tyypit voivat?
- Ketkä muut?
340
00:22:22,166 --> 00:22:23,750
- Ketkä muut?
- Täällä on vain OB.
341
00:22:23,750 --> 00:22:26,125
- Täällä on vain OB.
- Niin. OB.
342
00:22:28,625 --> 00:22:30,708
- Hetkinen.
- Odota, OB.
343
00:22:30,708 --> 00:22:35,000
Tilauksia kasaantuu, jos pidän tauon,
joten jatkan hommia.
344
00:22:35,000 --> 00:22:36,958
Ikuisesti. Vailla unta.
345
00:22:40,458 --> 00:22:42,625
Meillä on vähän kysyttävää.
346
00:22:49,041 --> 00:22:50,416
Mahtavaa kuulua tiimiin.
347
00:22:53,416 --> 00:22:55,250
Miten tiimi ylhäällä jakselee?
348
00:22:55,250 --> 00:22:57,291
Aika mahtavasti. Tai siis...
349
00:22:58,041 --> 00:23:01,000
Tiedät Aikavartijat ja...
350
00:23:02,791 --> 00:23:04,833
Tuo! Tuo tapahtuu tämän tästä.
351
00:23:05,750 --> 00:23:06,625
Aikalipsuminen.
352
00:23:06,625 --> 00:23:09,291
- Mitä? Onko se sinulle tuttu?
- On.
353
00:23:09,291 --> 00:23:10,708
- Oletko nähnyt sen?
- Olen.
354
00:23:10,708 --> 00:23:12,208
- Osaatko korjata sen?
- En.
355
00:23:12,958 --> 00:23:14,958
AVV ei tunne aikalipsumista.
356
00:23:14,958 --> 00:23:16,916
Tiedän, mutta me näimme sen juuri.
357
00:23:18,125 --> 00:23:21,583
Niin. Sitä on vaikea käsittää.
358
00:23:27,625 --> 00:23:28,666
Ouroboros.
359
00:23:29,833 --> 00:23:31,333
Saanko kutsua sinua OB:ksi?
360
00:23:31,333 --> 00:23:32,541
OB:ksi?
361
00:23:34,083 --> 00:23:35,125
Tykkään siitä.
362
00:23:36,166 --> 00:23:37,708
- Tunnenko sinut?
- Kyllä.
363
00:23:37,708 --> 00:23:39,875
Tulevaisuudessa. Sinun tulevaisuudessasi.
364
00:23:39,875 --> 00:23:41,833
Minun nykyisyydessäni. Monimutkaista.
365
00:23:41,833 --> 00:23:43,291
Minut on vedetty halki -
366
00:23:43,291 --> 00:23:45,416
- eri aikojen AVV:n...
- Aikalipsuminen.
367
00:23:45,416 --> 00:23:46,916
Se!
368
00:23:46,916 --> 00:23:49,000
Olen aikalipsunut AVV:ssa...
369
00:23:49,000 --> 00:23:50,791
Ei AVV:ssä voi aikalipsua.
370
00:23:50,791 --> 00:23:52,333
Mutta näit, että niin kävi.
371
00:23:52,333 --> 00:23:54,416
Enkä pysty selittämään sitä.
372
00:23:55,500 --> 00:23:59,125
Ihan kuin ystäväsi olisi aikalipsunut,
mutta sen oli oltava muuta.
373
00:23:59,125 --> 00:24:01,833
En ole ikinä nähnyt
mitään tuohon viittaavaakaan.
374
00:24:03,291 --> 00:24:04,166
Hetkinen.
375
00:24:04,875 --> 00:24:06,208
Ei.
376
00:24:06,208 --> 00:24:08,000
Kerran näin.
377
00:24:08,000 --> 00:24:09,833
Se yksi kaveri. Kuka hän olikaan?
378
00:24:09,833 --> 00:24:11,166
- Loki?
- Joo.
379
00:24:11,166 --> 00:24:13,958
Hän tuli kauan sitten
valittamaan aikalipsumisesta.
380
00:24:14,541 --> 00:24:17,750
- Miten se pääsi unohtumaan?
- Puhuuko hän menneisyydessä,
381
00:24:17,750 --> 00:24:19,250
ja vasta nyt muistat sen?
382
00:24:19,250 --> 00:24:22,000
Täysin järkeenkäypää.
383
00:24:22,125 --> 00:24:24,291
- Logiikka on täysin virheetön.
- Niin.
384
00:24:24,291 --> 00:24:27,250
- Aikalipsuminen on mahdollista AVV:ssa.
- Sinä muistat.
385
00:24:27,250 --> 00:24:28,958
- Mitä kerroit hänelle?
- Että...
386
00:24:28,958 --> 00:24:29,916
Se on mahdotonta.
387
00:24:30,041 --> 00:24:33,708
Ei ole, koska olin juuri
kanssasi tulevaisuudessa.
388
00:24:33,708 --> 00:24:35,708
Kai minä muistaisin sen.
389
00:24:35,708 --> 00:24:37,958
Se ei ole vielä tapahtunut sinulle.
390
00:24:37,958 --> 00:24:39,583
- Ymmärrätkö?
- Järkeenkäypää.
391
00:24:39,583 --> 00:24:43,166
Se olisi kätevää, jos kävisimme tätä
keskustelua tulevaisuudessa ja -
392
00:24:43,166 --> 00:24:44,416
tämä olisi menneisyys.
393
00:24:44,416 --> 00:24:48,541
Me kävimmekin. Tämä on...
Antaa olla.
394
00:24:48,541 --> 00:24:50,375
Ihan mielenkiinnon vuoksi -
395
00:24:51,166 --> 00:24:54,875
sanotaan, että jos aikalipsuminen
olisi mahdollista AVV:ssa,
396
00:24:54,875 --> 00:24:56,291
- miten voisi...
- Se ei ole.
397
00:24:57,125 --> 00:24:58,166
Ymmärrän sen.
398
00:24:58,583 --> 00:25:02,500
Mutta jos teoriassa olisi mahdollista
aikalipsua AVV:ssa,
399
00:25:02,500 --> 00:25:04,416
miten sen voisi parantaa?
400
00:25:04,416 --> 00:25:07,500
Ensiksikin jollakulla siinä ajassa,
jonne haluaa päätyä,
401
00:25:07,500 --> 00:25:10,125
pitäisi olla aika-auran poistolaite.
402
00:25:10,125 --> 00:25:13,083
- Onko sinulla sellainen?
- Eipä ole.
403
00:25:16,375 --> 00:25:17,416
Selvän teki.
404
00:25:19,500 --> 00:25:21,416
Yksi aika-auran poistolaite.
405
00:25:21,416 --> 00:25:22,458
Mahtavaa.
406
00:25:22,458 --> 00:25:25,375
Voitko pitää sen tallessa,
kunnes ystäväni Mobius tulee?
407
00:25:25,375 --> 00:25:27,916
En. Hetkinen.
408
00:25:28,791 --> 00:25:29,875
Niin?
409
00:25:30,875 --> 00:25:33,125
Minulla on täällä yksi poistolaite.
410
00:25:36,166 --> 00:25:37,916
Yksi aika-auran poistolaite.
411
00:25:37,916 --> 00:25:41,333
Juttelitko mahdollisesti sen käytöstä
ystäväni kanssa?
412
00:25:41,333 --> 00:25:43,291
Sinun on päästävä Ajan loimen luo,
413
00:25:43,291 --> 00:25:46,583
jotta poistolaite voi vetää
Lokin pois ajan virrasta.
414
00:25:46,583 --> 00:25:48,875
Minun on siis päästävä
käsiksi Ajan loimeen,
415
00:25:48,875 --> 00:25:52,416
jotta poistolaite voi vetää
Lokin pois ajan virrasta?
416
00:25:52,416 --> 00:25:54,666
- Se voi olla vaarallista.
- Miten vaarallista?
417
00:25:54,666 --> 00:25:56,291
Ei kovin, jos toimii nopeasti.
418
00:25:56,291 --> 00:25:58,666
- Siis nopeasti.
- Jos siinä on liian pitkään,
419
00:25:58,666 --> 00:26:02,333
aikaenergia voi kaltata pois nahan.
420
00:26:02,333 --> 00:26:03,833
Sanoit "ei kovin vaarallista",
421
00:26:03,833 --> 00:26:06,333
ja nyt sanot,
että ihoni voi kuoriutua pois.
422
00:26:06,333 --> 00:26:08,916
Ei kovin vaarallista
Lokin tehtävään verrattuna.
423
00:26:08,916 --> 00:26:10,125
Mitä Lokin on tehtävä?
424
00:26:10,125 --> 00:26:14,041
Revittävä itseni
väkivalloin irti ajan ja tilan langoista.
425
00:26:14,041 --> 00:26:16,500
- Samaan aikaanko?
- Se on itsensä hävittämistä.
426
00:26:17,000 --> 00:26:19,541
- Miksi?
- Kun jotain hävitetään,
427
00:26:19,541 --> 00:26:21,166
se vapautetaan ajasta,
428
00:26:21,166 --> 00:26:23,375
joten itsensä hävitettyään voi toivoa,
429
00:26:23,375 --> 00:26:25,458
että poistolaite vetää nykyaikaan.
430
00:26:27,625 --> 00:26:28,875
Tietenkin.
431
00:26:30,000 --> 00:26:30,916
Niinpä.
432
00:26:32,541 --> 00:26:34,083
Mitä jos se ei vedäkään?
433
00:26:34,083 --> 00:26:37,750
Oletko kuullut, että mustaan aukkoon
pudonneesta tulee spagettia?
434
00:26:38,208 --> 00:26:39,500
- En.
- Hyvä.
435
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Mitä vähemmän siitä tiedät, sen parempi.
436
00:26:46,916 --> 00:26:48,166
Hemmetti!
437
00:26:48,166 --> 00:26:49,791
Hei, Loki palasi.
438
00:26:49,791 --> 00:26:51,916
Taidatte olla lähtövalmiita.
439
00:26:51,916 --> 00:26:54,833
Olenko valmis kaltattavaksi? Enpä usko.
440
00:26:54,833 --> 00:26:57,458
Olenko valmis repimään itseni
ajan langoista?
441
00:26:57,458 --> 00:26:59,083
Ottaisin mieluummin sen.
442
00:26:59,208 --> 00:27:01,375
Että sinut puretaan osiin
eikä enää kasata?
443
00:27:01,375 --> 00:27:02,791
Ihon poistamisen sijaan?
444
00:27:02,791 --> 00:27:04,625
Ainakin saisit elää.
445
00:27:04,625 --> 00:27:07,125
Elää? Miten laadukasta on
elämä ilman ihoa?
446
00:27:07,125 --> 00:27:08,583
On oltava toinen keino.
447
00:27:14,125 --> 00:27:16,541
- Sama juttu koko päivän.
- Ei lampussa ole vikaa.
448
00:27:16,541 --> 00:27:18,750
Virtapiikkejä on ollut kautta koko AVV:n.
449
00:27:21,833 --> 00:27:23,708
Mitä sinä sanoit?
450
00:27:37,375 --> 00:27:39,125
Haarautuuko aikajana nyt?
451
00:27:39,125 --> 00:27:41,791
Se takuulla aiheuttaa virtapiikit.
452
00:27:41,791 --> 00:27:44,458
- Ja ehkä aikalipsumiset.
- Niinkö? Miten?
453
00:27:44,458 --> 00:27:46,958
Yläkerrassa on sotku.
Asian on paras olla tärkeä.
454
00:27:46,958 --> 00:27:48,250
Se on.
455
00:27:48,250 --> 00:27:50,666
Haarautumiset ylikuormittavat Ajan loimen.
456
00:27:50,833 --> 00:27:52,250
- Ajan loimen?
- Paha juttu.
457
00:27:52,250 --> 00:27:53,750
Tiedät kai Ajan loimen.
458
00:27:53,750 --> 00:27:56,750
- Se on AVV:n oppaassa.
- Missä?
459
00:27:58,000 --> 00:27:59,875
Se on joka pöydällä AVV:ssä.
460
00:28:00,708 --> 00:28:03,583
Se on tarkka luettelo
mekaanisista luokitteluista -
461
00:28:03,583 --> 00:28:05,625
ja huoltorutiineista joka sektorilla,
462
00:28:05,625 --> 00:28:09,000
joka laitteella ja jokaisessa AVV:n
tietokoneohjelmassa.
463
00:28:12,125 --> 00:28:13,708
Laadin sen itse.
464
00:28:13,708 --> 00:28:16,958
Selvä, OB. Tämä osa putosi juuri.
465
00:28:17,083 --> 00:28:18,541
Onko se tärkeä? Minusta...
466
00:28:24,708 --> 00:28:26,791
VAARA
AJAN SÄTEILYTASOT
467
00:28:26,791 --> 00:28:29,291
KOHONNEET RÄJÄHDYSMÄISESTI
KYNNYKSEN TOISELLA PUOLEN
468
00:28:29,291 --> 00:28:31,666
{\an8}SPAGETTIFIKAATION TODENNÄKÖISYYS
KASVAA 7 000 %
469
00:28:31,666 --> 00:28:32,750
{\an8}EDETTÄVÄ ÄÄRIMMÄISEN VAROVASTI
470
00:29:07,083 --> 00:29:09,875
Ajan loimi on AVV:n ytimessä.
471
00:29:09,875 --> 00:29:13,625
Raaka-aika kudotaan siellä
fyysiseksi aikajanaksi.
472
00:29:20,375 --> 00:29:24,250
Sitä ei ole luotu punomaan yhteen
niin monia uusia haaroja,
473
00:29:24,250 --> 00:29:25,583
joten se ylikuormittuu.
474
00:29:28,416 --> 00:29:30,125
En ole koskaan nähnyt vastaavaa.
475
00:29:30,958 --> 00:29:32,625
Tämä näyttää katastrofilta.
476
00:29:33,333 --> 00:29:34,833
Tämä on katastrofi.
477
00:29:41,125 --> 00:29:44,041
Et taida käydä täällä kovin usein.
478
00:29:44,041 --> 00:29:45,333
Minun ei ole tarvinnut.
479
00:29:45,333 --> 00:29:47,291
Nti Minuutti hoiti kaiken.
480
00:29:47,291 --> 00:29:49,750
Minä tein testit
parin sadan vuoden välein.
481
00:29:49,750 --> 00:29:52,750
No, OB? Mitä me teemme?
Miten sen sulaminen pysäytetään?
482
00:29:53,541 --> 00:29:55,333
Ylimääräiset haarat on hävitettävä.
483
00:29:55,333 --> 00:29:59,291
Se merkitsee suuren ihmisjoukon kuolemaa.
Emme voi tehdä sitä.
484
00:30:00,166 --> 00:30:03,250
Sitten joudun sulkemaan panssariovet
suojelemaan AVV:tä,
485
00:30:03,250 --> 00:30:05,958
kun mietin, miten asennan sen
hoitamaan nuo haarat.
486
00:30:05,958 --> 00:30:08,750
- Entä aikalipsuminen?
- Kun ovet sulkeutuvat,
487
00:30:08,750 --> 00:30:12,333
emme voi synkronoida sinua uudestaan,
joten nyt tai ei koskaan.
488
00:30:12,333 --> 00:30:13,458
Mitä?
489
00:30:18,500 --> 00:30:19,375
Selvä.
490
00:30:19,375 --> 00:30:20,500
- Nyt!
- Odota!
491
00:30:20,500 --> 00:30:23,000
Nyt, mutta se ei kestä vain hetkeä.
492
00:30:23,000 --> 00:30:24,958
Mobius on saatava paikalleen.
493
00:30:24,958 --> 00:30:26,291
Mutta ensin...
494
00:30:27,416 --> 00:30:30,041
Mobius, korjaat Lokin aikalipsumisen -
495
00:30:30,041 --> 00:30:33,291
menemällä sinne ja laukaiset laitteen,
496
00:30:33,291 --> 00:30:38,000
mikä vetää Lokin ajan virrasta
ennen kuin panssariovet on suljettava.
497
00:30:38,000 --> 00:30:40,958
Tämä ajastin on synkronoitu Loimeen.
498
00:30:42,250 --> 00:30:46,875
Hävität itsesi heti,
kun tämä muuttuu vihreäksi.
499
00:30:47,541 --> 00:30:51,000
Vihreä merkitsee Mobiuksen onnistumista.
500
00:30:51,000 --> 00:30:53,583
Vihreä merkitsee hävittämistä.
501
00:30:53,708 --> 00:30:58,166
Jos myöhästyt, katoat aikaan ikiajoiksi -
502
00:30:58,166 --> 00:31:00,958
ja Mobius menettää ihonsa.
503
00:31:02,000 --> 00:31:04,208
Selvä. Sinulla on noin tunti aikaa.
504
00:31:06,875 --> 00:31:08,416
Sinulla on viitisen minuuttia.
505
00:31:08,416 --> 00:31:10,750
Laitan kaiken valmiiksi.
506
00:31:10,750 --> 00:31:11,875
Hyvä on.
507
00:31:13,333 --> 00:31:15,583
Dox joukkoineen hyökkää asevarastoon.
508
00:31:15,583 --> 00:31:18,166
He lähtevät Sylvien perään.
Se on ainoa johtolanka.
509
00:31:19,416 --> 00:31:21,416
Mitä sinä teet? Minne olet menossa?
510
00:31:21,416 --> 00:31:22,416
- Sylvie, Dox...
- Ei!
511
00:31:22,541 --> 00:31:24,166
On vain yksi mahdollisuus.
512
00:31:24,166 --> 00:31:25,750
Minä hoidan Doxin.
513
00:31:27,166 --> 00:31:28,166
Onnea matkaan.
514
00:31:31,250 --> 00:31:33,541
Mobius, jos minä...
515
00:31:35,250 --> 00:31:37,458
- Jos en palaa takaisin, minä...
- Sinä palaat.
516
00:31:37,458 --> 00:31:40,875
Aivan, mutta kun käytän tätä,
en ehkä palaa...
517
00:31:54,458 --> 00:31:56,500
Kyllä hän palaa.
518
00:32:27,666 --> 00:32:28,875
On kyse tulevaisuudesta.
519
00:32:36,500 --> 00:32:37,750
Aikasauva.
520
00:32:39,250 --> 00:32:40,375
Kun nuo ovet aukeavat,
521
00:32:40,375 --> 00:32:43,041
aikasäteily alkaa vanhentaa pukuasi.
522
00:32:43,041 --> 00:32:44,333
Laskeudu käytävälle,
523
00:32:44,333 --> 00:32:46,583
lukitse aika-auran poistolaite -
524
00:32:46,583 --> 00:32:48,750
ja kiidätä se tänne heti, kun käsken.
525
00:32:48,750 --> 00:32:51,125
- Miten teen sen tässä asussa?
- Sinun on pakko.
526
00:32:52,125 --> 00:32:53,708
Tai mitä?
527
00:32:53,833 --> 00:32:55,958
Tai panssariovet sulkeutuvat
ja jäät ulos.
528
00:32:55,958 --> 00:32:58,666
Sitten pukusi ikääntyy, sinä ikäännyt -
529
00:32:58,666 --> 00:33:02,458
ja sinusta tulee hurjan vanha.
Ihosi kuoriutuu pois ja kuolet.
530
00:33:06,500 --> 00:33:08,166
Onko tässä särö?
531
00:33:11,458 --> 00:33:13,833
- Oikein hyvä.
- OB!
532
00:33:13,833 --> 00:33:17,000
Kohta näet sellaista käppäilyä,
että oksat pois.
533
00:33:18,208 --> 00:33:19,125
Selvä.
534
00:34:12,875 --> 00:34:17,000
Henkilökunta, ilmoittautukaa
lähimmässä aikaoven evakuointipisteessä.
535
00:34:17,000 --> 00:34:18,916
Aikasauva.
536
00:34:19,041 --> 00:34:22,250
AVV:n koodi 1127.
537
00:34:22,250 --> 00:34:26,416
Henkilökunta, ilmoittautukaa
lähimmässä aikaoven evakuointipisteessä.
538
00:34:42,625 --> 00:34:46,458
Henkilökunta, ilmoittautukaa
lähimmässä aikaoven evakuointipisteessä.
539
00:34:46,458 --> 00:34:48,250
No niin. Aikasauva.
540
00:34:50,458 --> 00:34:53,333
AVV:n koodi 1127.
541
00:34:53,333 --> 00:34:54,708
Aikaa on vielä.
542
00:34:54,708 --> 00:34:58,875
Henkilökunta, ilmoittautukaa
lähimmässä aikaoven evakuointipisteessä.
543
00:34:59,000 --> 00:35:00,416
LOIMI KRIITTINEN
544
00:35:20,958 --> 00:35:22,000
Hittolainen!
545
00:35:24,375 --> 00:35:25,500
Nyt.
546
00:35:34,750 --> 00:35:35,791
Ei.
547
00:35:43,625 --> 00:35:46,375
Joudun nyt sulkemaan panssariovet,
548
00:35:46,375 --> 00:35:48,750
tai Loimea ei saada korjattua.
549
00:35:48,750 --> 00:35:51,333
Anna hänelle lisää aikaa.
Hän ehtii vielä.
550
00:35:55,000 --> 00:35:57,500
Mobius, aikaa on puoli minuuttia.
551
00:36:24,333 --> 00:36:25,458
Viisi.
552
00:36:26,666 --> 00:36:27,541
Neljä.
553
00:36:29,250 --> 00:36:30,291
Kolme.
554
00:36:32,041 --> 00:36:33,166
Kolme.
555
00:36:34,458 --> 00:36:35,750
Kolme.
556
00:36:35,750 --> 00:36:37,791
Ei. Ei vielä.
557
00:36:37,916 --> 00:36:38,958
Ei vielä!
558
00:36:38,958 --> 00:36:40,666
Anna hänelle lisää aikaa!
559
00:36:40,666 --> 00:36:41,833
Valitan.
560
00:36:52,500 --> 00:36:54,791
Ei.
561
00:36:58,791 --> 00:37:02,250
Mobius, kuuntele.
562
00:37:03,041 --> 00:37:05,791
Et voi tehdä mitään hänen hyväkseen.
563
00:37:05,791 --> 00:37:08,708
Hän on eksynyt aikaan.
564
00:37:28,250 --> 00:37:30,791
Hän ei selviä sieltä.
565
00:37:41,416 --> 00:37:42,500
Siinähän sinä olet!
566
00:38:23,666 --> 00:38:24,875
Etsitään Sylvie.
567
00:38:40,000 --> 00:38:42,041
Minne he menevät?
568
00:38:46,458 --> 00:38:48,125
Kaikki tämä Sylvien tähden?
569
00:38:51,791 --> 00:38:53,125
En usko tuota.
570
00:39:14,125 --> 00:39:16,583
{\an8}PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN
571
00:41:02,375 --> 00:41:04,833
{\an8}MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ
572
00:41:27,500 --> 00:41:30,791
{\an8}HAARAUTUNUT AIKAJANA
BROXTON, OKLAHOMA
573
00:42:01,125 --> 00:42:02,166
Miten tämä toimii?
574
00:42:02,583 --> 00:42:03,583
Mitä saisi olla?
575
00:42:03,583 --> 00:42:05,500
Ei oravaa, opossumia eikä rottaa.
576
00:42:05,500 --> 00:42:08,458
Jotain valmiiksi kuollutta, ilman kasvoja.
577
00:42:08,458 --> 00:42:09,625
Kiitos.
578
00:42:10,875 --> 00:42:13,166
Voisitte kokeilla uusia kananuggetteja,
579
00:42:13,291 --> 00:42:16,375
sitten on Big Mac, kalafileetä -
580
00:42:16,375 --> 00:42:19,708
ja hampurilainen, juustohampurilainen.
581
00:42:19,833 --> 00:42:23,750
Pidän Quarter Pounderista,
jonka saa myös ilman juustoa.
582
00:42:30,708 --> 00:42:32,250
Haluan maistaa kaikkea.
583
00:42:34,916 --> 00:42:35,916
Selvä.
584
00:45:08,750 --> 00:45:10,750
Käännös: Tarja Forss