1
00:00:03,041 --> 00:00:05,791
Queda detenido
por transgredir la Sagrada Línea Temporal.
2
00:00:05,791 --> 00:00:07,208
¿Cómo se declara?
3
00:00:08,500 --> 00:00:10,625
ANTERIORMENTE
4
00:00:11,416 --> 00:00:14,708
Hace mucho tiempo
emergieron los Guardianes del Tiempo,
5
00:00:14,708 --> 00:00:18,375
que crearon y organizaron
la Sagrada Línea Temporal.
6
00:00:18,500 --> 00:00:21,375
Algunas personas se desvían del camino.
7
00:00:21,375 --> 00:00:23,875
Las llamamos Variantes.
8
00:00:23,875 --> 00:00:25,416
Soy el agente Mobius.
9
00:00:25,416 --> 00:00:27,458
-¿Cuánto tiempo llevas aquí?
- No sé.
10
00:00:27,458 --> 00:00:30,500
Es difícil decirlo.
El tiempo pasa de otra forma en la AVT.
11
00:00:30,500 --> 00:00:31,875
No puedo volver, ¿verdad?
12
00:00:32,958 --> 00:00:37,333
No puedo ofrecerte la salvación,
pero quizá pueda ofrecerte algo mejor.
13
00:00:37,333 --> 00:00:40,000
Una Variante fugitiva
está matando a nuestros Minuteros.
14
00:00:40,000 --> 00:00:43,083
La Variante que perseguimos es... tú.
15
00:00:43,083 --> 00:00:45,583
- Fiarte de él no es una buena idea.
- Puedo manejarlo.
16
00:00:45,583 --> 00:00:47,291
Los Guardianes no os crearon.
17
00:00:47,291 --> 00:00:49,083
¡Os raptaron de vuestra época!
18
00:00:49,250 --> 00:00:51,208
Fuiste desleal a la AVT.
19
00:00:51,208 --> 00:00:53,750
Usted vio a los Guardianes del Tiempo.
No eran reales.
20
00:00:53,750 --> 00:00:56,708
-¿Crees que eso cambia algo?
-¡Lo cambia todo!
21
00:00:56,833 --> 00:00:59,000
Lamentis, el Vacío.
22
00:00:59,125 --> 00:01:02,625
Todos esos pasos os han traído aquí
23
00:01:02,625 --> 00:01:06,416
porque yo he allanado el camino.
24
00:01:06,416 --> 00:01:09,791
Me matáis y destruís todo esto,
y no solo tendréis a un diablo,
25
00:01:09,791 --> 00:01:11,416
tendréis una infinidad.
26
00:01:11,416 --> 00:01:15,916
O tomáis el mando
y volvéis a la AVT como sus gobernantes.
27
00:01:15,916 --> 00:01:18,375
-¿Y si dice la verdad?
- Es un embustero, Loki.
28
00:01:21,250 --> 00:01:23,666
Te veré pronto.
29
00:01:23,666 --> 00:01:24,791
Viene alguien.
30
00:01:24,791 --> 00:01:27,833
Incontables versiones
de una persona muy peligrosa.
31
00:01:27,833 --> 00:01:30,166
Y todas en pie de guerra.
Tenemos que prepararnos.
32
00:01:30,166 --> 00:01:32,166
Tranquilízate. ¿A qué división perteneces?
33
00:01:32,166 --> 00:01:35,625
-¿Qué? ¿De qué estás hablando?
-¿Quién eres? ¿Cómo te llamas?
34
00:01:35,625 --> 00:01:38,125
Enviad unidades a los Archivos.
35
00:02:53,750 --> 00:02:56,250
¡Alto ahí, Variante!
36
00:02:56,250 --> 00:02:57,750
¿Qué está pasando?
37
00:02:57,750 --> 00:02:59,791
Mobius, soy yo.
38
00:02:59,916 --> 00:03:01,708
No te conozco.
39
00:03:36,833 --> 00:03:39,291
Calma la mente y relájate.
40
00:03:53,666 --> 00:03:56,791
Estoy bien.
41
00:03:56,791 --> 00:03:58,125
¡Buenos días!
42
00:04:07,291 --> 00:04:08,375
Estará bien.
43
00:04:25,500 --> 00:04:27,041
Intruso, nivel cinco.
44
00:04:27,041 --> 00:04:30,625
Ha saltado a un carro del correo
y ha bajado al nivel inferior.
45
00:04:31,625 --> 00:04:32,458
Casey.
46
00:04:34,833 --> 00:04:36,458
¿Nos conocemos?
47
00:04:36,458 --> 00:04:40,458
Casey, ayúdame. Por favor,
dime que sabes qué está pasando.
48
00:04:40,458 --> 00:04:42,041
¿No te acuerdas de mí?
49
00:04:45,458 --> 00:04:47,500
Lo tengo. Tengo al intruso.
50
00:04:47,500 --> 00:04:48,583
¡Tengo al intruso!
51
00:05:05,291 --> 00:05:06,166
Loki.
52
00:05:07,041 --> 00:05:07,916
¿Qué?
53
00:05:07,916 --> 00:05:11,291
Hace un segundo, no me conocías.
54
00:05:12,208 --> 00:05:14,583
Casey.
55
00:05:16,958 --> 00:05:20,208
Casey, está pasando algo terrible.
56
00:05:20,916 --> 00:05:22,166
Algo me está arrastrando...
57
00:05:25,333 --> 00:05:26,750
Espera, no.
58
00:05:31,875 --> 00:05:33,375
¿Eso siempre ha estado ahí?
59
00:05:33,375 --> 00:05:36,500
¿La grieta?
Que yo recuerde siempre ha estado ahí.
60
00:05:36,500 --> 00:05:37,750
He estado en el pasado.
61
00:05:39,791 --> 00:05:42,541
¿Dónde está Mobius? ¿Y B-15?
62
00:05:46,541 --> 00:05:53,500
Seguramente están
en la Cronodársena Tres, y...
63
00:05:56,666 --> 00:05:57,666
¿Loki?
64
00:06:21,500 --> 00:06:23,000
¿Y ahora qué?
65
00:06:23,000 --> 00:06:25,333
Ahora las ramas seguirán creciendo
66
00:06:25,333 --> 00:06:29,000
y le diremos a la gente de la AVT
la verdad sobre este lugar.
67
00:06:29,000 --> 00:06:31,250
¿Y crees que estarán
preparados para oírla?
68
00:06:33,875 --> 00:06:36,250
Todos tienen una vida
en la línea temporal, Mobius.
69
00:06:36,250 --> 00:06:37,458
Sí, ya lo sé.
70
00:06:37,458 --> 00:06:39,708
Deberían tener la oportunidad
de vivir esa vida.
71
00:06:39,708 --> 00:06:40,958
Piénsalo.
72
00:06:40,958 --> 00:06:44,333
Todo lo que habéis hecho está mal
y vuestros dioses están muertos.
73
00:06:44,333 --> 00:06:46,583
¿Cómo se van a tomar eso?
74
00:06:48,541 --> 00:06:50,750
Tenemos que intentarlo.
75
00:06:50,750 --> 00:06:54,375
Mobius, Loki ha estado aquí,
te está buscando.
76
00:06:54,375 --> 00:06:55,541
¿Loki está aquí?
77
00:06:55,541 --> 00:06:58,250
- Estaba, y luego ha desaparecido.
- No lo entiendo.
78
00:06:58,250 --> 00:07:00,208
Ha desaparecido delante de mis narices.
79
00:07:00,208 --> 00:07:01,750
Parecía estar sufriendo.
80
00:07:01,750 --> 00:07:03,875
Quizá la Srta. Minutos pueda localizarlo.
81
00:07:05,500 --> 00:07:06,375
¿Acabas de verlo?
82
00:07:06,375 --> 00:07:07,541
Sí.
83
00:07:07,541 --> 00:07:09,208
¿Srta. Minutos? No funciona.
84
00:07:09,208 --> 00:07:10,833
Tengo una pregunta.
85
00:07:12,916 --> 00:07:14,833
¿Puedo ayudarte en algo, X-5?
86
00:07:14,833 --> 00:07:17,750
No te vemos mucho por aquí abajo.
87
00:07:17,750 --> 00:07:22,000
Esto de aquí.
¿Está en la Sagrada Línea Temporal?
88
00:07:22,708 --> 00:07:24,416
Porque parece divertido.
89
00:07:25,416 --> 00:07:28,083
Jet Skis, motos de agua.
90
00:07:30,666 --> 00:07:32,500
¿Alguna de estas te llama a voces, Mobius?
91
00:07:32,500 --> 00:07:35,541
Bueno, yo no diría a voces.
92
00:07:36,208 --> 00:07:38,083
Más bien me susurra suavemente:
93
00:07:39,291 --> 00:07:42,416
"¡Mobius! Vamos a dar una vuelta".
94
00:07:42,416 --> 00:07:44,166
Lo más gracioso de los Jet Skis
95
00:07:44,166 --> 00:07:46,958
es que todos creen
que es una moto náutica cualquiera
96
00:07:46,958 --> 00:07:49,416
y en realidad es una marca,
como los Kleenex.
97
00:07:49,416 --> 00:07:53,083
Mobius, me da igual.
98
00:07:53,083 --> 00:07:54,083
¿Y por qué preguntas?
99
00:07:54,083 --> 00:07:56,833
Al no estar Renslayer,
hay un nuevo consejo de jueces.
100
00:07:56,833 --> 00:07:59,208
Y la General Dox y la Jueza Gamble
101
00:07:59,208 --> 00:08:02,375
quieren veros a los dos
en la Sala de Guerra.
102
00:08:02,375 --> 00:08:04,666
A saber qué querrán.
103
00:08:22,916 --> 00:08:25,541
Mobius. ¿Dónde está?
104
00:08:27,375 --> 00:08:28,541
En la Sala de Guerra.
105
00:08:45,250 --> 00:08:47,375
¿Ahora respondemos
ante el consejo de jueces?
106
00:08:47,375 --> 00:08:51,125
- Seguramente han oído los rumores...
- Mob...
107
00:08:51,125 --> 00:08:52,250
¿Qué?
108
00:08:52,250 --> 00:08:54,833
Nada. Vamos a soltárselo poco a poco.
109
00:08:54,833 --> 00:08:57,625
- Vamos a decirles la verdad.
- Vale, pero con cuidado.
110
00:08:59,041 --> 00:09:01,333
-¿Qué es eso?
- No lo sé.
111
00:09:08,250 --> 00:09:10,083
Mobius, yo solo hacía mi trabajo.
112
00:09:10,083 --> 00:09:12,166
Ya, por lo de borrarme.
113
00:09:12,291 --> 00:09:14,916
Sí, supongo que solo cumplías órdenes.
114
00:09:14,916 --> 00:09:18,625
En realidad es Renslayer
quien me debe esa disculpa.
115
00:09:18,625 --> 00:09:20,208
¿Cómo está el ambiente ahí dentro?
116
00:10:12,583 --> 00:10:14,291
¡Sois todos Variantes!
117
00:10:14,291 --> 00:10:16,666
Todos los que trabajáis en la AVT.
118
00:10:17,166 --> 00:10:20,833
Los Guardianes no os crearon.
Os raptaron de vuestra época
119
00:10:20,833 --> 00:10:22,791
y borraron vuestros recuerdos.
120
00:10:25,291 --> 00:10:27,791
Recuerdos a los que ella accede
con el encantamiento.
121
00:10:30,875 --> 00:10:36,541
Antes de esto, tú tenías un pasado,
quizá una familia, una vida.
122
00:10:44,125 --> 00:10:47,416
Las ramas están creciendo.
Ya han superado la línea roja.
123
00:10:47,416 --> 00:10:49,958
Y usted ha dado la orden
de dejar de borrar.
124
00:10:49,958 --> 00:10:51,791
Necesitamos un momento para explicarlo.
125
00:10:51,791 --> 00:10:53,500
Por el micrófono, Cazadora.
126
00:10:53,500 --> 00:10:56,625
Esta reunión es oficial
y conforme a la ley.
127
00:10:56,625 --> 00:10:59,458
Necesitamos un momento para explicarlo.
128
00:10:59,458 --> 00:11:01,208
Hable con claridad.
129
00:11:26,541 --> 00:11:28,916
Eres una auténtica maravilla.
130
00:11:31,000 --> 00:11:32,916
Estaré orgulloso de mandar contigo.
131
00:11:35,458 --> 00:11:37,750
Tú has cambiado las cosas en esta guerra.
132
00:11:39,833 --> 00:11:42,583
Gracias por estar en mi equipo.
133
00:11:56,291 --> 00:11:57,541
Por nosotros.
134
00:11:57,541 --> 00:11:59,875
Todo el tiempo.
135
00:11:59,875 --> 00:12:01,125
Siempre.
136
00:12:01,750 --> 00:12:05,833
Ravonna Renslayer, eres maravillosa.
137
00:12:06,791 --> 00:12:09,041
Estaré orgulloso de mandar contigo.
138
00:12:09,041 --> 00:12:13,291
¿Y con qué autoridad tomó la decisión
de dejar de borrar ramas?
139
00:12:13,291 --> 00:12:15,750
No teníamos tiempo
para seguir el protocolo.
140
00:12:15,750 --> 00:12:19,416
¿No lo entienden? ¡Todos somos Variantes!
141
00:12:19,416 --> 00:12:20,958
D-90 ha testificado
142
00:12:20,958 --> 00:12:24,041
que fue a la línea temporal
y vio a la Variante de Renslayer.
143
00:12:24,541 --> 00:12:28,375
Eso sin duda corrobora
lo que está diciendo B-15.
144
00:12:28,375 --> 00:12:29,375
Exacto.
145
00:12:29,375 --> 00:12:31,458
Renslayer tenía una vida
en la línea temporal.
146
00:12:31,458 --> 00:12:33,791
- Que conste en acta, 15.
- A la mierda el acta.
147
00:12:34,833 --> 00:12:37,000
Tú tenías una vida en la línea temporal.
148
00:12:38,250 --> 00:12:39,333
Y usted también.
149
00:12:40,541 --> 00:12:41,500
Y yo.
150
00:12:41,625 --> 00:12:44,541
Miren, entendemos su preocupación,
hemos pasado por lo mismo.
151
00:12:44,541 --> 00:12:48,375
Pero admitamos también
que la línea temporal se está ramificando.
152
00:12:48,375 --> 00:12:50,000
El cielo no se ha desplomado...
153
00:12:50,000 --> 00:12:51,291
¿Qué cielo estás mirando?
154
00:12:51,291 --> 00:12:55,041
¿Ves esta cabeza de robot sobre la mesa?
155
00:12:55,041 --> 00:12:58,416
El cielo se está desplomando, Mobius.
¡Esto lo cambia todo!
156
00:12:58,416 --> 00:12:59,791
Esto no cambia nada.
157
00:13:01,291 --> 00:13:04,458
No dejaremos que la línea temporal
se ramifique. Lo siento, Cazadora.
158
00:13:04,458 --> 00:13:08,666
Si no la protegemos,
¿qué es lo que sugiere?
159
00:13:08,666 --> 00:13:12,750
¿Protegerla? ¿Eso es lo que cree
que hemos estado haciendo?
160
00:13:14,000 --> 00:13:15,750
Con el debido respeto, señora,
161
00:13:15,750 --> 00:13:19,500
no hemos protegido nada, hemos destruido.
162
00:13:20,458 --> 00:13:23,000
Hay personas con una vida en esas ramas,
163
00:13:23,000 --> 00:13:25,375
y hemos cometido atrocidades
164
00:13:25,375 --> 00:13:27,083
- cuando borramos una.
-¿Atrocidades?
165
00:13:27,083 --> 00:13:29,083
- Sí.
- Tenga cuidado con ese tono.
166
00:13:29,083 --> 00:13:32,958
Llámelo como quiera,
pero tomémonos un momento para entender...
167
00:13:32,958 --> 00:13:35,625
- No tenemos un momento.
- Ya ha dejado clara su postura.
168
00:13:35,625 --> 00:13:37,375
¿Ahora no hay tiempo para el protocolo?
169
00:13:37,375 --> 00:13:39,708
Y usted ha dejado clara la suya, Cazadora.
170
00:13:50,625 --> 00:13:55,791
Toda mi vida,
siempre he dictado el mismo veredicto.
171
00:13:55,791 --> 00:13:57,166
Culpable.
172
00:13:57,166 --> 00:14:00,041
Los Guardianes del Tiempo
así lo consideraban.
173
00:14:00,041 --> 00:14:04,375
Señora, sé lo mucho que cuesta
174
00:14:04,375 --> 00:14:07,250
dar la espalda
a todo aquello en lo que creía.
175
00:14:09,000 --> 00:14:13,916
Pero la AVT tiene que cambiar,
y debe hacerlo desde ya.
176
00:14:14,041 --> 00:14:16,333
No podemos volver a borrar esas ramas.
177
00:14:20,125 --> 00:14:22,208
Puedo hacer lo que quiera.
178
00:14:29,500 --> 00:14:30,458
Lo que quiera.
179
00:14:32,333 --> 00:14:36,541
Diga a la AVT que deje de borrar,
con efecto inmediato.
180
00:14:39,916 --> 00:14:41,208
¿Loki?
181
00:14:41,208 --> 00:14:43,291
- Mobius. Me conoces.
-¿Dónde narices estabas?
182
00:14:43,291 --> 00:14:44,791
Ayúdame.
183
00:14:44,791 --> 00:14:46,125
¿Qué acaba de pasar?
184
00:14:46,125 --> 00:14:48,375
- Hace un momento no me conocías.
-¡Bajen las armas!
185
00:14:48,375 --> 00:14:51,125
- Dime que me reconoces. ¿Sabes quién soy?
- Sí.
186
00:14:51,125 --> 00:14:52,791
¡Bajen todos las armas!
187
00:14:54,041 --> 00:14:56,000
- Vamos. Ven aquí.
- Mobius. Lo encontramos.
188
00:14:56,000 --> 00:14:57,875
-¿A quién?
- A él.
189
00:15:01,333 --> 00:15:02,208
¿Loki?
190
00:15:05,875 --> 00:15:07,458
¡Atrás!
191
00:15:24,000 --> 00:15:28,083
¡Él construyó este lugar!
¡Él os robó la vida!
192
00:15:28,708 --> 00:15:30,625
¡Y ahora va a volver!
193
00:15:30,625 --> 00:15:31,708
Vale.
194
00:15:32,708 --> 00:15:35,125
Tranquilo, bájalo.
195
00:15:35,125 --> 00:15:37,291
- Bájalo.
- Ella iba a matarlo.
196
00:15:37,291 --> 00:15:38,791
-¿Quién, Sylvie?
- Mobius, sí.
197
00:15:38,791 --> 00:15:39,916
¿Sylvie? ¿Dónde está?
198
00:15:39,916 --> 00:15:42,500
- No lo sé.
- Tranquilo. Está bien.
199
00:15:42,500 --> 00:15:44,375
- Vamos.
- Me echó por una Puerta Temporal.
200
00:15:55,791 --> 00:15:59,083
Los Guardianes del Tiempo son falsos,
pero sus advertencias eran reales.
201
00:16:00,291 --> 00:16:02,125
Me parece bastante evidente.
202
00:16:03,083 --> 00:16:04,625
¿Qué quiere que haga?
203
00:16:04,625 --> 00:16:07,708
Tenemos que saber qué pasó
al Final del Tiempo.
204
00:16:07,708 --> 00:16:08,916
Encuentra a Sylvie.
205
00:16:08,916 --> 00:16:11,750
Ella es la causante de todo este lío.
206
00:16:17,708 --> 00:16:19,791
¿Quién es ella? ¿Qué quiere de Sylvie?
207
00:16:19,791 --> 00:16:21,833
La general Dox.
No te preocupes. ¿Estás bien?
208
00:16:21,833 --> 00:16:24,333
-¿Qué pasó con el monstruo nuboso?
-¿Alioth?
209
00:16:24,333 --> 00:16:25,708
Era una distracción.
210
00:16:25,708 --> 00:16:27,458
Un perro guardián. Lo encontramos.
211
00:16:27,458 --> 00:16:29,125
En una Ciudadela al Final del Tiempo.
212
00:16:29,125 --> 00:16:31,916
-¿Pero dónde está Sylvie?
- No lo sé, sigue allí.
213
00:16:31,916 --> 00:16:33,416
Yo quería tiempo para pensar.
214
00:16:33,416 --> 00:16:35,958
Era una elección imposible,
pero ella parecía muy segura.
215
00:16:35,958 --> 00:16:37,750
¿Cómo podía, dadas las consecuencias?
216
00:16:37,750 --> 00:16:40,458
- Solo quería tiempo para pensar.
- Vale, cálmate, Loki.
217
00:16:40,458 --> 00:16:42,833
Querías tiempo para pensar,
así que pensemos.
218
00:16:42,833 --> 00:16:44,416
Tranquilo.
219
00:16:46,375 --> 00:16:47,500
Mobius...
220
00:16:49,916 --> 00:16:52,166
llegamos hasta el hombre
al Final del Tiempo,
221
00:16:53,625 --> 00:16:54,875
y fue muy coherente.
222
00:16:55,625 --> 00:16:58,208
Pensábamos que había que liberar
la línea temporal,
223
00:16:58,208 --> 00:17:01,916
pero eso solo trae más maldad,
más violencia, más guerra.
224
00:17:01,916 --> 00:17:03,458
Más de él. Están viniendo.
225
00:17:03,458 --> 00:17:04,875
- Están viniendo todos.
-¿Quiénes?
226
00:17:04,875 --> 00:17:07,291
-"Habéis venido a matar al diablo".
- No lo entiendo.
227
00:17:08,041 --> 00:17:09,583
Quizá lo fuera.
228
00:17:09,583 --> 00:17:14,166
O quizá no.
Ella estaba convencida de que sí.
229
00:17:16,750 --> 00:17:20,458
Nos peleamos, Mobius,
y ella me echó por una Puerta Temporal.
230
00:17:20,583 --> 00:17:23,166
Te preguntaría quién ganó, pero...
231
00:17:24,708 --> 00:17:25,833
Fue un empate.
232
00:17:26,791 --> 00:17:30,083
¿Los dos os echasteis
por una Puerta Temporal al mismo tiempo?
233
00:17:30,083 --> 00:17:32,750
No. Yo intentaba por todos los medios
no pelear con ella.
234
00:17:32,750 --> 00:17:34,833
Intentaba detenerla. Ella iba a matarlo.
235
00:17:34,833 --> 00:17:36,250
Para. Tranquilo. Olvídalo.
236
00:17:36,250 --> 00:17:39,916
Mira, Renslayer también me dio un empujón.
Escucha, cálmate.
237
00:17:39,916 --> 00:17:42,500
Ojalá me hubiera esforzado más,
hubiera tenido más tiempo.
238
00:17:42,500 --> 00:17:45,041
Déjate de "si hubiera podido".
Céntrate en lo que sabemos.
239
00:17:46,083 --> 00:17:47,000
Eso.
240
00:17:48,333 --> 00:17:51,666
Eso es lo que sabemos.
La guerra. Y viene de camino.
241
00:17:52,208 --> 00:17:54,625
Y quizá sea verdad
que todo lo que hacía, el borrado,
242
00:17:54,625 --> 00:17:56,375
la preservación de la Línea Temporal,
243
00:17:56,375 --> 00:17:58,125
era para frenar a sus Variantes.
244
00:17:58,125 --> 00:17:59,916
No era una elección, no había otro modo.
245
00:17:59,916 --> 00:18:02,375
-¿Es el que nos has mostrado antes?
- El Que Permanece.
246
00:18:02,375 --> 00:18:04,041
Este es su reino.
247
00:18:04,041 --> 00:18:06,958
Y él dijo que nos mantiene a salvo,
pero ¿quién le cree?
248
00:18:06,958 --> 00:18:10,375
-Él construyó este sitio.
- No, ¿cómo no iba yo a recordar eso?
249
00:18:10,375 --> 00:18:12,583
-¿Cómo pudo...?
- Porque os borró los recuerdos.
250
00:18:12,583 --> 00:18:14,958
Y está claro que lo hizo más de una vez.
251
00:18:16,750 --> 00:18:18,625
Tienen que escucharnos.
252
00:18:18,625 --> 00:18:22,125
Créeme, te han escuchado, ¿vale?
Te hemos oído alto y claro.
253
00:18:22,125 --> 00:18:24,541
Tienes que explicarme exactamente
254
00:18:24,541 --> 00:18:28,416
cómo has aparecido ahí dentro.
255
00:18:28,416 --> 00:18:30,416
¿Has venido desde el Final del Tiempo?
256
00:18:30,541 --> 00:18:33,083
No, estaba en el pasado.
257
00:18:34,125 --> 00:18:36,083
¿Cómo que en el pasado? ¿Dónde?
258
00:18:36,083 --> 00:18:38,625
- Aquí, en la antigua AVT.
- No hay una antigua AVT.
259
00:18:38,625 --> 00:18:41,791
- Aquí el tiempo no funciona así.
- Sí, me está pasando a mí.
260
00:18:41,791 --> 00:18:43,958
- Es imposible. No, no lo es.
- Es posible.
261
00:18:50,250 --> 00:18:51,875
-¿Lo has visto?
- Sí, lo he visto.
262
00:18:51,875 --> 00:18:54,125
¿Sí? ¿Y qué...? ¿Cómo se ve?
263
00:18:54,250 --> 00:18:57,166
Parece... Dime, ¿qué se siente?
264
00:18:59,541 --> 00:19:01,000
No está tan mal.
265
00:19:02,083 --> 00:19:04,416
¿En serio? Porque parece...
266
00:19:04,541 --> 00:19:07,583
Supongo que no parece tan malo,
267
00:19:07,583 --> 00:19:09,333
pero está claro que necesitas ayuda.
268
00:19:09,458 --> 00:19:10,958
Llamaré a la Srta. Minutos.
269
00:19:10,958 --> 00:19:13,000
- No. No es de fiar.
-¿Qué?
270
00:19:13,000 --> 00:19:15,125
-¿Estás seguro?
- Muy seguro.
271
00:19:15,125 --> 00:19:18,541
Estaba allí con él al Final del Tiempo.
272
00:19:20,000 --> 00:19:22,458
No, a ti te tiene que ver alguien.
273
00:19:22,458 --> 00:19:25,458
Sí, vamos a Reparaciones y Avances. Venga.
274
00:19:25,458 --> 00:19:28,250
- Te echarán un vistazo.
-¿Dónde queda eso? Tengo que volver.
275
00:19:28,250 --> 00:19:29,291
Vamos.
276
00:19:29,291 --> 00:19:32,541
Intentas ayudarme, pero deberíamos
ocuparnos del problema más gordo.
277
00:19:32,541 --> 00:19:35,250
- El Que Permanece.
- Te entiendo, ya nos ocuparemos de eso.
278
00:19:35,250 --> 00:19:37,875
Pero para hacerlo,
necesito a un Loki Que Permanece.
279
00:19:37,875 --> 00:19:39,833
Tenemos que resolver tus desapariciones.
280
00:19:39,833 --> 00:19:42,208
¿Qué? Yo no desaparezco.
No tenemos tiempo...
281
00:19:42,208 --> 00:19:43,416
Loki...
282
00:19:46,083 --> 00:19:47,250
Acabas de desaparecer.
283
00:19:47,250 --> 00:19:49,916
Y no puedo seguir viéndolo,
porque es horrible.
284
00:19:49,916 --> 00:19:52,416
¿Qué? Si has dicho
que no parecía tan malo.
285
00:19:52,416 --> 00:19:53,583
Te he mentido.
286
00:19:53,583 --> 00:19:56,000
Es terrible. Parece que estés
naciendo o muriéndote
287
00:19:56,000 --> 00:19:57,291
o las dos cosas a la vez.
288
00:19:57,291 --> 00:19:59,125
- Me pone los pelos de punta.
- Tranquilo.
289
00:19:59,125 --> 00:20:00,416
Parece muy doloroso.
290
00:20:00,416 --> 00:20:03,708
- No está tan mal. Puedo soportarlo.
- Vamos. ¿Tú cómo lo ves?
291
00:20:08,625 --> 00:20:11,583
Vale, ¿y al mandarte Sylvie al pasado
por esa Puerta Temporal
292
00:20:11,583 --> 00:20:13,208
fue cuando empezó todo esto?
293
00:20:13,208 --> 00:20:16,375
Yo solo sé que he estado en el pasado.
294
00:20:16,375 --> 00:20:19,791
Era la TemPad de El Que Permanece,
quizá por eso ha sido posible.
295
00:20:19,791 --> 00:20:22,125
Espera, ¿ese es
el que me borró los recuerdos?
296
00:20:22,125 --> 00:20:23,250
Sí. El Que Permanece.
297
00:20:23,250 --> 00:20:25,583
¿Así es como lo llamas tú, o es su nombre?
298
00:20:25,583 --> 00:20:26,833
Así nos lo presentaron.
299
00:20:26,833 --> 00:20:29,625
Es arrogante. Es como hacerte llamar
"El Último Hombre En Pie".
300
00:20:29,625 --> 00:20:31,333
¿Es arrogante si puedes probarlo?
301
00:20:31,333 --> 00:20:33,041
-¿Y él puede probarlo?
- Sí.
302
00:20:33,041 --> 00:20:34,250
Qué miedo.
303
00:20:34,250 --> 00:20:37,041
- Imagínate un millón de ellos.
- Prefiero no hacerlo.
304
00:20:38,208 --> 00:20:39,416
¿Adónde me llevas?
305
00:20:39,416 --> 00:20:41,833
Tranquilo, está algo apartado
del circuito habitual.
306
00:20:42,333 --> 00:20:44,916
No recuerdo que me borrasen los recuerdos.
307
00:20:45,041 --> 00:20:48,875
-¿Seguro que sabes adónde vas?
- Sí, está aquí mismo.
308
00:20:55,875 --> 00:20:58,166
Hacía mucho que no bajaba aquí.
309
00:20:58,916 --> 00:21:01,458
En realidad, no sé
si he bajado aquí alguna vez.
310
00:21:02,291 --> 00:21:04,666
REPARACIONES Y AVANCES
311
00:21:05,791 --> 00:21:08,500
Hola, bienvenidos a R y A.
312
00:21:08,625 --> 00:21:10,791
Bien. Estamos en el lugar correcto.
313
00:21:10,791 --> 00:21:14,041
Tenemos un pequeño problemilla
que queríamos consultarte.
314
00:21:14,750 --> 00:21:15,875
¡Mobius!
315
00:21:17,791 --> 00:21:19,041
Me alegro de volver a verte.
316
00:21:20,208 --> 00:21:22,541
Yo también me alegro. Sí...
317
00:21:23,458 --> 00:21:25,958
Loki, te presento a...
318
00:21:28,291 --> 00:21:29,583
Soy Ouroboros.
319
00:21:30,416 --> 00:21:31,750
- Mucho gusto, Loki.
- Perdón.
320
00:21:31,750 --> 00:21:32,791
Ouroboros.
321
00:21:32,791 --> 00:21:34,625
- Ouroboros, hola.
- Pero él me llama OB.
322
00:21:34,625 --> 00:21:36,625
Sí, lo llamo OB.
323
00:21:36,625 --> 00:21:38,500
Es un apodo mío. Sí.
324
00:21:39,958 --> 00:21:41,166
¿Cuánto tiempo ha pasado?
325
00:21:42,333 --> 00:21:43,583
¿Cuánto ha pasado?
326
00:21:45,583 --> 00:21:47,375
Puede que unos tres o cuatro...
327
00:21:47,375 --> 00:21:50,166
-¡Cuatrocientos años!
-¿Qué?
328
00:21:50,166 --> 00:21:52,833
- Parece que hayan sido mil, ¿verdad?
- Sí.
329
00:21:52,833 --> 00:21:56,625
Recuerdo que te bajaste en la planta
que no era y te dije que no era la planta.
330
00:21:56,625 --> 00:21:58,333
¡Espera, es verdad! ¡Sí!
331
00:21:58,333 --> 00:22:00,458
Y me quedé un ratito. Y él me llevó...
332
00:22:00,625 --> 00:22:02,333
- Te quedaste...
- Te fuiste de inmediato.
333
00:22:05,708 --> 00:22:07,333
Pues he vuelto.
334
00:22:07,333 --> 00:22:09,208
Es verdad.
335
00:22:09,208 --> 00:22:11,500
Lo creas o no, él fue mi último visitante.
336
00:22:13,416 --> 00:22:16,333
- Un reencuentro. Tras 400 años.
- Sí.
337
00:22:17,625 --> 00:22:18,625
- Exacto.
- Sí.
338
00:22:18,625 --> 00:22:21,375
-¿Cómo están los otros?
-¿Qué otros?
339
00:22:22,166 --> 00:22:23,750
-¿Qué otros?
- Solo está OB.
340
00:22:23,750 --> 00:22:26,125
- Solo está OB.
- Sí. OB.
341
00:22:28,625 --> 00:22:30,708
- Esperad.
- Espera, OB. Vale.
342
00:22:30,708 --> 00:22:35,000
Los pedidos se acumulan
si hago un descanso, así que no paro.
343
00:22:35,000 --> 00:22:36,958
Nunca. Ni duermo.
344
00:22:40,458 --> 00:22:42,625
OB, queremos hacerte una pregunta rápida.
345
00:22:49,041 --> 00:22:50,416
Mola formar parte del equipo.
346
00:22:53,416 --> 00:22:55,250
¿Cómo le va al equipo ahí arriba?
347
00:22:55,250 --> 00:22:57,291
Muy bien. Sí. O sea, bueno...
348
00:22:58,041 --> 00:23:01,000
Ya sabes lo de los Guardianes del Tiempo
y, en fin...
349
00:23:02,791 --> 00:23:04,833
¡Eso! Eso es lo que está pasando.
350
00:23:05,750 --> 00:23:06,625
Deslizamiento temporal.
351
00:23:06,625 --> 00:23:09,291
-¿Lo...? Des... ¿Lo conoces?
- Sí.
352
00:23:09,291 --> 00:23:10,708
-¿Lo has visto?
- Sí.
353
00:23:10,708 --> 00:23:12,208
-¿Puedes arreglarlo?
- No.
354
00:23:12,958 --> 00:23:14,958
El deslizamiento es imposible en la AVT.
355
00:23:14,958 --> 00:23:16,916
Ya, pero acabamos de verlo.
356
00:23:18,125 --> 00:23:21,583
Sí. Me está costando asimilar eso.
357
00:23:27,625 --> 00:23:28,666
Ouroboros.
358
00:23:29,833 --> 00:23:31,333
¿Puedo llamarte "OB"?
359
00:23:31,333 --> 00:23:32,541
¿"OB"?
360
00:23:34,083 --> 00:23:35,125
Me gusta.
361
00:23:36,166 --> 00:23:37,708
-¿Te conozco?
- Sí.
362
00:23:37,708 --> 00:23:39,875
En el futuro. Bueno, en tu futuro.
363
00:23:39,875 --> 00:23:41,833
Mi presente. Es complicado.
364
00:23:41,833 --> 00:23:43,291
Algo me está arrastrando
365
00:23:43,291 --> 00:23:45,416
- a diferentes épocas en la AVT...
- Deslizamiento.
366
00:23:45,416 --> 00:23:46,916
¡Eso!
367
00:23:46,916 --> 00:23:49,000
Me he estado deslizando por la AVT...
368
00:23:49,000 --> 00:23:50,791
Es imposible deslizarse en la AVT.
369
00:23:50,791 --> 00:23:52,333
- Pero acabas de verlo.
- Sí.
370
00:23:52,333 --> 00:23:54,416
Me está costando asimilar eso.
371
00:23:55,500 --> 00:23:59,125
Ha parecido que tu amigo se deslizaba,
pero debe de ser otra cosa,
372
00:23:59,125 --> 00:24:01,833
porque nunca he visto nada parecido a eso.
373
00:24:03,291 --> 00:24:04,166
Espera.
374
00:24:04,875 --> 00:24:06,208
No.
375
00:24:06,208 --> 00:24:08,000
Sí que hubo una vez.
376
00:24:08,000 --> 00:24:09,833
El tío que estaba aquí, ¿cómo se llamaba?
377
00:24:09,833 --> 00:24:11,166
-¿Loki?
- Sí.
378
00:24:11,166 --> 00:24:13,958
Hace mucho tiempo vino quejándose
del deslizamiento temporal.
379
00:24:14,541 --> 00:24:17,750
-¿Cómo no me acordaba?
- Espera. ¿Él te está hablando en el pasado
380
00:24:17,750 --> 00:24:19,250
y lo estás recordando ahora?
381
00:24:19,250 --> 00:24:22,000
Tiene todo el sentido.
382
00:24:22,125 --> 00:24:24,291
- Es de una lógica aplastante.
- Sí.
383
00:24:24,291 --> 00:24:27,250
- El deslizamiento es posible en la AVT.
- Sí. Lo recuerdas.
384
00:24:27,250 --> 00:24:28,958
-¿Y qué le dijiste?
- Le dije...
385
00:24:28,958 --> 00:24:29,916
Es imposible.
386
00:24:30,041 --> 00:24:33,708
No es imposible, porque
acabo de estar contigo en el futuro.
387
00:24:33,708 --> 00:24:35,708
Creo que me acordaría de eso.
388
00:24:35,708 --> 00:24:37,958
Sí, pero es que aún no te ha pasado.
389
00:24:37,958 --> 00:24:39,583
-¿Entiendes?
- Bien visto.
390
00:24:39,583 --> 00:24:43,166
Sería más práctico si estuviéramos
teniendo esta conversación en el futuro
391
00:24:43,166 --> 00:24:44,416
y esto fuera el pasado.
392
00:24:44,416 --> 00:24:48,541
Y así es. Esto es el... No importa.
393
00:24:48,541 --> 00:24:50,375
OB, mira, por poner un ejemplo,
394
00:24:51,166 --> 00:24:54,875
digamos que si fuera posible
el deslizamiento temporal en la AVT,
395
00:24:54,875 --> 00:24:56,291
-¿cómo podría...?
- No lo es.
396
00:24:57,125 --> 00:24:58,166
Entiendo.
397
00:24:58,583 --> 00:25:02,500
Pero teóricamente, si fuera posible
el deslizamiento temporal en la AVT,
398
00:25:02,500 --> 00:25:04,416
¿cómo podría corregirse eso?
399
00:25:04,416 --> 00:25:07,500
Primero, alguien de la época
en la que quieres terminar
400
00:25:07,500 --> 00:25:10,125
necesitaría un Extractor de Aura Temporal.
401
00:25:10,125 --> 00:25:13,083
-¿Tú tienes alguno?
- No.
402
00:25:16,375 --> 00:25:17,416
Lo tengo.
403
00:25:19,500 --> 00:25:21,416
Un Extractor de Aura Temporal.
404
00:25:21,416 --> 00:25:22,458
Genial.
405
00:25:22,458 --> 00:25:25,375
¿Puedes guardarlo
hasta que mi amigo Mobius pase por aquí?
406
00:25:25,375 --> 00:25:27,916
No. Espera.
407
00:25:28,791 --> 00:25:29,875
¿Sí?
408
00:25:30,875 --> 00:25:33,125
En realidad sí que tengo uno por aquí.
409
00:25:36,166 --> 00:25:37,916
Un Extractor de Aura Temporal.
410
00:25:37,916 --> 00:25:41,333
¿Y por casualidad comentaste
cómo usar esta cosa con mi amigo?
411
00:25:41,333 --> 00:25:43,291
Tienes que ir al Telar Temporal,
412
00:25:43,291 --> 00:25:46,583
para que el Extractor pueda sacar a Loki
del flujo del tiempo.
413
00:25:46,583 --> 00:25:48,875
Espera, ¿así que tengo que ir
al Telar Temporal
414
00:25:48,875 --> 00:25:52,416
para que el Extractor pueda sacar a Loki
del flujo del tiempo?
415
00:25:52,416 --> 00:25:54,666
- Pero podría ser peligroso.
-¿Cómo de peligroso?
416
00:25:54,666 --> 00:25:56,291
No mucho, si lo haces rápido.
417
00:25:56,291 --> 00:25:58,666
- Debo ser rápido.
- Si estás demasiado tiempo,
418
00:25:58,666 --> 00:26:02,333
esa clase de energía temporal
te arrancará la piel a tiras.
419
00:26:02,333 --> 00:26:03,833
Espera, has dicho "no mucho"
420
00:26:03,833 --> 00:26:06,333
y ahora dices que puede
arrancarme la piel a tiras.
421
00:26:06,333 --> 00:26:08,916
No mucho comparado
con lo que tiene que hacer Loki.
422
00:26:08,916 --> 00:26:10,125
¿Qué tiene que hacer Loki?
423
00:26:10,125 --> 00:26:14,041
¿Arrancarme de cuajo de todas las ramas
del tiempo y el espacio?
424
00:26:14,041 --> 00:26:16,500
-¿De todas a la vez?
- Eso implica borrarte.
425
00:26:17,000 --> 00:26:19,541
-¿Por qué?
- Cuando se borra algo,
426
00:26:19,541 --> 00:26:21,166
queda liberado del tiempo,
427
00:26:21,166 --> 00:26:23,375
así que esperemos que después de borrarte,
428
00:26:23,375 --> 00:26:25,458
el Extractor te lleve al presente.
429
00:26:27,625 --> 00:26:28,875
Claro.
430
00:26:30,000 --> 00:26:30,916
Sí.
431
00:26:32,541 --> 00:26:34,083
Pero ¿y si no lo hace?
432
00:26:34,083 --> 00:26:37,750
¿Has oído que si caes en un agujero negro
te conviertes en espaguetis?
433
00:26:38,208 --> 00:26:39,500
- No.
- Bien.
434
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Cuanto menos sepas de eso, mejor.
435
00:26:46,916 --> 00:26:48,166
¡Mierda!
436
00:26:48,166 --> 00:26:49,791
Loki ha vuelto.
437
00:26:49,791 --> 00:26:51,916
Supongo que ya estáis listos para iros.
438
00:26:51,916 --> 00:26:54,833
Espera. ¿Si estoy listo
para que me arranquen la piel? No sé.
439
00:26:54,833 --> 00:26:57,458
¿Y yo para arrancarme
de todas las ramas del tiempo?
440
00:26:57,458 --> 00:26:59,083
Yo preferiría eso.
441
00:26:59,208 --> 00:27:01,375
¿Que te desmontaran
y no te volvieran a montar?
442
00:27:01,375 --> 00:27:02,791
¿A que me arrancaran la piel?
443
00:27:02,791 --> 00:27:04,625
Al menos podrías vivir.
444
00:27:04,625 --> 00:27:07,125
¿Vivir?
¿Qué calidad de vida se tiene sin piel?
445
00:27:07,125 --> 00:27:08,583
Tiene que haber otra forma.
446
00:27:14,125 --> 00:27:16,541
- Lleva así todo el día.
- No, no es la lámpara.
447
00:27:16,541 --> 00:27:18,750
Está habiendo subidas de tensión
en toda la AVT.
448
00:27:21,833 --> 00:27:23,708
¿Qué has dicho?
449
00:27:37,375 --> 00:27:39,125
¿La línea temporal se está ramificando?
450
00:27:39,125 --> 00:27:41,791
Seguro que eso provoca
las subidas de tensión.
451
00:27:41,791 --> 00:27:44,458
- Y quizá tu deslizamiento temporal.
-¿En serio? ¿Cómo?
452
00:27:44,458 --> 00:27:46,958
Arriba la cosa está fatal.
Más vale que sea importante.
453
00:27:46,958 --> 00:27:48,250
Lo es.
454
00:27:48,250 --> 00:27:50,666
La ramificación está sobrecargando
el Telar Temporal.
455
00:27:50,833 --> 00:27:52,250
-¿El Telar Temporal?
- Eso es malo.
456
00:27:52,250 --> 00:27:53,750
Ya sabes, el Telar Temporal.
457
00:27:53,750 --> 00:27:56,750
- Está en el Manual de la AVT.
-¿El qué?
458
00:27:58,000 --> 00:27:59,875
Hay uno en cada mesa de la AVT.
459
00:28:00,708 --> 00:28:03,583
Es un índice detallado
de todas las clasificaciones mecánicas
460
00:28:03,583 --> 00:28:05,625
y rutinas de mantenimiento en cada sector,
461
00:28:05,625 --> 00:28:09,000
en cada dispositivo y dentro
de cada programa informático de la AVT.
462
00:28:12,125 --> 00:28:13,708
Lo escribí yo mismo.
463
00:28:13,708 --> 00:28:16,958
Oye, OB,
esta pieza acaba de salirse de aquí.
464
00:28:17,083 --> 00:28:18,541
¿Es importante? Creo...
465
00:28:25,458 --> 00:28:26,791
PELIGRO
LOS NIVELES DE RADIACIÓN TEMPORAL
466
00:28:26,791 --> 00:28:29,291
AUMENTAN EXPONENCIALMENTE
CRUZADO ESTE UMBRAL
467
00:28:29,291 --> 00:28:31,666
{\an8}LA PROBABILIDAD DE ESPAGUETIZACIÓN
AUMENTA UN 7000 %
468
00:28:31,666 --> 00:28:32,750
{\an8}PROCEDAN CON PRECAUCIÓN
469
00:29:07,083 --> 00:29:09,875
El Telar Temporal es el corazón de la AVT.
470
00:29:09,875 --> 00:29:13,625
Es donde el tiempo en bruto
se transforma en línea temporal física.
471
00:29:20,375 --> 00:29:24,250
Y no está preparado para entretejer
tantas ramas nuevas,
472
00:29:24,250 --> 00:29:25,583
así que se sobrecarga.
473
00:29:28,416 --> 00:29:30,125
Nunca lo había visto así.
474
00:29:30,958 --> 00:29:32,625
Tiene pinta de desastre.
475
00:29:33,333 --> 00:29:34,833
Es un desastre.
476
00:29:41,125 --> 00:29:44,041
Supongo que no bajas aquí muy a menudo.
477
00:29:44,041 --> 00:29:45,333
Nunca he tenido que hacerlo.
478
00:29:45,333 --> 00:29:47,291
La Srta. Minutos se ocupaba de todo.
479
00:29:47,291 --> 00:29:49,750
Yo solo hacía un diagnóstico
cada pocos cientos de años.
480
00:29:49,750 --> 00:29:52,750
Vale, OB, ¿qué hacemos?
¿Cómo paramos esta debacle?
481
00:29:53,541 --> 00:29:55,333
Debemos borrar esas ramas de más.
482
00:29:55,333 --> 00:29:59,291
Eso implica la muerte de innumerables
personas. No podemos hacerlo.
483
00:30:00,166 --> 00:30:03,250
Entonces tendré que cerrar las compuertas
para proteger la AVT
484
00:30:03,250 --> 00:30:05,958
mientras pienso cómo modificarla
para manejar esas ramas.
485
00:30:05,958 --> 00:30:08,750
-¿Y el deslizamiento temporal?
- Una vez se cierren esas puertas,
486
00:30:08,750 --> 00:30:12,333
no podremos resincronizarte,
así que es ahora o nunca.
487
00:30:12,333 --> 00:30:13,458
¿Qué?
488
00:30:18,500 --> 00:30:19,375
Vale.
489
00:30:19,375 --> 00:30:20,500
-¡Ahora!
-¡Espera!
490
00:30:20,500 --> 00:30:23,000
Es ahora,
pero aún falta un poquito para ahora.
491
00:30:23,000 --> 00:30:24,958
Aún hay que poner a Mobius en posición.
492
00:30:24,958 --> 00:30:26,291
Pero antes...
493
00:30:27,416 --> 00:30:30,041
Mobius, para arreglar
el deslizamiento de Loki,
494
00:30:30,041 --> 00:30:33,291
saldrás ahí fuera
y activarás el Extractor,
495
00:30:33,291 --> 00:30:38,000
que sacará a Loki del flujo del tiempo
antes de que yo cierre las compuertas.
496
00:30:38,000 --> 00:30:40,958
Loki, este temporizador
está sincronizado con el Telar.
497
00:30:42,250 --> 00:30:46,875
Esperarás a borrarte unos momentos después
de que esto se ponga verde.
498
00:30:47,541 --> 00:30:51,000
Verde significa que Mobius ha triunfado.
499
00:30:51,000 --> 00:30:53,583
Verde significa borrado.
500
00:30:53,708 --> 00:30:58,166
Si llegas tarde,
te perderás en el tiempo para siempre
501
00:30:58,166 --> 00:31:00,958
y Mobius perderá toda la piel.
502
00:31:02,000 --> 00:31:04,208
Vale, tienes cerca de una hora.
503
00:31:06,875 --> 00:31:08,416
Tienes unos cinco minutos.
504
00:31:08,416 --> 00:31:10,750
En fin, voy a prepararlo todo.
505
00:31:10,750 --> 00:31:11,875
Vale.
506
00:31:13,333 --> 00:31:15,583
Dox y su gente están asaltando la armería.
507
00:31:15,583 --> 00:31:18,166
Van a por Sylvie. Es su única pista.
508
00:31:19,416 --> 00:31:21,416
¿Qué haces? ¿Adónde vas?
509
00:31:21,416 --> 00:31:22,416
- Sylvie, Dox...
-¡No!
510
00:31:22,541 --> 00:31:24,166
Tenemos un solo intento para esto.
511
00:31:24,166 --> 00:31:25,750
Yo me ocupo de Dox.
512
00:31:27,166 --> 00:31:28,166
Suerte.
513
00:31:31,250 --> 00:31:33,541
Mobius, si no...
514
00:31:35,250 --> 00:31:37,458
- Si no logro volver, yo...
- Vas a volver.
515
00:31:37,458 --> 00:31:40,875
Ya, pero cuando use esto,
puede que no vuelva...
516
00:31:54,458 --> 00:31:56,500
Va a volver.
517
00:32:27,666 --> 00:32:28,875
Es el futuro.
518
00:32:36,500 --> 00:32:37,750
El Bastón del Tiempo.
519
00:32:39,250 --> 00:32:40,375
Al abrirse las puertas,
520
00:32:40,375 --> 00:32:43,041
la radiación temporal
empezará a envejecer tu traje,
521
00:32:43,041 --> 00:32:44,333
así que recorre la pasarela,
522
00:32:44,333 --> 00:32:46,583
pon el Extractor de Aura Temporal
en su sitio
523
00:32:46,583 --> 00:32:48,750
y sal por patas en cuanto yo te lo diga.
524
00:32:48,750 --> 00:32:51,125
-¿Cómo salgo por patas con esto?
- Debes hacerlo.
525
00:32:52,125 --> 00:32:53,708
¿O si no qué?
526
00:32:53,833 --> 00:32:55,958
O las compuertas se cerrarán
y te dejarán fuera.
527
00:32:55,958 --> 00:32:58,666
Y luego tu traje envejecerá,
tú envejecerás,
528
00:32:58,666 --> 00:33:02,458
y serás muy viejo y toda la piel
se te caerá a tiras, y morirás.
529
00:33:06,500 --> 00:33:08,166
¿Esto es una grieta?
530
00:33:11,458 --> 00:33:13,833
- Ya está.
-¡OB!
531
00:33:13,833 --> 00:33:17,000
Prepárate para una salida por patas
como nunca la has visto.
532
00:33:18,208 --> 00:33:19,125
Vale.
533
00:34:12,875 --> 00:34:17,000
Que todo el personal acuda
a la Puerta de evacuación más próxima.
534
00:34:17,000 --> 00:34:18,916
El Bastón del Tiempo.
535
00:34:19,041 --> 00:34:22,250
Código AVT 1127.
536
00:34:22,250 --> 00:34:26,416
Que todo el personal acuda
a la Puerta de evacuación más próxima.
537
00:34:42,625 --> 00:34:46,458
Que todo el personal acuda
a la Puerta de evacuación más próxima.
538
00:34:46,458 --> 00:34:48,250
Vamos. El Bastón del Tiempo.
539
00:34:50,458 --> 00:34:53,333
Código AVT 1127.
540
00:34:53,333 --> 00:34:54,708
Aún hay tiempo.
541
00:34:54,708 --> 00:34:58,875
Que todo el personal acuda
a la Puerta de evacuación más próxima.
542
00:34:59,000 --> 00:35:00,416
TELAR CRÍTICO
543
00:35:20,958 --> 00:35:22,000
¡Mierda!
544
00:35:24,375 --> 00:35:25,500
Venga.
545
00:35:34,750 --> 00:35:35,791
No.
546
00:35:43,625 --> 00:35:46,375
Mobius,
tengo que cerrar las compuertas ya,
547
00:35:46,375 --> 00:35:48,750
para tener esperanzas
de arreglar el Telar.
548
00:35:48,750 --> 00:35:51,333
Dale más tiempo. Aún puede lograrlo.
549
00:35:55,000 --> 00:35:57,500
Mobius, tenemos 30 segundos.
550
00:36:24,333 --> 00:36:25,458
Cinco.
551
00:36:26,666 --> 00:36:27,541
Cuatro.
552
00:36:29,250 --> 00:36:30,291
Tres.
553
00:36:32,041 --> 00:36:33,166
Tres.
554
00:36:34,458 --> 00:36:35,750
Tres.
555
00:36:35,750 --> 00:36:37,791
No. Aún no.
556
00:36:37,916 --> 00:36:38,958
¡Aún no!
557
00:36:38,958 --> 00:36:40,666
¡Dale más tiempo!
558
00:36:40,666 --> 00:36:41,833
Lo siento.
559
00:36:52,500 --> 00:36:54,791
No.
560
00:36:58,791 --> 00:37:02,250
Mobius, escúchame.
561
00:37:03,041 --> 00:37:05,791
No puedes hacer nada por él.
562
00:37:05,791 --> 00:37:08,708
Se ha perdido en el tiempo.
563
00:37:28,250 --> 00:37:30,791
No lo va a conseguir.
564
00:37:41,416 --> 00:37:42,500
¡Aquí estás!
565
00:38:23,666 --> 00:38:24,875
Debemos encontrar a Sylvie.
566
00:38:40,000 --> 00:38:42,041
¿Adónde van?
567
00:38:46,458 --> 00:38:48,125
¿Todo esto por Sylvie?
568
00:38:51,791 --> 00:38:53,125
No me lo trago.
569
00:39:14,125 --> 00:39:16,583
{\an8}BASADA EN LOS CÓMICS MARVEL
570
00:41:02,375 --> 00:41:04,833
{\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTA
571
00:41:28,583 --> 00:41:30,791
{\an8}LÍNEA TEMPORAL RAMIFICADA
BROXTON, OKLAHOMA
572
00:42:01,125 --> 00:42:02,166
¿Cómo se hace esto?
573
00:42:02,583 --> 00:42:03,583
¿Qué le apetece?
574
00:42:03,583 --> 00:42:05,500
Ni ardillas, ni zarigüeyas, ni ratas.
575
00:42:05,500 --> 00:42:08,458
Algo que ya esté muerto,
y que no tenga cara.
576
00:42:08,458 --> 00:42:09,625
Por favor.
577
00:42:10,875 --> 00:42:13,166
Puede probar los nuevos McNuggets de pollo
578
00:42:13,291 --> 00:42:16,375
y tenemos el Big Mac, el Filet-O-Fish
579
00:42:16,375 --> 00:42:19,708
y hamburguesa, cheeseburger.
580
00:42:19,833 --> 00:42:23,750
A mí me gusta el Cuarto de Libra,
que puede ir con o sin queso.
581
00:42:30,708 --> 00:42:32,250
Quiero probarlo todo.
582
00:42:34,916 --> 00:42:35,916
Vale.
583
00:45:08,750 --> 00:45:10,750
Subtítulos: Quico Rovira-Beleta