1 00:00:00,044 --> 00:00:03,124 ،یه‌جا خوندم.. نوشته بود اوایل قرن 19 2 00:00:03,204 --> 00:00:07,124 زن‌ها انقدر تو جامعه جایگاه پستی داشتن ،که اگه زنی کسی رو می‌کُشت [ ریچی ] 3 00:00:07,244 --> 00:00:09,724 ،می‌تونستن شوهرشـو دستگیر کنن ،انگار تقصیرِ اون بوده 4 00:00:09,804 --> 00:00:13,164 چون طبق قانون فکر می‌کردن که زنـه واقعاً توانِ همچین کاری رو نداشته 5 00:00:13,244 --> 00:00:17,764 اونا فکر می‌کردن زن‌ها اصلاً قابلیت داشتنِ اصول اخلاقی یا عقل سلیم نداشتن 6 00:00:17,884 --> 00:00:20,964 که یعنی شوهره مسئولِ همه‌ی کارای زنـه بوده 7 00:00:21,044 --> 00:00:23,564 ،یعنی اگه زنـه کسی رو می‌کُشت می‌شد شوهرشـو اعدام کنن 8 00:00:23,684 --> 00:00:25,404 حالا هوایی‌ش نکن - کاش می‌شد - 9 00:00:25,484 --> 00:00:27,684 لوسی به مامانت بگو هوایی نشه الان، جونم در خطره [ سپتامبرِ سال 1981 ] 10 00:00:27,764 --> 00:00:30,284 ،همین که رفتی اونجا هر چه زودتر این قانون‌رو برگردون 11 00:00:30,364 --> 00:00:32,004 باهاشون صحبت می‌کنم - آفرین پسرم - 12 00:00:32,084 --> 00:00:35,204 این که دادستان کل کشور نیست قراره حقوق بخونه، نه که قانون وضع کنه 13 00:00:35,284 --> 00:00:36,324 حالا صبر کن 14 00:00:36,444 --> 00:00:39,164 نه خیر! اصلاً معنیِ کلمۀ وکیل خدمتگزارِ قانون»‌ـه» 15 00:00:39,244 --> 00:00:42,204 اون داره از خونه میره که کلی کار کنه و زحمت بکشه، و مهم هم همینه 16 00:00:42,284 --> 00:00:45,124 راستی می‌خواستم بگم هفتۀ بعد کمدت رو مرتب می‌کنم 17 00:00:45,204 --> 00:00:48,063 خرت و پرت‌های دوران 12 سالگیت هم اون‌توئه 18 00:00:49,044 --> 00:00:50,124 همه‌رو بندازیم بره 19 00:00:50,244 --> 00:00:53,404 ،ولی.. شما زحمت نکش خودم وقتی برگردم تمییزش می‌کنم 20 00:00:55,324 --> 00:00:59,324 تو که تا کریسمس برنمی‌گردی - آره، ولی خودم می‌دونم هرچیزی کجاست - 21 00:00:59,524 --> 00:01:02,924 خراب‌کاری نمی‌کنم چیزای خوب‌تـو برات می‌ذارم کنار 22 00:01:03,204 --> 00:01:07,884 ولی می‌تونم همه‌چی رو در بیارم و قشنگ تر و تمییزش کنم. گوشه‌موشه‌ها رو 23 00:01:08,684 --> 00:01:13,484 شاید حتی رنگ‌شم کردیم تا تو برگردی، نوی نو شده 24 00:01:17,564 --> 00:01:22,504 « گــنــاهــه » 25 00:01:22,884 --> 00:01:25,844 بهتون زنگ می‌زنم و شماره‌مـو بهتون میدم 26 00:01:30,004 --> 00:01:32,284 جدی می‌گم تو کلان‌شهرها اوضاع جور دیگه‌ایـه 27 00:01:32,404 --> 00:01:36,084 ،اگه دیدی چیزی تو اتوبوس جا مونده بود ،یا تیوب یا هر چی که ول شده بود 28 00:01:36,164 --> 00:01:37,924 بهش دست نزنی‌هـا، خب؟ 29 00:01:49,284 --> 00:01:51,244 مادرت یه‌چیزی برات نذاشته بود 30 00:01:51,324 --> 00:01:53,684 نمی‌خوام یه دختری رو بدبخت کنی 31 00:01:53,764 --> 00:01:55,124 ولی حتماً از همه‌شون استفاده کن 32 00:01:55,244 --> 00:02:01,576 مادرت راست می‌گه، کلان‌شهرها یه‌جور دیگه‌ن خیلی بیشتر خوش می‌گذره 33 00:02:16,924 --> 00:02:19,463 [ راسکو ] 34 00:02:19,749 --> 00:02:27,749 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 35 00:02:27,800 --> 00:02:32,800 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 36 00:02:32,825 --> 00:02:39,865 :تــــــرجــــــمــــــه از »:» AbG ســــــروش «:« 37 00:02:42,364 --> 00:02:44,484 ببینم داستان چیه؟ - منظورت چیه؟ - 38 00:02:44,564 --> 00:02:47,284 باباتـو میگم. تو این هفته هر شب اومده دنبالت 39 00:02:47,364 --> 00:02:49,764 این نزدیکـا کار می‌کنه و دوست داره بریم یه مشروبی بزنیم، همین 40 00:02:49,844 --> 00:02:51,124 خیله‌خب یه پیک هم جای من بزن، خب؟ 41 00:02:51,244 --> 00:02:53,604 فردا می‌بینمت - فعلاً - 42 00:03:06,724 --> 00:03:07,724 اون کی بود؟ 43 00:03:07,804 --> 00:03:11,044 نامردیـه نمی‌شه که با مردها کار نکنم، میشه؟ 44 00:03:46,164 --> 00:03:50,604 ،پدر، به پسرم راسکو رحم کن اون در منجلابِ لواط گیر کرده 45 00:03:51,004 --> 00:03:52,724 پروردگارا، نجاتش بده 46 00:04:01,804 --> 00:04:05,524 عمو بازیل اومده. بهت گفته بودم می‌خواد ببردت خونه 47 00:04:05,644 --> 00:04:10,564 ببین، 120 پوند دارم تمام پولیه که دارم، بگیرش و برو 48 00:04:10,644 --> 00:04:12,124 ولی آخه کجا برم؟ 49 00:04:12,204 --> 00:04:14,164 نمی‌دونم. اونی که دوست‌های سرّی داره تویی 50 00:04:14,244 --> 00:04:15,364 برو پیش همونـا، فرقی نداره 51 00:04:15,444 --> 00:04:17,644 ،عمو بازیل که نمی‌تونه ببرتم خارج کشور اگه خودم نخوام 52 00:04:17,724 --> 00:04:18,724 ،اگه قشقرق به پا کنی 53 00:04:18,804 --> 00:04:22,004 ،میگه که همۀ خانواده برگردن نیجریه !و من بر نمی‌گردم اونجا 54 00:04:22,084 --> 00:04:25,888 بر نمی‌گردم نمی‌تونی زندگی منو هم خراب کنی 55 00:04:29,084 --> 00:04:32,364 ،راسکو، اگه برت گردونن خونه 56 00:04:34,044 --> 00:04:37,204 می‌زننت و شکنجه‌ت می‌کنن 57 00:04:38,853 --> 00:04:41,644 به اسم خدا، می‌زنن می‌کُشنت 58 00:04:42,284 --> 00:04:44,044 و بعدم جسدتـو می‌ندازن تو جنگل 59 00:04:44,124 --> 00:04:46,124 تا غذای حیوون‌ها بشی 60 00:04:48,484 --> 00:04:50,364 بچۀ احمق 61 00:04:52,004 --> 00:04:55,756 عمو بازیل طبقۀ پایینـه فقط فرار کن 62 00:04:57,684 --> 00:04:59,084 فرار کن 63 00:05:00,204 --> 00:05:05,324 گفتن نداره، ولی اگر بخواید ،منم تو این سفر همراه‌تون بیام 64 00:05:05,444 --> 00:05:09,268 خیلی خوشحال می‌شم مایۀ افتخاره 65 00:05:10,364 --> 00:05:12,924 کمک بزرگیـه ممنونم 66 00:05:13,884 --> 00:05:15,524 ،با توجه به زمانی که می‌رسیم 67 00:05:15,644 --> 00:05:19,044 یه‌سری تصمیم می‌گیرن ،شب اول رو تو لاگوس بمونن 68 00:05:19,244 --> 00:05:23,444 ،ولی اگه نظرِ منو می‌خواید در اسرع وقت از شهر خارجش کنید 69 00:05:23,644 --> 00:05:26,564 ،می‌تونم ماشین و راننده براتون جور کنم کاری نداره 70 00:05:26,661 --> 00:05:29,604 ،ولی این که یه هزینه‌ی جدا داره به‌علاوۀ بقیۀ هزینه‌ها 71 00:05:29,684 --> 00:05:32,644 ،اجتماع» کمک می‌کنه» اصلاً واسه همین وجود دارن 72 00:05:32,924 --> 00:05:36,496 ،اگر سقوط کنید با آغوش باز می‌گیرن‌تون 73 00:05:37,164 --> 00:05:39,564 ولی خوب شدنِ پسره ممکنه ماه‌ها طول بکشه 74 00:05:39,644 --> 00:05:42,684 چطوری با رفتنِ اسکار و بی‌پولی کنار بیام؟ 75 00:05:42,764 --> 00:05:49,023 بازم اجتماع کنارتونـه ما فکرِ همه‌جاشـو کردیم 76 00:05:50,324 --> 00:05:51,564 داره چی‌کار می‌کنه؟ 77 00:05:51,684 --> 00:05:54,284 امشب شیطون رفته تو جلدِ پسرت، رُزا 78 00:05:54,364 --> 00:05:56,644 مشکل هم دقیقاً همینه 79 00:05:57,644 --> 00:06:00,004 آخه داری چه غلطی...؟ 80 00:06:02,244 --> 00:06:06,604 من دارم میرم. پس خیلی ممنونم ،و اگر خواستید نامه‌ای برام بفرستید 81 00:06:06,764 --> 00:06:12,560 «من تو فلکۀ «لندن اینو بخورش»، خیابون «سیکتیر 23اُم اقامت دارم. مرسی و خداحافظ 82 00:06:13,324 --> 00:06:16,964 !نه. نه 83 00:06:17,364 --> 00:06:19,604 !نه. نه 84 00:06:20,844 --> 00:06:22,764 !راسکو! برگرد اینجا ببینم 85 00:06:31,164 --> 00:06:33,724 !راسکو! راسکو، گفتم برگرد 86 00:06:34,004 --> 00:06:40,724 !راسکو! برگرد اینجا !اگه الان بری، دیگه نمی‌تونی برگردی. راسکو 87 00:06:42,284 --> 00:06:45,044 [ کالین ] 88 00:06:46,524 --> 00:06:47,644 سلام 89 00:06:47,884 --> 00:06:51,244 ،همین‌جوری اونجا واینستا بیا تو دیگه، آفرین پسر 90 00:06:56,004 --> 00:06:59,044 ،خب من همه‌چیزو با مادرت هماهنگ کردم ولی اول نکات مهم 91 00:06:59,164 --> 00:07:00,404 این تلفن‌ـه 92 00:07:00,484 --> 00:07:03,084 و یه دفترچه هم کنارش هست که می‌تونی تماس‌هاتـو یادداشت کنی 93 00:07:03,204 --> 00:07:06,884 ،فقط طول تماس‌هات رو بنویس و این‌که قبل یا بعد از 6 عصر بوده 94 00:07:07,004 --> 00:07:09,604 ،اینم خانواده‌مون این مایکـه و اونم پسرم، راس 95 00:07:09,724 --> 00:07:11,284 کالین اومده، پسرا 96 00:07:11,404 --> 00:07:14,124 همین که مستقر شدی همگی می‌تونیم یه فنجون چایی بزنیم 97 00:07:14,204 --> 00:07:16,044 صبحونه هم داریم 98 00:07:16,204 --> 00:07:19,884 ،اگر رادیویی، ضبطی چیزی داری ،بعد از ساعت 10 شب قدغنـه 99 00:07:20,004 --> 00:07:22,644 و جمعه صبح‌ها چک برات میاد 100 00:07:23,644 --> 00:07:25,164 این موجودی انبارمونـه 101 00:07:25,244 --> 00:07:29,084 و البته که دختر آوردن تو اتاق ممنوعه دیگه گفتن نداره 102 00:07:29,684 --> 00:07:33,244 ولی جای خوبیه، نه؟ - محشره. خیلی ازتون ممنونم - 103 00:07:33,324 --> 00:07:35,854 محشره.» خیلی بامزه‌ای» [ ادای لهجه‌شـو درآورد ] 104 00:07:42,344 --> 00:07:44,125 «کالور و هاوند» [ دوخت لباس‌مردانۀ ] 105 00:08:10,484 --> 00:08:12,364 هر روز یه‌چیز جدیدی یاد می‌گیرم 106 00:08:12,484 --> 00:08:14,764 باید همه کروات‌های مختلفِ ،آکسفورد و کمبریج رو حفظ می‌کردم 107 00:08:14,844 --> 00:08:18,204 چون هر دانشکده‌ای کرواتِ خاص خودشـو داره ولی حفظ‌شون کردم 108 00:08:18,324 --> 00:08:20,884 ،تو همیشه حافظۀ قوی‌ای داشتی اینو خودمم می‌تونستم بهشون بگم 109 00:08:20,964 --> 00:08:22,204 دوره‌کردنِ درس‌هاتـو یادمه 110 00:08:22,324 --> 00:08:26,484 همۀ فصل‌ها رو از بَر می‌شدی اوضاع خارج از محیط کار چطوره؟ 111 00:08:26,604 --> 00:08:27,844 خوش می‌گذره؟ 112 00:08:28,564 --> 00:08:30,324 آره - دوست پیدا کردی؟ - 113 00:08:30,404 --> 00:08:31,404 آره 114 00:08:31,484 --> 00:08:35,564 خب پس، خوش به حال‌شون چی کارا می‌کنید، می‌رید مشروب می‌زنید؟ 115 00:08:35,644 --> 00:08:36,884 آره، بعضی‌وقتا 116 00:08:37,284 --> 00:08:39,484 امشب هم میری بیرون؟ - آره - 117 00:08:39,564 --> 00:08:44,284 ایول، کجا میری؟ - نمی‌دونم، هر جا - 118 00:08:44,924 --> 00:08:49,044 اینجا هزارتا بار و چیزای دیگه هست که همه‌ش می‌ریم، حرف نداره 119 00:08:54,364 --> 00:08:59,244 خب، فردا می‌بینم‌تون خدافظ، و دست مریزاد بابت امروز 120 00:08:59,324 --> 00:09:03,204 همه‌ش کارِ آقای کالترین بود به‌نظرم اصلاً هیچ شانسی نداشتن 121 00:09:03,284 --> 00:09:06,644 انجام وظیفه‌ست، آقا - خب.. تبریک میگم - 122 00:09:07,284 --> 00:09:11,084 کالین، اگه ممکنه بمون فعلاً 123 00:09:14,324 --> 00:09:19,684 کُتت رو در بیار مسئله ذرات ریزِ نخ‌ـه 124 00:09:19,804 --> 00:09:23,804 ،میره زیر ناخن‌ها می‌تونه وارد جریان خون بشه 125 00:09:23,884 --> 00:09:28,444 الیاف ریزی که تو جون‌مون خونه می‌کنن برای همین باید کامل بشوریش 126 00:09:28,924 --> 00:09:32,204 ،آخر هر روز دستات رو خوب بشور 127 00:09:32,684 --> 00:09:36,404 ناخن‌ها، بین انگشت‌ها و انگشتای شصت‌تـم یادت نره 128 00:09:36,724 --> 00:09:39,604 و گرنه اون الیاف میرن تو جونت 129 00:09:40,004 --> 00:09:46,484 یالا دیگه. شروع کن می‌خوام تکنیکت رو ببینم 130 00:09:48,244 --> 00:09:50,404 ناخن‌ها و انگشت شصتت 131 00:09:52,524 --> 00:09:57,164 بیا اینجا تمام اون الیاف ریز رو از بین ببر 132 00:09:57,884 --> 00:10:03,404 تک‌تک اون کثافت‌های ریز رو بجنب، پیرهن‌تـو در بیار 133 00:10:03,964 --> 00:10:05,604 بدو دیگه، درش بیار 134 00:10:11,284 --> 00:10:15,964 باید بازوهات رو چندین مرتبه خوب بشوری 135 00:10:16,044 --> 00:10:21,884 فهمیدی، کالین؟ چندین و چند مرتبه بشورش. چندین و چند مرتبه 136 00:10:21,964 --> 00:10:26,204 و دوباره چند مرتبه بشورش چندین و چند مرتبه بشورشون 137 00:10:26,444 --> 00:10:28,324 بعدم زیر بازوهات 138 00:10:30,004 --> 00:10:32,884 ببخشید، اون پروژۀ پنهالیگون ،رفته بود تو مخم 139 00:10:32,964 --> 00:10:36,484 ...گفتم اگه ایرادی نداره یه‌کم راجع‌بهش تحقیق کنم؟ 140 00:10:36,844 --> 00:10:40,444 داشتم نظافت رو به کالین یاد می‌دادم - خیلیم عالی - 141 00:10:40,524 --> 00:10:43,004 شیرفهم شدی؟ - بله، قربان - 142 00:10:44,124 --> 00:10:46,484 فردا صبح زود می‌بینم‌تون 143 00:10:57,484 --> 00:11:02,564 اگر یه‌وقت چیزی گفت، اگر حتی ،کوچیک‌ترین کارِ خارج از عرفی ازت خواست 144 00:11:02,644 --> 00:11:03,884 کافیه یه ندا به من بدی 145 00:11:03,964 --> 00:11:08,084 همیشه می‌تونم یه‌جوری زن‌شـو وارد بحث کنم 146 00:11:08,164 --> 00:11:11,124 البته باید اقرار کنم که خیلی‌خوب انتخاب می‌کنه 147 00:11:11,564 --> 00:11:14,964 ،آقای هارت کلاً بلده اگه متوجهِ منظورم باشی 148 00:11:15,524 --> 00:11:19,484 اهل کجایی؟ - برینگاف. تو جنوبِ ولز ـه - 149 00:11:19,804 --> 00:11:21,924 آره گمونم، یه‌نمه از لهجه‌ت معلومه 150 00:11:22,004 --> 00:11:26,724 ولی گمون نکنم دوست‌دختری تو ولز چشم‌انتظارت باشه، ها؟ 151 00:11:27,204 --> 00:11:29,644 یا شایدم دوست‌پسر؟ - نه - 152 00:11:30,324 --> 00:11:32,804 ولی می‌بود؟ اگه می‌تونستی؟ 153 00:11:35,524 --> 00:11:38,924 نمی‌خواد نگرانِ من باشی من هیچ علاقه‌ای ندارم 154 00:11:39,004 --> 00:11:40,324 ،حالا اگه حتماً باید بدونی 155 00:11:40,404 --> 00:11:42,884 و نمی‌ذاری هم آدم ،یه کلوم حرف بزنه، ای خدایا 156 00:11:42,964 --> 00:11:45,404 ولی من تو شهر هکنی با یه مرد فوق‌العاده‌ی پرتغالی زندگی می‌کنم 157 00:11:45,484 --> 00:11:46,804 ،و سالیانِ سالـه که با همیم 158 00:11:46,884 --> 00:11:50,164 ،پس پیش من جات امنِ امنـه !کالین موریس جونز 159 00:11:52,524 --> 00:11:55,324 ولی جدی میگم. جات امنـه 160 00:11:58,524 --> 00:12:01,324 پس نداری؟ دوست‌پسر؟ 161 00:12:02,444 --> 00:12:04,524 نه - ولی دوست داری داشته باشی؟ - 162 00:12:06,684 --> 00:12:08,244 آره 163 00:12:10,604 --> 00:12:12,004 خدای من 164 00:12:13,604 --> 00:12:16,004 نگران نباش، من به کسی نمی‌گم 165 00:12:17,004 --> 00:12:19,695 !یه پیک دیگه برای این «اوبی» بیارید، لطفاً 166 00:13:17,364 --> 00:13:19,484 چند روز پیش داشتم با دوستم حرف می‌زدم 167 00:13:19,564 --> 00:13:22,364 و گفتش که چهل‌ویکی مَرد با یه‌نوع سرطان پیدا کردن 168 00:13:22,444 --> 00:13:25,924 ،و همه‌شون در آنِ واحد تو نیویورک مُردن و همه هم همجنس‌گرا بودن 169 00:13:26,004 --> 00:13:27,644 چی؟ همه‌شون تو یه روز مُردن؟ 170 00:13:27,724 --> 00:13:30,484 ،آره، همینو گفت چون عموم تو بروکلین زندگی می‌کنه 171 00:13:30,564 --> 00:13:33,324 می‌گفت هر 41 نفرشون یه‌نوع سرطان داشتن 172 00:13:35,604 --> 00:13:37,284 ازش خوشت میاد؟ 173 00:13:38,604 --> 00:13:39,884 چی؟ 174 00:13:49,684 --> 00:13:50,684 اسم پسره «اَش‌»ـه 175 00:13:50,764 --> 00:13:53,244 ،اهل ولون گاردن سیتی‌ـه و همجنس‌گرا هم هست پس شانس داری 176 00:13:53,364 --> 00:13:57,644 نه، من فقط داشتم کلاس‌تون رو نگاه می‌کردم به‌نظر جالب میومد 177 00:13:58,284 --> 00:14:00,884 رشته‌تون چیه.. ادبیات و تئاتر انگلیسی؟ - آره، سال اولی‌ام - 178 00:14:00,964 --> 00:14:05,397 چون منم تو مدرسه تئاتر بازی می‌کردم عاشقش بودم، کارمم خوب بود 179 00:14:05,724 --> 00:14:10,764 یه‌زمانی هم می‌خواستم تئاتر کار کنم راستی، من ریچی‌ام 180 00:14:11,484 --> 00:14:15,604 منم جیل. پس می‌خوای باهاش آشنات کنم؟ اَش رو میگم 181 00:14:15,724 --> 00:14:18,804 ،نه جدی فقط داشتم نگاه می‌کردم 182 00:14:18,884 --> 00:14:22,444 پس یعنی گی نیستی؟ - !نه! ای خدایا، معلومه که نه - 183 00:14:22,644 --> 00:14:26,804 من بیشتر دوجنس‌گرام، چون این‌طوری می‌تونی با همه حال کنی 184 00:14:26,924 --> 00:14:29,924 ،وقتی وارد یه مهمونی میشی شانست دو برابره 185 00:14:30,004 --> 00:14:33,684 گفتنِ این‌چیزا به من فایده‌ای نداره به اون بگو. اَش، بیا اینجا 186 00:14:34,364 --> 00:14:36,764 ،فقط یه سلامی بکن، احمق نشو اون پسر خوب و مهربون و بامزه‌ایـه 187 00:14:36,844 --> 00:14:39,084 این ریچی‌ـه، و میگه دوجنس‌گراست 188 00:14:39,164 --> 00:14:43,444 ،یعنی می‌تونه با من یا تو بخوابه پس می‌خوای چی‌کار کنیم؟ براش کشتی بگیریم؟ 189 00:14:56,124 --> 00:15:00,164 یه‌کم باید خودتـو بشوری - من همین امروز صبح حموم بودم - 190 00:15:00,604 --> 00:15:04,675 ،نه، اون پایینـو، کونت رو باید قشنگ بشوریش، خب؟ 191 00:15:32,644 --> 00:15:35,084 دستت درد نکنه - فدات - 192 00:15:35,844 --> 00:15:39,604 ...خب هنوزم می‌خوای - والا دیگه فازش رفت - 193 00:15:39,684 --> 00:15:43,084 آره، اوکیه منم بهرحال باید می‌رفتم 194 00:15:47,324 --> 00:15:49,404 بار اولت بود؟ - نه بابا - 195 00:15:51,484 --> 00:15:54,804 به‌نظرت من اسرارآمیز بودم؟ - نه. یعنی چی؟ - 196 00:15:54,884 --> 00:15:58,324 تو توی جزیرۀ وایتِ انگلیس به‌دنیا اومدی و بزرگ شدی. اونجا اصلاً سرخ‌پوست هست؟ 197 00:15:58,444 --> 00:16:01,244 یه خونواده هست - خدای من - 198 00:16:01,324 --> 00:16:03,164 تو «ووتن بریج» زندگی می‌کنن 199 00:16:03,244 --> 00:16:06,764 هر دفعه که با ماشین از کنارشون رد می‌شیم «بابام میگه، «اوناهاشن 200 00:16:07,204 --> 00:16:10,399 :نه که بخواد توهینی کنه هـا، فقط میگه «اوناهاشن» 201 00:16:12,404 --> 00:16:15,844 خب راجع‌به تو چی میگه؟ - وای خدا، خبر نداره که - 202 00:16:16,404 --> 00:16:20,444 اگه بفهمن می‌کُشنم. جفت‌شون عاقم می‌کنن جدی میگم 203 00:16:20,724 --> 00:16:23,417 ...«باید در رؤیای «استیو آستین [ بازیگر آمریکایی ] 204 00:16:23,442 --> 00:16:25,844 همین‌جوری پیش‌شون بشینم و هیچی نگم 205 00:16:25,964 --> 00:16:27,644 وای، آره 206 00:16:28,924 --> 00:16:31,416 خدایی خیلی کلافه‌ام 207 00:16:31,441 --> 00:16:34,724 قبلنا عاشقِ «استرچ آرمسترانگ» بودم. بی‌شوخی [ اکشن‌فیگوری از مردی هیکلی ] 208 00:16:35,204 --> 00:16:38,804 به‌خاطر اون بدن کوچیکش. دیدی؟ ،برای استرچ آرمسترانگ یه سگ گذاشتن 209 00:16:38,884 --> 00:16:40,084 و اسمش «فچ آرمسترانگ» بود 210 00:16:40,164 --> 00:16:41,164 آره دیدم 211 00:16:41,244 --> 00:16:43,964 همیشه فکر می‌کردم استرچ آرمسترانگ ،باید یه عموی پیرِ کر و کثیف داشته باشه 212 00:16:44,044 --> 00:16:45,044 «لچ آرمسترانگ» 213 00:16:45,124 --> 00:16:47,044 لچ، چه خوب گفتی 214 00:16:47,484 --> 00:16:48,804 خوبه، نه؟ 215 00:16:48,884 --> 00:16:51,764 ،یه‌بار با یه یارویی خوابیدم یه پا «لچ آرمسترانگ» بود 216 00:16:51,884 --> 00:16:53,604 ‫37 سالش بود 217 00:16:53,684 --> 00:16:56,444 خدای من فکر کن بخوای اینو به مامان‌بابات بگی؟ 218 00:16:56,524 --> 00:16:59,324 ،تازه این واسه تو هم سخت‌تره با توجه به اصالت‌تون 219 00:16:59,404 --> 00:17:02,684 یعنی منظورم پدر و مادرتـه ببینم شماها هندوئید؟ 220 00:17:03,044 --> 00:17:05,884 باید هندو باشید گمونم، نه؟ یا که مسلمونید؟ 221 00:17:05,964 --> 00:17:08,324 نه، هندو، حتماً هندوئید. آره؟ 222 00:17:08,404 --> 00:17:10,604 یا مسلمون، نه، بودایی بودایی هستید؟ 223 00:17:10,684 --> 00:17:13,444 نه، هندوئه، مگه نه؟ هندی، هندو. هندی؟ 224 00:17:13,524 --> 00:17:14,884 می‌بینمت 225 00:17:28,244 --> 00:17:30,004 وای خدا، چطور بود؟ 226 00:17:30,684 --> 00:17:33,364 ببخشید - دیوونه. بیا بغلم ببینم - 227 00:17:45,804 --> 00:17:48,124 ‫18 سالم بود و تو فرودگاه گاتویک مشغول به کار شده بودم 228 00:17:48,204 --> 00:17:51,884 من مأمور فرودگاه بودم و اونم یکی از مهمان‌دارای هواپیماییِ آیبریا 229 00:17:52,764 --> 00:17:55,524 عاشق عنوان شغلم بود بهم می‌گفت، «شما مأمور فرودگاهی»؟ 230 00:17:55,604 --> 00:17:59,124 ،منم می‌گفتم: «بله «من خیلی مأمور فرودگاهم. خیلی ممنون 231 00:17:59,204 --> 00:18:00,484 و تا یه‌مدت این‌طوری پیش رفت 232 00:18:00,564 --> 00:18:04,124 بعد یه‌روز با قطار برگشتیم به اتاقی که اون‌موقع داشتم 233 00:18:04,204 --> 00:18:09,164 و تا دم در باهام اومد و واردِ خونه شد و دیگه هیچ‌وقت نرفت 234 00:18:11,044 --> 00:18:12,204 سی سال پیش 235 00:18:13,764 --> 00:18:17,164 قطعاً بامزه‌بازی در میاره و یه‌چیز نامتعارف میگه 236 00:18:17,244 --> 00:18:18,644 اصلاً اجتباب‌ناپذیره 237 00:18:21,244 --> 00:18:24,124 سلام ایشون باید کالین باشن 238 00:18:25,724 --> 00:18:29,844 ایول. تو لختش کن و منم شکم کوچولوشـو اصلاح می‌کنم 239 00:18:29,924 --> 00:18:32,404 و بعد با گیرۀ لباس آویزونش می‌کنیم 240 00:18:32,604 --> 00:18:35,964 چی گفتم بهت؟ مقام نخستِ قابل پیش‌بینی‌بودن 241 00:18:36,044 --> 00:18:38,404 شبت به‌خیر، پا سکسی - سلام - 242 00:18:39,764 --> 00:18:41,484 بیا تو. بیا 243 00:18:42,044 --> 00:18:46,124 اگر فکر می‌کنی این خنده‌داره وایسا، وایسا، هنوز تموم نشده 244 00:18:46,204 --> 00:18:49,484 «بعد من گفتم: «فکر کردید دارید کجا می‌رید، آقا؟ 245 00:18:49,564 --> 00:18:52,324 بعد اون برگشت و عمراً باورت نشه چی شد 246 00:18:52,404 --> 00:18:56,884 چی؟ - !دوباره همون یارو بود - 247 00:18:59,684 --> 00:19:03,244 ولی من دوست داشتم اون‌موقع که غیرقانونی بود، باحال‌تر بود 248 00:19:04,204 --> 00:19:07,604 ولی همسایه‌هاتون چی؟ خبر دارن؟ از شما؟ 249 00:19:07,684 --> 00:19:10,924 نه... ما سرّی هستیم 250 00:19:11,604 --> 00:19:14,644 ،من وقتی از خونه میرم بیرون لباسِ زنونه می‌پوشم 251 00:19:15,844 --> 00:19:19,244 بس کن. آره خبر دارن همیشه می‌دونستن 252 00:19:19,324 --> 00:19:20,324 آره 253 00:19:20,404 --> 00:19:22,564 طبق تاریخِ رسمی دنیا 254 00:19:22,644 --> 00:19:24,964 امثال ما مردها همیشه ،در خفاء زندگی کردن 255 00:19:25,044 --> 00:19:28,764 ولی بعد دنیای واقعی رو داریم که ما باهمدیگه توش زندگی می‌کردیم 256 00:19:28,884 --> 00:19:30,164 تمام این مدت 257 00:19:30,764 --> 00:19:32,764 خانواده‌هاتون چی؟ ...اونا 258 00:19:34,764 --> 00:19:36,924 خب، من دیگه فراموش‌شون کردم 259 00:19:37,764 --> 00:19:39,324 منظورت چیه؟ 260 00:19:40,964 --> 00:19:42,564 فراموش کردم 261 00:19:43,764 --> 00:19:47,764 ولی مادر من.. میاد پیش‌مون چیزی نمی‌پرسه 262 00:19:48,044 --> 00:19:50,444 تمام این سال‌ها، یه سؤال هم نپرسیده 263 00:19:50,524 --> 00:19:54,644 کلاً دو تا اتاق‌خواب داریم. اون میره تو اتاق مهمان، و هنری پیش من می‌خوابه 264 00:19:54,764 --> 00:19:58,284 پس چه فکری با خودش می‌کنه؟ ولی چیزی نمی‌گه 265 00:19:58,884 --> 00:20:04,244 اونم دوستش داره، مثل من. مشکلی نداریم. نه؟ 266 00:20:10,044 --> 00:20:11,684 موقعی که بهشون می‌گم اونجا می‌مونی؟ 267 00:20:11,764 --> 00:20:14,004 نه، خودت تنهایی باید این‌کارو بکنی 268 00:20:14,124 --> 00:20:16,964 یه نفس عمیق بکش و حقیقت رو بهشون بگو 269 00:20:23,244 --> 00:20:27,644 رسیدیم. چیز خفنی نیست این‌طرفا یکم داغونـه 270 00:20:27,724 --> 00:20:30,324 خفه بابا، خیلیم خوبه - مرسی، لوسی - 271 00:20:31,124 --> 00:20:32,764 قفلش کردی؟ 272 00:20:39,844 --> 00:20:43,764 حالش خوبه؟ - اون همیشه فاز داره - 273 00:20:46,084 --> 00:20:49,524 عه.. این مرد غریبه کیه تو خونۀ من؟ 274 00:20:49,724 --> 00:20:52,244 نمی‌شناسمت !کلایو! زنگ بزن پلیس 275 00:20:52,364 --> 00:20:55,524 اومدم! کریسمس مبارک - مرسی - 276 00:20:55,644 --> 00:21:00,844 صحیح. شما باید جیل باشی نگفته بود میاید 277 00:21:01,364 --> 00:21:04,364 اهل کجایید؟ - طرفـای شهرک ووکینگ - 278 00:21:04,644 --> 00:21:09,524 اصالتاً چی؟ جدّ.. جدتون کجاییه؟ 279 00:21:10,124 --> 00:21:12,644 بابام اصالتاً اهل دومینیکا تو کارائیب‌ـه 280 00:21:15,364 --> 00:21:18,884 واسه ما مهم نیست قدم تمام ملیت‌ها روی چشم‌مونـه 281 00:21:19,044 --> 00:21:22,284 چیز خاصی هست که نمی‌خورید؟ - نه، موردی نیست، ممنون - 282 00:21:22,364 --> 00:21:24,604 ولی یه قوانینی داریم اتاق‌هاتون جدائه 283 00:21:24,684 --> 00:21:26,524 شرمنده، قندعسل، زیر سقف خونۀ من نمیشه 284 00:21:26,644 --> 00:21:29,404 نصفه‌شب هم نمی‌خوام ،صدای جیر جیرِ زمین رو بشنوم 285 00:21:29,484 --> 00:21:31,964 فهمیدی؟ من خودم ختم روزگارم 286 00:21:39,564 --> 00:21:42,324 خب، نه شما زحمت نکشید من می‌برم، یه آبی هم بهشون می‌کشم 287 00:21:42,404 --> 00:21:43,764 نه، شما بشین، شما مهمانی 288 00:21:43,844 --> 00:21:47,764 واقعاً مشکلی نیست، آن ریچی هم باید باهاتون صحبت کنه. برو تو کارش 289 00:21:48,964 --> 00:21:51,324 یعنی چی؟ چه صحبتی؟ 290 00:21:52,204 --> 00:21:57,284 گرفتی ما رو؟ قضیه همونیه که فکرشـو می‌کنم؟ ببینم حامله که نیست؟ 291 00:21:57,364 --> 00:22:00,204 !نه بابا - خدایا شکرت. پس چیه؟ - 292 00:22:01,444 --> 00:22:07,404 باشه. خب، موضوع اینه که من چندماهه دارم فکر می‌کنم 293 00:22:07,484 --> 00:22:12,844 ،درمورد زندگیم و این‌جور چیزا و یه تصمیمی گرفتم 294 00:22:12,924 --> 00:22:15,084 و می‌خواستم بهتون توضیحش بدم 295 00:22:20,124 --> 00:22:24,364 دیگه حقوق نمی‌خونم دارم به تئاتر تغییر رشته می‌دم 296 00:22:25,284 --> 00:22:27,604 تئاتر انگلیسیـه واسه همین ،کارهای آکادمیکی زیاد داره 297 00:22:27,684 --> 00:22:31,444 ،ولی بیشتر درس تئاتره و به‌نظرم بیشتر بهش علاقه دارم 298 00:22:31,884 --> 00:22:32,924 پسره‌ی اسکل 299 00:22:33,004 --> 00:22:36,564 نه، ولی این تصمیم خودمـه و شرمنده ولی همین کارو می‌کنم 300 00:22:36,644 --> 00:22:37,844 حالا می‌فهمی که این‌کارو نمی‌کنی 301 00:22:37,964 --> 00:22:40,444 دیگه کاریـه که شده. فقط یه ترم گذشته واسه همین گفتن می‌تونم تغییر رشته بدم 302 00:22:40,564 --> 00:22:41,764 بورسیه‌ت چی؟ 303 00:22:42,524 --> 00:22:46,124 اصلاً به اون فکر کردی؟ واسه تئاتر که بورسیه‌ت نمی‌کنن 304 00:22:46,724 --> 00:22:48,924 تئاتر که بعدش چی بشی؟ 305 00:22:49,284 --> 00:22:52,284 می‌خوای باهاش چی کار کنی؟ - می‌خوام بازیگر شم - 306 00:22:53,764 --> 00:22:58,724 واقعاً مایۀ خجالتی - آره.. واقعاً عالی شد - 307 00:22:58,844 --> 00:23:02,204 الحق که عالی شد پسره‌ی احمقِ خیال‌باف 308 00:23:09,764 --> 00:23:12,564 گمونم این ایدۀ جناب‌عالی بوده - نه - 309 00:23:12,884 --> 00:23:19,204 آره، به این کار راضیش کردی، مگه نه؟ با دل‌بری‌هات 310 00:23:37,964 --> 00:23:39,604 !سال نو مبارک 311 00:25:41,124 --> 00:25:43,124 اینم بهترین دوستم، جیل‌ـه 312 00:25:43,204 --> 00:25:46,724 نه، شرمنده، نه اصلاً زن‌پوشِ خوبی نیستی 313 00:25:46,804 --> 00:25:50,644 !این داداش‌مون باید قشنگ اصلاح کنه اینجاشـو ببین چه ریشی داره، چه مردونه 314 00:25:50,724 --> 00:25:52,724 !تنها مردِ این جمع منم 315 00:25:53,604 --> 00:25:55,444 از من گِی‌تره 316 00:25:58,484 --> 00:26:01,284 اون سرماخوردگیـه برگشت خوان پابلو 317 00:26:02,364 --> 00:26:05,604 یادته، اون‌موقع که هواپیمایی خراب شد ،هم همین مریضی رو گرفت 318 00:26:05,684 --> 00:26:08,164 ،و بعد دوباره تو آوریل و حالا باز برگشته 319 00:26:09,684 --> 00:26:13,244 ،البته خوب نقش بازی می‌کنه نمایشِ سه پرده‌ایِ خوبی ازش درآورده 320 00:26:14,644 --> 00:26:17,044 بردنش بیمارستان 321 00:26:18,004 --> 00:26:19,444 متأسفم 322 00:26:20,844 --> 00:26:22,244 حالش خوبه؟ 323 00:26:23,164 --> 00:26:24,867 آره، الکی شلوغش کردن 324 00:26:26,351 --> 00:26:27,804 ،اول گفتن ذات‌الرّیه‌ست 325 00:26:28,324 --> 00:26:32,364 بعد گفتن یه مریضی‌ایـه که از پرنده‌ها به ریه‌ها منتقل میشه 326 00:26:32,884 --> 00:26:36,844 گفتن چیز عجیب‌وغریبیـه گفتن یه‌جور تب طوطی‌ـه 327 00:26:36,924 --> 00:26:40,484 همونی که طوطی‌ها می‌گیرن؟ - آره گویا - 328 00:26:41,044 --> 00:26:42,524 شما که طوطی ندارید، نه؟ 329 00:26:42,604 --> 00:26:45,044 معلومه که ما طوطی نداریم 330 00:26:48,164 --> 00:26:52,084 :زنـه منو نشوند و ازم پرسید «با پرنده‌ای در تماس بوده؟» 331 00:26:52,164 --> 00:26:55,804 «گفتم: «نه آخه این چه سؤالیـه؟ پرنده 332 00:26:57,164 --> 00:26:59,764 ولی آدما که تب طوطی نمی‌گیرن، می‌گیرن؟ 333 00:27:00,364 --> 00:27:04,564 خب نه، به غیر از اون 334 00:27:09,164 --> 00:27:10,684 مسخره‌ست 335 00:27:13,884 --> 00:27:15,124 سلام، صبح بخیر 336 00:27:15,244 --> 00:27:18,804 کالین، متأسفانه تایم ناهارت رو هم باید کار کنی 337 00:27:19,164 --> 00:27:23,164 آقای کالترین مریض شده و باید جُور اونـو هم بکشی. مشکلی نیست؟ 338 00:27:23,684 --> 00:27:25,724 آره، عیبی نداره. ممنون 339 00:27:40,204 --> 00:27:43,004 ،کالین، هکنی، ساعت 8:10 شب ] [ دوشنبه، 28 ژوئن 340 00:27:45,324 --> 00:27:47,244 کالین، ایشون آقای بروستر هستن 341 00:27:47,364 --> 00:27:51,124 ،جای آقای کالترین اومدن تا زمانی که حال‌شون بهتر شه 342 00:27:51,484 --> 00:27:53,164 آها. سلام 343 00:28:15,004 --> 00:28:18,884 هنری؟ !منم، کالین 344 00:28:39,484 --> 00:28:44,684 آقای بروستر از این به‌بعد جانشینِ دائمی آقای کالترین می‌شن 345 00:28:45,204 --> 00:28:48,124 خوش‌آمدید، هم‌تیمیِ خیلی خوبی می‌شید 346 00:28:58,524 --> 00:29:04,244 داری وقت‌تـو تلف می‌کنی، عزیزم اون هفتۀ پیش رفت بیمارستان. هنری 347 00:29:04,564 --> 00:29:08,364 آمبولانس. ساعت چهار صبح به‌خاطر دردِ سینه‌ای چیزی 348 00:29:08,764 --> 00:29:13,884 آها، مرسی. خوان پابلو چی؟ اون یکی، رفیقش 349 00:29:14,164 --> 00:29:16,964 آرژانتینیِ لعنتی. گور پدرش 350 00:29:42,284 --> 00:29:45,284 ببخشید من دنبال هنری کالترین بودم 351 00:29:45,644 --> 00:29:48,244 بهم گفتن اینجاست - فقط اعضای خانواده‌ش می‌تونن ببیننش - 352 00:29:48,324 --> 00:29:50,444 می‌دونم، بهم گفتن منم برادرزاده‌شونـم 353 00:30:01,164 --> 00:30:02,604 بفرمایید 354 00:30:29,844 --> 00:30:32,404 هنری؟ ملاقاتی داری 355 00:30:46,844 --> 00:30:50,644 ،گفتن احتمالاً سال‌ها اونجا بوده روی سینه‌م 356 00:30:50,844 --> 00:30:53,404 برای این که بررسیش کنن، اینجام ترکید 357 00:30:55,084 --> 00:30:56,484 اون‌وقت سرطانـه؟ 358 00:30:58,284 --> 00:31:00,684 ولی چرا باید این‌چیزا رو بپوشم؟ ...یعنی 359 00:31:03,604 --> 00:31:07,244 سرطان که واگیردار نیست - برای محافظت از منه، نه تو - 360 00:31:08,684 --> 00:31:09,884 اسکل 361 00:31:11,924 --> 00:31:14,804 البته یه‌چیزی گفتن که عجیب بود 362 00:31:14,924 --> 00:31:20,474 گفتن: معمولاً همچین بیماری‌ای رو «اگه 90 سالت باشه یا یهودی یا ترکی باشی می‌گیری 363 00:31:23,204 --> 00:31:27,044 ولی همون مریضیِ خوان پابلو نیست؟ 364 00:31:27,324 --> 00:31:32,484 نه. فقط بدشانسیـه که جفت‌مون در آنِ واحد مریض شدیم 365 00:31:34,764 --> 00:31:36,164 کجاست؟ 366 00:31:37,764 --> 00:31:39,244 اون رفتش 367 00:31:41,004 --> 00:31:42,364 رفت پرتغال 368 00:31:48,124 --> 00:31:50,044 مادرش رو سرمون خراب شد 369 00:31:51,084 --> 00:31:53,044 «پسرمـو می‌برم خونه» 370 00:31:54,324 --> 00:31:58,940 ،سعی کردم براش نامه بنویسم ولی از اینجا نمی‌شه با پرتغال تماس گرفت 371 00:32:03,404 --> 00:32:04,964 همه‌ش به این فکر می‌کنم که 372 00:32:07,284 --> 00:32:12,004 ،یه‌جای آشپزخونه‌مون کپک زده بود یه تیکه کپک کوچیک 373 00:32:14,204 --> 00:32:17,084 ،دادیم ضدّ آبش کردن دوباره گچ‌کاری و رنگش کردیم 374 00:32:17,164 --> 00:32:21,204 با فلز «روی» رنگش کردم ولی هِی برمی‌گشت 375 00:32:23,644 --> 00:32:27,524 با یه تیکه کپک در جنگ بودم 376 00:32:31,524 --> 00:32:36,844 ...همه‌ش فکر می‌کنم نکنه کارِ اون کپکـه باشه؟ 377 00:32:41,884 --> 00:32:43,324 روی سینه‌م 378 00:32:43,924 --> 00:32:46,164 دوتایی همین‌طوری تنفسش می‌کردیم 379 00:32:52,604 --> 00:32:54,004 ناهار 380 00:32:56,364 --> 00:33:00,244 لطف می‌کنی؟ - نمیارنش تو؟ - 381 00:33:02,244 --> 00:33:05,364 نه. نمیارن 382 00:33:24,884 --> 00:33:28,124 به‌نظرت کِی برمی‌گردی؟ من ساعت ده درو قفل می‌کنم 383 00:33:28,204 --> 00:33:30,844 شاید برنگردم شاید تا صبح بیرون باشم 384 00:33:32,084 --> 00:33:33,684 ممنون 385 00:33:52,564 --> 00:33:56,204 حالا اخماتـو وا کن دیگه داری حالِ همه رو می‌گیری 386 00:34:11,044 --> 00:34:13,444 دیدیش؟ کفش‌هاشـو دیدی؟ 387 00:34:13,524 --> 00:34:17,404 اونو ول کن. کون‌شـو دیدی؟ - !الان فرمونـو ول می‌کنم - 388 00:34:17,484 --> 00:34:20,564 بس کن! نکن، گرگوری، نکن - دیوونه‌بازی در نیار - 389 00:34:20,644 --> 00:34:22,524 پس پیاده شید 390 00:34:25,004 --> 00:34:26,084 !ممکن بود بمیریم 391 00:34:26,164 --> 00:34:28,604 ،خب، قوانینِ مهمونی اولویتِ انتخاب هر پسری با منه 392 00:34:28,684 --> 00:34:30,324 «رسیدیم. «قصر صورتی 393 00:34:31,164 --> 00:34:32,924 محض اطلاعت بگم که ،این جشنِ خونۀ جدید نیست 394 00:34:33,044 --> 00:34:35,324 هر شب از این پارتی‌ها داریم 395 00:34:35,404 --> 00:34:37,924 اومدش، بوی آبجوها به مشامش خورد 396 00:34:40,724 --> 00:34:42,524 !به خونۀ جدیدمون خوش‌اومدین 397 00:34:42,604 --> 00:34:44,604 سلام دخترا. قصر صورتی 398 00:34:46,004 --> 00:34:48,484 نه، نخند، خب؟ شوخی نمی‌کنم 399 00:34:48,684 --> 00:34:52,044 ،بابام فکر می‌کنه پیش گروه کُر ـم اگه بفهمه با دستِ خالی می‌کُشَتَم 400 00:34:52,124 --> 00:34:55,284 ولی تو دیگه باید دیوونه باشی که هم‌خونه‌ی این شدی 401 00:34:55,364 --> 00:34:57,324 ،آره. ولی باید از خوابگاه می‌زدم بیرون 402 00:34:57,404 --> 00:34:59,444 هیئت‌مدیرۀ بکن‌بکن‌ها ازم شکایت کرده بودن 403 00:34:59,524 --> 00:35:02,724 ،و اینجا خیلیم ارزونـه چون داشتم رو خونۀ بغلی کار می‌کردم 404 00:35:02,804 --> 00:35:04,684 :و آقای فریدریکس گفت «ما دنبال مستأجریم» 405 00:35:04,764 --> 00:35:06,604 با صاحب‌خونه خوابید - «آقای «فریدیک - [ کیر مجانی ] 406 00:35:06,684 --> 00:35:09,444 برادرت عین چی داشت صاحب‌خونه رو کیرش می‌چرخوند 407 00:35:09,524 --> 00:35:10,564 بهت افتخار می‌کنم، پسر 408 00:35:10,644 --> 00:35:14,044 باشه، اعتراف می‌کنم، همین‌طوره - خدای من - 409 00:35:14,164 --> 00:35:17,164 همین‌جا، کونم رو هوا بود - !خدایا. بس کن - 410 00:35:17,244 --> 00:35:20,044 :ولی خیلی جالبه، چون من و جیل گفتیم «بیا یه خونه با هم بگیریم» 411 00:35:20,124 --> 00:35:22,244 «من و جیل» - من و جیل، عالی‌جناب - 412 00:35:22,364 --> 00:35:25,364 خب آره دیگه، داشتیم می‌گشتیم «که اَش گفت: «منم هم‌خونه‌تون میشم 413 00:35:25,444 --> 00:35:27,924 ،بعد ریچی گفت «اَشی جون، تو می‌تونی تو تختِ من بخوابی» 414 00:35:28,004 --> 00:35:31,444 برو بابا، دیگه نه - دیگه تجربه‌ش کردم. خز شده - 415 00:35:31,524 --> 00:35:34,404 ،یه پسر دیگه بهم بدین این یکی خراب شده 416 00:35:36,004 --> 00:35:37,884 پس ممنونیم، آقای فریدیکس 417 00:35:37,964 --> 00:35:40,524 ،اجارۀ اینجا فقط هفته‌ای 20 پونده به لطف آلتِ برادرتون 418 00:35:40,604 --> 00:35:43,844 ‫- 25، تا اون تختِ خالی رو پر کنیم ‫- بیا با ما زندگی کن دیگه، گلوریا 419 00:35:43,964 --> 00:35:46,404 تو این خراب‌شده؟ شوخیت گرفته؟ من خودم خونۀ مهر دارم 420 00:35:46,524 --> 00:35:50,604 کسایی که تو آسانسورم می‌شاشن با عشق و علاقه این‌کارو می‌کنن. خیلی صمیمی‌ایم 421 00:35:50,684 --> 00:35:54,124 چرا اسم اینجا رو گذاشتید قصر صورتی؟ اسم کلابی چیزیه؟ 422 00:35:54,204 --> 00:35:57,764 نه. مامان‌جونش کلی چیز از خونه برای ریچی آورد 423 00:35:57,844 --> 00:36:02,284 و نگاه، اینم براش آورد گِی‌تر از اینم میشه؟ 424 00:36:02,364 --> 00:36:04,924 این از کیر منم صورتی‌تره - ممنونم - 425 00:36:39,164 --> 00:36:41,524 ...ای خدایا! یعنی شما !فکر می‌کردم تموم کردین 426 00:36:41,604 --> 00:36:43,364 به‌خاطر قدیمـا 427 00:36:45,564 --> 00:36:47,284 !اَی کثافت‌ها 428 00:36:48,244 --> 00:36:52,004 ،دولت خوب ازش خبر داره ،و از همه مخفیش کردن 429 00:36:52,084 --> 00:36:56,444 چون یه زنجیره‌ای از آنفلوانزا اومده و فقط رو مردای همجنس‌گرا تأثیر داره و می‌کُشدشون 430 00:36:56,524 --> 00:37:00,164 اسمش گرید ـه، از آمریکا نشأت گرفته و الانم رسیده اینجا 431 00:37:00,244 --> 00:37:03,484 آنفلوانزای گِی نداریم که تازه دیگه کسی با آنفلوانزا نمی‌میره 432 00:37:03,764 --> 00:37:07,004 تو سان‌فرانسیسکو که دارن می‌میرن دوستم گفت طاعونـه 433 00:37:07,084 --> 00:37:10,124 پرت و پلا نگو همچین چیزی که تو اخبار پخش می‌شد 434 00:37:10,204 --> 00:37:14,124 راستشـو بخوای، به‌نظرم داری !توهین می‌کنی. دراکولا 435 00:37:14,204 --> 00:37:16,684 بیا به قصرت، خوشگله، یالا 436 00:37:16,764 --> 00:37:19,644 آقایون و خانم‌ها، و تو گرگوری 437 00:37:20,244 --> 00:37:23,884 ،لطفاً برای ستارۀ شب.. جمع بشید 438 00:37:24,484 --> 00:37:29,964 !این شما و این... بانو ریچل توزر 439 00:37:36,764 --> 00:37:39,604 !خدای من - ریچلـه، اسمش ریچلـه - 440 00:37:41,324 --> 00:37:45,164 شبیه «نانا موسکوری» شده - عالی شده - [ خوانندۀ یونانی ] 441 00:37:47,124 --> 00:37:51,084 !خواهش می‌کنم عزیزان. ساکت می‌خوام یه آهنگی براتون بخونم 442 00:37:59,137 --> 00:38:00,324 !لا 443 00:38:01,764 --> 00:38:02,964 همین؟ 444 00:38:19,364 --> 00:38:24,364 ،ببخشید. اون دختره، جیل گفتش که اینجا اتاق اضافی داره؟ 445 00:38:26,044 --> 00:38:27,644 تختِ اضافیه، نه اتاق اضافی 446 00:38:27,764 --> 00:38:30,524 یعنی باید با من بخوابی، ولی واسه من مهم نیست چون اکثر شبـا بیرونم 447 00:38:30,604 --> 00:38:32,364 ،و اگه اجاره‌خونه رو بیاره پایین به فاطی کماندو هم می‌دمش 448 00:38:32,444 --> 00:38:33,484 نظرت چیه؟ 449 00:38:33,564 --> 00:38:36,084 خیلی عالیه می‌تونم توصیه‌نامه هم بهتون بدم 450 00:38:36,164 --> 00:38:38,964 نمی‌خواد بابا. پیش‌پرداختش 80 پوند نقده داری؟ 451 00:38:39,044 --> 00:38:40,044 بله 452 00:38:40,124 --> 00:38:42,684 دخترا، اجاره همون 20 پوند شد 453 00:38:42,764 --> 00:38:46,444 گلادیس پیو» هم‌خونه‌مون شده» - دمت گرم، راسکو - [ شخصیت زن تلویزیونی ] 454 00:40:24,284 --> 00:40:27,484 455 00:40:27,564 --> 00:40:29,884 456 00:41:18,924 --> 00:41:21,604 برو بترکون، ریچل - مرسی، بیل - 457 00:41:23,644 --> 00:41:25,164 می‌بینمت - باشه، موفق باشی - 458 00:41:25,244 --> 00:41:26,364 تو هم همین‌طور 459 00:41:28,484 --> 00:41:29,684 تا بعد 460 00:41:29,781 --> 00:41:30,586 !لا 461 00:41:31,836 --> 00:41:32,672 !لا 462 00:41:33,284 --> 00:41:36,284 موفق باشی، گلادیس - مرسی - 463 00:41:44,284 --> 00:41:46,284 برام آرزوی موفقیت کن - !موفق باشی - 464 00:42:06,844 --> 00:42:09,364 [ نگرانی بابت یک بیماری مرموز ] 465 00:42:09,804 --> 00:42:11,324 اینو دیدی؟ 466 00:42:14,164 --> 00:42:15,140 ریچی 467 00:42:16,343 --> 00:42:17,343 ممنون که اومدی 468 00:42:17,404 --> 00:42:19,644 خدای من، نه، من ممنونم 469 00:42:20,844 --> 00:42:23,084 صبح بخیر - صبح بخیر، کالین - 470 00:42:29,044 --> 00:42:30,484 سلام - دیر کردی - 471 00:42:30,564 --> 00:42:31,924 یه دقیقه بشین - حتماً - 472 00:42:32,004 --> 00:42:35,844 راستشو بخوای، شاید هنوز یه‌کمی ،زود باشه که دنبال مدیربرنامه باشی 473 00:42:35,924 --> 00:42:37,484 ...ولی حالا یه سؤالی دارم 474 00:42:37,564 --> 00:42:40,804 ،اگه من مدیربرنامه‌ت بشم ،و پروژۀ خوبی بهمون بخوره 475 00:42:40,884 --> 00:42:42,484 حاضری دانشگاه رو ول کنی؟ 476 00:42:42,564 --> 00:42:45,524 آره بابا، تمام. بله 477 00:42:45,764 --> 00:42:49,644 الان یک سال می‌گذره و گفتم وضعیت‌مون رو ارزیابی کنیم 478 00:42:49,724 --> 00:42:51,404 در کل، وضعیت خوبه 479 00:42:51,484 --> 00:42:54,604 عادت داری یهو حواست پرت می‌شه که قبلاً هم بهت گفتم 480 00:42:54,684 --> 00:42:57,684 و می‌تونی قاطع‌تر هم باشی نظر خودت چیه؟ 481 00:42:58,684 --> 00:43:02,364 بله، قربان - «گفتم «می‌تونی قاطع‌تر شی - 482 00:43:02,444 --> 00:43:03,484 !بله، قربان 483 00:43:03,564 --> 00:43:06,524 این کار درست‌حسابی‌ایـه یکی رو می‌خوام که همه‌چی رو اداره کنه 484 00:43:06,604 --> 00:43:08,164 حساب‌کتاب‌ها، رقاصه‌ها، شبِ زن‌پوش‌ها 485 00:43:08,244 --> 00:43:11,524 و نگرانیم بابت اینه که نکنه توی تن لش با پولام فرار کنی؟ 486 00:43:11,604 --> 00:43:12,884 ای وای، مچ‌مـو گرفتی 487 00:43:12,964 --> 00:43:16,324 خب، پنج سال دیگه خودتـو کجا می‌بینی؟ 488 00:43:16,404 --> 00:43:19,004 ده سال دیگه.. می‌خوای در چه حالی باشی؟ 489 00:43:19,084 --> 00:43:23,164 وقتی سنت بیشتر شد می‌خوای چی‌کار کنی؟ برنامه‌ت چیه؟ 490 00:43:23,244 --> 00:43:25,924 خدایا، همه‌چی می‌خوام 491 00:43:26,604 --> 00:43:28,977 وست اِند»، می‌خوام اسمم چراغونی شده باشه» [ منطقۀ لوکسی در لندن ] 492 00:43:29,002 --> 00:43:31,244 و عکسم رو پوسترهای بزرگ فیلم‌ها باشه 493 00:43:31,324 --> 00:43:35,924 ...نمی‌دونم. ده سال دیگه خوشحال میشم همین‌جا مشغول به کار باشم 494 00:43:36,324 --> 00:43:41,404 ،فقط صبر کن. پنج شش سال دیگه خرپولی میشم که نگو 495 00:43:41,484 --> 00:43:46,564 ،نه، تا وقتی که کار برام پیدا بشه برام مهم نیست. تئاتر، یه‌کم تلویزیون 496 00:43:47,244 --> 00:43:50,244 می‌تونم اصلاً اون یارویی باشم که «!تو پس‌زمینه میگه: «ولش کن 497 00:43:50,324 --> 00:43:51,964 تک‌تک معلم‌هایی که تا حالا داشتم 498 00:43:52,044 --> 00:43:56,124 می‌خوام با ماشین خفنم از بغل‌شون «رد شم و بگم: «کون لقت 499 00:43:56,204 --> 00:43:57,909 می‌خوام کارای خوب انجام بدم 500 00:43:58,004 --> 00:44:01,644 ،می‌خوام همه‌چی رو یاد بگیرم همون‌طوری که آقای کالترین بهم یاد داد 501 00:44:02,764 --> 00:44:06,204 ،«پارچۀ «دانیگال رنگش رو از شاه‌توت می‌گیرن 502 00:44:06,764 --> 00:44:08,284 واقعاً زیباست 503 00:44:08,421 --> 00:44:18,421 :تــــــرجــــــمــــــه از »:» AbG ســــــروش «:« 504 00:44:18,446 --> 00:44:28,446 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: 505 00:44:57,364 --> 00:44:58,924 فقط می‌خوام خوش‌بخت شم