1 00:00:02,640 --> 00:00:08,640 Da blegnede hans stråleglans, og morgenen udviskede hans form. 2 00:00:08,800 --> 00:00:13,680 Min bror var død. Hans kind så bleg og kold. 3 00:00:13,840 --> 00:00:16,400 Hånden på hjertet ville aldrig ældes. 4 00:00:16,560 --> 00:00:20,080 Nu står heptarkiet uden konge. 5 00:00:20,240 --> 00:00:24,560 Jeg tog hans liv, så et nyt kunne begynde. 6 00:00:29,720 --> 00:00:34,160 Goddag, mrs. Goodison. Jeg var i færd med at undervise Lucy. 7 00:00:34,320 --> 00:00:35,640 Hvorfor i soveværelset? 8 00:00:35,800 --> 00:00:38,200 Hold nu op, mor. Han hjælper mig med eksamen. 9 00:00:38,360 --> 00:00:40,000 Hvilken eksamen? 10 00:00:40,160 --> 00:00:42,520 Jeg hjælper med orale øvelser. 11 00:00:42,680 --> 00:00:45,800 - Ud af mit hus. - Men jeg har en skarp tunge! 12 00:00:48,960 --> 00:00:52,240 Vinden tager til i styrke. 13 00:00:52,400 --> 00:00:54,360 Den slår imod dig. 14 00:00:54,520 --> 00:00:59,440 Mærk vinden. Kæmp imod, kæmp imod! 15 00:00:59,600 --> 00:01:02,400 Nu er vinden så stærk, at den river din skjorte af. 16 00:01:03,320 --> 00:01:07,840 Den river skjorten af, sagde jeg. Den river din skide skjorte af! 17 00:01:10,600 --> 00:01:12,240 Donald Basset. 18 00:01:25,200 --> 00:01:28,360 Den næste er Peter Brooke-Adams. 19 00:02:03,400 --> 00:02:04,960 Donald Basset. 20 00:02:06,160 --> 00:02:10,360 - Jeg tænkte nok, du kom her. - Jeg skal snart hjem til konen. 21 00:02:10,520 --> 00:02:13,520 Hold da op. Du kan virkelig spille skuespil. 22 00:02:14,520 --> 00:02:16,120 Men mig narrer du ikke. 23 00:02:16,280 --> 00:02:19,880 Jeg fik rollen i "The Chimney Sweep". Du gjorde ikke. 24 00:02:20,040 --> 00:02:22,440 Jeg ved det. Du stjal mit liv. 25 00:02:48,240 --> 00:02:50,480 - Er jeg døende? - Det ved jeg ikke. 26 00:02:50,640 --> 00:02:52,640 - Har du været til lægen? - Nej. 27 00:02:52,800 --> 00:02:54,960 Jeg har haft samme læge hele livet. 28 00:02:55,120 --> 00:02:58,560 Han kender mine forældre. Jeg kan ikke fortælle ham det. 29 00:02:58,720 --> 00:03:03,240 Bare rolig, der er andre klinikker. Du behøver ikke opgive navn. 30 00:03:03,400 --> 00:03:05,600 Men de kan hjælpe dig. Det lover jeg. 31 00:03:27,320 --> 00:03:32,200 - Bare en hurtig drink. - Jeg kan ikke. Vi ses, piger! 32 00:03:38,760 --> 00:03:40,920 Jeg kan ikke sige det til nogen. 33 00:03:56,760 --> 00:04:01,520 Han er syg. Virkelig syg, men jeg vil ikke røre ved ham. 34 00:05:05,480 --> 00:05:08,120 Nå, jeg troede, du var stukket af. Hej. 35 00:05:09,160 --> 00:05:11,120 Jeg skal på arbejde. 36 00:05:11,280 --> 00:05:14,280 - Hvad var det, du hed? - Roscoe. Hvad med dig? 37 00:05:14,440 --> 00:05:17,840 Cassius. Jeg har travlt. Skal vi tage et hurtigt bad? 38 00:05:18,000 --> 00:05:20,520 - Sammen? - Ja. 39 00:05:29,080 --> 00:05:33,960 Jeg skal den vej. Tak, Roscoe. Vi ses. 40 00:05:34,120 --> 00:05:38,840 Ja, jeg er altid på Bruce. Jeg er souschef, så der kan du finde mig. 41 00:05:39,000 --> 00:05:41,360 Jeg kommer ikke så tit i den del af byen. 42 00:05:41,520 --> 00:05:43,960 - Du besøgte bare slummen? - På en måde. 43 00:05:44,120 --> 00:05:46,760 Det er i orden. Farvel. 44 00:05:58,920 --> 00:06:02,120 - Hvad står den på i aften? - Pomfritter, tror jeg. 45 00:06:02,280 --> 00:06:03,840 Du burde spise ordentligt. 46 00:06:04,000 --> 00:06:08,120 Et godt måltid mad efter en lang dag styrker sjælen. 47 00:06:09,120 --> 00:06:13,520 For resten... jeg har tænkt over noget. 48 00:06:13,680 --> 00:06:19,720 Jeg er meget tilfreds med dig, og du lader til at trives her. Ikke? 49 00:06:19,880 --> 00:06:22,320 Jo, absolut. Det er alle tiders. 50 00:06:22,480 --> 00:06:26,440 Jeg kunne godt give dig mere ansvar. Hvad siger du? 51 00:06:26,600 --> 00:06:29,600 - Ja, gerne. - Jeg tænkte... 52 00:06:34,480 --> 00:06:37,160 Jeg fik nøgler og skal møde kl. 8.30. 53 00:06:37,320 --> 00:06:41,240 - Før ham. Jeg åbner. - Blev du forfremmet? 54 00:06:41,400 --> 00:06:43,160 - Er du så leder? - Nej. 55 00:06:43,320 --> 00:06:47,040 - Hvad betyder det så? - At jeg må åbne kl. 8.30. 56 00:06:48,480 --> 00:06:52,840 I guder, Gladys. Dit liv er alt for spændende. Du tager livet af mig. 57 00:06:53,000 --> 00:06:55,480 Jeg var i seng med en millionær, men du vinder. 58 00:06:55,640 --> 00:06:57,360 - Du er hyleskæg. - Jeg er stolt. 59 00:06:57,520 --> 00:07:00,440 Engang drak Gladys Pugh en kop te uden mælk i. 60 00:07:00,600 --> 00:07:02,200 Det var dødspændende! 61 00:07:02,360 --> 00:07:07,160 I er godt nok stride her i huset. Vi smutter nu. 62 00:07:07,320 --> 00:07:09,960 - Hvor skal I hen? - Måske Supernatural. 63 00:07:10,120 --> 00:07:13,440 Donalds ven Chris kommer der. Han kender Boy George. 64 00:07:13,600 --> 00:07:17,960 - Han kan få os ind i VIP-området. - Kom, skat. 65 00:07:18,120 --> 00:07:21,520 - Så går vi. Farvel. - Farvel. 66 00:07:32,800 --> 00:07:37,560 - "Skat"? Hvem fanden siger "skat"? - Han ville jo ikke have en kæreste. 67 00:07:37,720 --> 00:07:42,160 - "Jeg kender Boy George". - Donald går ikke. Hvad passer? 68 00:07:42,320 --> 00:07:44,240 - Doreen? Dora? - Diana? 69 00:07:44,400 --> 00:07:46,680 - Dolly? Daisy? - Isla St Clair. 70 00:07:46,840 --> 00:07:50,480 - Hvorfor det? - Han ligner hende på øjnene. 71 00:07:50,640 --> 00:07:54,320 - Det tænker jeg altid. - Colin vinder med Isla St Clair. 72 00:07:54,480 --> 00:07:56,920 - Så er Ritchie Larry Grayson. - Perfekt. 73 00:07:57,080 --> 00:07:59,640 "Shut that door!" 74 00:08:35,520 --> 00:08:39,080 KOM MED OG... RED G.L.C.! 75 00:08:41,080 --> 00:08:44,480 Det kan jeg lide at se. Alt kører derudad. 76 00:08:44,640 --> 00:08:46,040 Godmorgen. 77 00:08:46,200 --> 00:08:49,360 Jeg vil gerne have en kop te, hvis det er i orden. 78 00:08:49,520 --> 00:08:51,760 Det er koldere, end jeg troede. 79 00:08:51,920 --> 00:08:56,240 De sagde 14 grader i nyhederne i går. Det kan ikke passe. 80 00:08:56,400 --> 00:09:00,560 Det føles som ni eller ti. Ved 14 grader kan man gå uden jakke. 81 00:09:00,720 --> 00:09:03,440 Jeg vågnede i morges og tænkte: "Nej da." 82 00:09:03,600 --> 00:09:06,040 Jeg kommer, vent. 83 00:09:10,800 --> 00:09:14,200 Sikke en køretur. Tankerne kørte i ring. Noget nyt? 84 00:09:14,360 --> 00:09:17,680 Han har det fint. Bare rolig, jeg så ham. 85 00:09:17,840 --> 00:09:19,520 Han sidder op i sengen. 86 00:09:19,680 --> 00:09:23,280 Jeg skal lære ham. Han skræmte mig fra vid og sans. 87 00:09:24,280 --> 00:09:26,720 Lægen sagde, at ét anfald kan være det hele. 88 00:09:26,880 --> 00:09:29,000 Som en storm, der kommer og går. 89 00:09:29,160 --> 00:09:33,200 De forstår det ikke helt, men ét anfald kan være det eneste. 90 00:09:33,360 --> 00:09:36,400 - Hvad skyldes det? - Vi har ikke epilepsi i familien. 91 00:09:36,560 --> 00:09:40,840 Jeg må spørge tante Jean, men det er nok ikke på din fars side. 92 00:09:41,000 --> 00:09:44,920 Lægen sagde, det er elektricitet i hjernen. Man får ligesom stød. 93 00:09:45,080 --> 00:09:48,000 - Undskyld, men vi skal nå... - Ja, vi lovede det. 94 00:09:48,160 --> 00:09:50,080 Klarer du dig? Hvor bor du? 95 00:09:50,240 --> 00:09:53,440 Samme bed and breakfast som sidst. De er søde. 96 00:09:53,600 --> 00:09:55,280 - Jeg klarer mig. - Jeg hjælper. 97 00:09:55,440 --> 00:09:59,040 Jeg tog nogle T-shirts og sådan med. Hvad er planen? 98 00:09:59,200 --> 00:10:01,200 Jeg bliver nok udskrevet i morgen. 99 00:10:01,360 --> 00:10:05,760 Så tager vi hjem til Bringoth. Din chef gav dig fri i to uger. 100 00:10:05,920 --> 00:10:08,880 Han var vist flov, fordi du tissede i bukserne. 101 00:10:09,040 --> 00:10:12,760 - Det er godt, mor. - Den type pletter er vanskelige. 102 00:10:12,920 --> 00:10:16,240 - Lugten af tis hænger ved. - Tusind tak. 103 00:10:16,400 --> 00:10:18,920 Du er skøn, mrs. Morris-Jones. 104 00:10:19,080 --> 00:10:22,680 Vi ses, snut. Der er en tv-stue. Se med, hvis du kan. 105 00:10:22,840 --> 00:10:26,920 Det er Isla St Clairs store aften. 106 00:10:27,920 --> 00:10:33,000 Skam jer, begge to! Han har altid arbejdet så hårdt! 107 00:10:33,160 --> 00:10:35,960 Nej, Sarah. Du skal ikke rodes ind i det! 108 00:10:36,120 --> 00:10:41,360 Det blev jeg, da vi blev gift. Jeg trækker mig ikke nu! 109 00:10:41,520 --> 00:10:43,480 Det er virkelig godt. 110 00:10:43,640 --> 00:10:47,560 Hvad har han gjort? Han er skorstensfejer, for guds skyld! 111 00:10:47,720 --> 00:10:49,560 Han har muligvis set noget. 112 00:10:49,720 --> 00:10:52,520 - Hvad skal det sige? - Noget, han ikke burde se. 113 00:10:52,680 --> 00:10:55,160 Jeg lover ikke at sige et ord. 114 00:10:55,320 --> 00:10:57,920 Det gør du klogt i, ellers ved du, hvad der sker. 115 00:10:58,080 --> 00:11:02,000 - Hvad er det for en accent? - Punjab, tror jeg. 116 00:11:02,160 --> 00:11:04,240 - Er det forstået, Sam? - Ja. 117 00:11:04,400 --> 00:11:07,720 For næste gang... der ryger dit hoved! 118 00:11:07,880 --> 00:11:11,680 "Der ryger dit hoved." Det var dog rædsomt. 119 00:11:13,400 --> 00:11:16,040 Sagde I ikke, at Isla St Clair var med? 120 00:11:17,040 --> 00:11:19,120 Måske i anden del. 121 00:11:21,800 --> 00:11:24,000 Du bør være med igen. Du var fantastisk. 122 00:11:24,160 --> 00:11:27,400 Alt efter, hvordan historien udvikler sig, sker det måske. 123 00:11:27,560 --> 00:11:29,080 De ville holde kontakten. 124 00:11:29,240 --> 00:11:31,200 - Du var uhyggelig. - Var jeg? 125 00:11:31,360 --> 00:11:35,440 - Sig: "Der ryger dit hoved." - "Der ryger dit hoved." 126 00:11:39,600 --> 00:11:45,640 Jeg tænkte, at vi kunne fejre det ved at gøre det rigtigt. 127 00:11:45,800 --> 00:11:48,520 - Jeg vil kneppe dig. - Jeg vil også kneppe dig. 128 00:11:48,680 --> 00:11:51,320 - Så er det gensidigt. - "Der ryger dit hoved!" 129 00:12:01,920 --> 00:12:03,560 Vent lige. 130 00:12:06,160 --> 00:12:08,720 Skal vi? De siger jo, man skal beskytte sig. 131 00:12:08,880 --> 00:12:10,760 Ja, hvorfor ikke? 132 00:12:15,440 --> 00:12:19,240 Åh gud, det driller. 133 00:12:19,400 --> 00:12:21,840 Bøvlede tingester. 134 00:12:27,880 --> 00:12:31,320 De lugter, ikke sandt? Vi kaldte dem "kardonger" i skolen. 135 00:12:33,120 --> 00:12:35,120 Vent lige lidt. 136 00:12:41,400 --> 00:12:43,440 Denne gang lykkes det. 137 00:12:48,720 --> 00:12:50,680 - Fandens. - Nu kommer det ikke på. 138 00:12:50,840 --> 00:12:52,320 Øjeblik. 139 00:12:53,920 --> 00:12:55,840 Kom nu. 140 00:12:57,040 --> 00:12:58,800 Kom nu... 141 00:12:59,920 --> 00:13:02,160 Fandens også. Undskyld. 142 00:13:02,320 --> 00:13:05,640 - De tager livet af den. - Jeg hader dem. Jeg kan intet mærke. 143 00:13:05,800 --> 00:13:09,480 - Vi kan gøre andre ting. - Jeg vil kneppes af dig. 144 00:13:10,480 --> 00:13:12,520 Vi er da raske, tror du ikke? 145 00:13:12,680 --> 00:13:16,000 - Jeg har intet dumt gjort. - Heller ikke jeg. Jeg er rask. 146 00:13:16,160 --> 00:13:20,360 - Det har jeg altid været. - Også jeg. Du kan stole på mig. 147 00:13:22,040 --> 00:13:23,720 Det gør jeg. 148 00:13:52,800 --> 00:13:54,920 Kan jeg hjælpe dig? 149 00:13:55,080 --> 00:13:58,760 Undskyld. Jeg leder efter Cassius. Er han hjemme? 150 00:13:58,920 --> 00:14:02,240 Cassius bor ikke her. Hvorfor tror du det? 151 00:14:02,400 --> 00:14:03,960 Jeg må have taget fejl. 152 00:14:04,120 --> 00:14:08,040 Vent lidt. Tog han dig med herhen? Har du været inde i lejligheden? 153 00:14:08,200 --> 00:14:09,760 Hvem er du? Hvad hedder du? 154 00:14:09,920 --> 00:14:13,960 Det er min lejlighed! Hvad fanden har I lavet? 155 00:14:17,280 --> 00:14:21,040 - Phillip Schofield er også. - Gid det var så vel. 156 00:14:21,200 --> 00:14:24,800 En ven arbejdede på "The Broom Cupboard". Han er om sig. 157 00:14:25,800 --> 00:14:27,400 Og ved du hvem mere? 158 00:14:27,560 --> 00:14:31,960 Ifølge en ven på The National går han rundt med en fyr helt åbent. 159 00:14:32,120 --> 00:14:34,840 - Derek Jacobi. - Det er løgn! Claudius! 160 00:14:35,000 --> 00:14:38,920 "Jeg, Claudius" er bøsse. Tænk, hvis folk fandt ud af det. 161 00:14:39,080 --> 00:14:41,960 - Han ville aldrig få arbejde igen. - Aldrig. 162 00:14:43,120 --> 00:14:45,480 Dem, der er på Gay Sweatshop - 163 00:14:45,640 --> 00:14:50,440 - vil aldrig nogensinde at få roller andre steder igen. 164 00:14:50,600 --> 00:14:55,120 Jeg vil kunne spille hvem som helst. Jeg vil spille Hamlet og Romeo. 165 00:14:55,280 --> 00:14:57,640 Siger jeg, at jeg er bøsse, er jeg en klovn. 166 00:14:57,800 --> 00:15:01,280 Hvad ville du gerne spille, hvis du frit kunne vælge? 167 00:15:01,440 --> 00:15:05,760 - Hvis du da nogensinde får en rolle. - Meget morsomt. 168 00:15:05,920 --> 00:15:08,640 Jeg vil bare gøre det godt. 169 00:15:08,800 --> 00:15:11,080 Pyt med, om det så kun er to replikker. 170 00:15:12,080 --> 00:15:16,120 Nej, pis. Jeg vil være berømt. Jeg vil spille på West End. 171 00:15:16,280 --> 00:15:19,960 Jeg var Trofimov i "Kirsebærhaven" og revolutionerede stykket. 172 00:15:20,120 --> 00:15:23,280 Og så film. Jeg har planlagt det. Jeg går over til film. 173 00:15:23,440 --> 00:15:26,640 Vi kan gå til premierer. Ikke sammen, men i al hemmelighed. 174 00:15:26,800 --> 00:15:29,120 - Må jeg få en rolle? - Du er kammerpigen. 175 00:15:29,280 --> 00:15:32,240 Jeg har fundet en monolog til auditions. 176 00:15:32,400 --> 00:15:35,080 Vent lidt. Den er fra et stykke. 177 00:15:35,240 --> 00:15:39,280 Det blev spillet på Royal Court i 1975, og så forsvandt det. 178 00:15:39,440 --> 00:15:43,560 "Strangers in the Field". Sønnen har en utrolig monolog. 179 00:15:43,720 --> 00:15:45,760 Som slutningen af "Juno og påfuglen". 180 00:15:45,920 --> 00:15:50,040 Du får den ikke, den er min. Den passer perfekt til prøver. 181 00:15:50,200 --> 00:15:52,120 Her er den. 182 00:15:52,280 --> 00:15:56,240 "De er fremmede for mig. De er fremmede for livet." 183 00:15:56,400 --> 00:15:58,720 Han er i krig. Der står ikke hvilken. 184 00:15:58,880 --> 00:16:04,320 Den handler om mod. Han er kun 16 år og så sine forældre blive skudt. 185 00:16:04,480 --> 00:16:07,960 Men hvis han siger, de var hans forældre, bliver han også skudt. 186 00:16:08,120 --> 00:16:12,920 Så han står bare der. Men de har stadig hans søster. 187 00:16:13,080 --> 00:16:15,640 Så er vi hjemme igen. 188 00:16:16,640 --> 00:16:18,400 Jeg sætter vand over. 189 00:16:18,560 --> 00:16:22,640 Jeg har ikke så meget i huset. Jeg nåede ikke at handle i den hast. 190 00:16:24,600 --> 00:16:26,160 Hvad vil du have til middag? 191 00:16:26,320 --> 00:16:29,920 - Hvad med deller og ærter? - Det lyder skønt. 192 00:16:30,080 --> 00:16:35,600 Jeg er begyndt at handle i Vivian's. Hans deller er bedre. 193 00:16:35,760 --> 00:16:37,960 Jeg elsker deller, tak. 194 00:16:42,640 --> 00:16:46,680 Ser Wicksy ikke godt ud? En flot fyr. 195 00:16:49,880 --> 00:16:54,360 - Ham din bofælle, Roscoe... - Ja? 196 00:16:54,520 --> 00:16:57,760 - Han går med makeup. - Ja. 197 00:16:58,760 --> 00:17:01,680 Dine venner er søde. Jeg kan godt lide dem. 198 00:17:01,840 --> 00:17:03,800 De er søde og sjove. 199 00:17:04,960 --> 00:17:07,600 Men de er da lidt usædvanlige? 200 00:17:08,600 --> 00:17:12,600 De er da en lidt skæv flok, tænker jeg. 201 00:17:14,680 --> 00:17:17,960 - Ja. - Det synes jeg er fint. 202 00:17:25,680 --> 00:17:29,320 Du burde ikke tage til Frankrig. Det er spild af tid. 203 00:17:29,480 --> 00:17:33,360 - Hvem skal til Frankrig? - Der er ingen i Frankrig. 204 00:17:33,520 --> 00:17:35,520 Jeg er vist ikke med. 205 00:17:35,680 --> 00:17:41,440 Jeg sagde, det var en dum ide, men du insisterer jo. 206 00:17:41,600 --> 00:17:44,800 For sidste gang: Det er meningsløst. 207 00:17:48,720 --> 00:17:52,200 Vi må vist hellere få dig undersøgt i morgen. Ikke? 208 00:17:58,800 --> 00:18:01,240 Vi bør måske blot øge dosis. 209 00:18:01,400 --> 00:18:04,560 Hvordan føles det? Bliver du forvirret? 210 00:18:05,680 --> 00:18:09,200 Jeg ved det ikke. Det er, som om jeg har to tanker samtidig. 211 00:18:09,360 --> 00:18:12,360 Alt sker så hurtigt, og jeg går i panik. 212 00:18:15,080 --> 00:18:17,680 - Der er det. - Hvilket? 213 00:18:17,840 --> 00:18:20,880 Kan du se det? Der er det igen. 214 00:18:21,040 --> 00:18:24,080 - Hvad kigger du på? - Kan du se? Lyset. 215 00:18:29,080 --> 00:18:32,880 - Åh gud! - Bare rolig, jeg har dig, Colin. 216 00:18:33,040 --> 00:18:36,280 Jeg har dig. Jeg har dig. 217 00:19:15,800 --> 00:19:19,560 Det er svært at finde den præcise årsag til epilepsien - 218 00:19:19,720 --> 00:19:23,320 - men den er affødt af inflammationen i hjernen. 219 00:19:23,480 --> 00:19:27,840 Vi kan behandle symptomerne, men årsagen er uhelbredelig. 220 00:19:28,840 --> 00:19:32,880 Jeg er nødt til at spørge: Ved De, hvad årsagen er? 221 00:19:33,040 --> 00:19:34,440 Nej. 222 00:19:36,160 --> 00:19:40,680 Jeg er bange for, at infektionen beror på, at Deres søn har AIDS. 223 00:19:40,840 --> 00:19:47,200 Han har åbenbart haft HTLV-3 eller HIV. 224 00:19:47,360 --> 00:19:50,000 Men... forstår De? 225 00:19:50,160 --> 00:19:53,080 Har Colin sagt noget? Har De hørt om AIDS? 226 00:19:53,240 --> 00:19:55,120 Hørt om hvad? 227 00:19:55,280 --> 00:20:00,360 Det er den sygdom, der tog livet af Rock Hudson. 228 00:20:00,520 --> 00:20:04,840 AIDS forbindes med homoseksuelle mænd. 229 00:20:05,000 --> 00:20:09,480 - Bliver Colin rask igen? - Som sagt er sygdommen uhelbredelig. 230 00:20:09,640 --> 00:20:11,480 Hvad betyder det? 231 00:20:24,840 --> 00:20:28,360 - Du må ikke gå ud. - Jeg skal på toilettet. 232 00:20:29,360 --> 00:20:31,160 Der står en toiletstol der. 233 00:20:35,320 --> 00:20:37,640 Hvorfor må jeg ikke gå ud? 234 00:20:37,800 --> 00:20:41,280 Deres søn er smitsom. 235 00:20:41,440 --> 00:20:45,000 Vi har en retskendelse, så vi kan holde ham i forvaring - 236 00:20:45,160 --> 00:20:48,960 - i overensstemmelse med Public Health Act fra 1984. 237 00:20:49,120 --> 00:20:53,960 Ingen må komme ind, og han må absolut ikke gå ud. 238 00:20:54,120 --> 00:20:55,480 Er han anholdt? 239 00:20:55,640 --> 00:21:01,760 Det er vigtigt at huske på, at det her ikke er vores skyld. 240 00:21:01,920 --> 00:21:05,720 AIDS smitter via sex mellem mænd. 241 00:21:05,880 --> 00:21:11,800 Han valgte at gøre noget afskyeligt. Jeg skal ikke dømme ham. 242 00:21:11,960 --> 00:21:15,400 Men min dømmekraft er afgørende - 243 00:21:15,560 --> 00:21:19,240 - når hans sygdom udgør en fare for samfundet. 244 00:21:19,400 --> 00:21:25,440 Det er det, han er nu. Deres søn er til fare for andre. 245 00:21:25,600 --> 00:21:29,560 Hvad hindrer mig i at tage ham med ud herfra? 246 00:21:29,720 --> 00:21:33,320 Loven, mrs. Morris-Jones. Vort lands love forbyder det. 247 00:21:35,040 --> 00:21:37,280 - Han må altså ikke komme ud? - Nej. 248 00:21:38,280 --> 00:21:39,720 Er han fange? 249 00:22:02,120 --> 00:22:05,480 Men han har jo epilepsi. De må have taget fejl. 250 00:22:05,640 --> 00:22:07,600 Colin har aldrig knaldet med nogen. 251 00:22:07,760 --> 00:22:11,120 - Selvfølgelig har han det. - Han har aldrig sagt noget. 252 00:22:11,280 --> 00:22:15,240 - Du tager jo bare pis på ham. - Du er da lige så slem. 253 00:22:15,400 --> 00:22:19,480 Han talte om en fyr. For flere år siden. Før han flyttede ind. 254 00:22:19,640 --> 00:22:21,840 Der er 20 pund. Jeg har 200 i banken. 255 00:22:22,000 --> 00:22:23,760 - Til hvad? - En advokat. 256 00:22:23,920 --> 00:22:28,000 Vi må få ham ud. Hans mor har vist ikke meget sparet op. 257 00:22:28,160 --> 00:22:32,360 - Pete må kende nogen. - Jeg har omkring 80 pund. 258 00:22:32,520 --> 00:22:36,520 Vi har brug for en telefon. Vi burde altså få os en. 259 00:22:36,680 --> 00:22:38,480 - Tager du med? - Ja. 260 00:22:38,640 --> 00:22:40,160 Jeg giver besked. 261 00:22:43,960 --> 00:22:45,360 Gladys Pugh. 262 00:22:45,520 --> 00:22:48,680 - Jeg kan ikke tro det. - Hvis han får det, kan alle få det. 263 00:22:48,840 --> 00:22:52,800 - Jeg var aldrig i seng med Colin. - Det er sgu ikke pointen! 264 00:22:57,680 --> 00:22:59,560 Jeg deler værelse med ham. 265 00:23:46,840 --> 00:23:50,840 - Hej, mor. - Hvad skylder vi dog æren? 266 00:23:51,000 --> 00:23:54,080 Det er jo hverdag. Er alt i orden? 267 00:23:54,240 --> 00:23:57,720 Mangler du penge? Har du det godt? 268 00:23:57,880 --> 00:24:01,000 - Jeg ville bare sige hej. - Vi har lige spist. 269 00:24:01,160 --> 00:24:03,360 Jeg lavede lasagne. Den var god. 270 00:24:05,440 --> 00:24:09,200 Paul Birchs søn har ansøgt om at læse overbygningen på jura. 271 00:24:09,360 --> 00:24:12,160 Det tager et år. Du burde overveje det. 272 00:24:12,320 --> 00:24:15,120 For du har vel ikke et job? Nej, det har du ikke. 273 00:24:15,280 --> 00:24:18,600 "Din far hilser og spørger, hvordan du har det". 274 00:24:18,760 --> 00:24:20,560 For guds skyld, Clive! 275 00:24:22,480 --> 00:24:23,960 Har du fået et job? 276 00:24:26,000 --> 00:24:30,000 - Jeg går til auditions. - Mange på tv er elendige. 277 00:24:30,160 --> 00:24:33,400 "Ritchie er meget bedre", siger jeg. 278 00:24:34,960 --> 00:24:36,880 - Har du det godt? - Ja. 279 00:24:37,040 --> 00:24:39,880 - Og alt er i orden? - Ja. 280 00:24:40,040 --> 00:24:43,280 - Hvordan har Jill det? - Fint. 281 00:24:44,280 --> 00:24:48,440 - I kunne måske komme på besøg? - Hun er ikke min kæreste, mor. 282 00:24:55,320 --> 00:24:57,160 Men man skal aldrig sige aldrig. 283 00:24:58,160 --> 00:24:59,960 Vi kan da også besøge dig. 284 00:25:00,120 --> 00:25:02,240 Eller også kan jeg komme uden din far. 285 00:25:02,400 --> 00:25:06,360 Nej, det er lidt bøvlet. Mange auditions er med kort varsel. 286 00:25:06,520 --> 00:25:08,880 - Er du sikker på, du har det godt? - Ja. 287 00:25:09,040 --> 00:25:10,840 Og der er ikke noget galt? 288 00:25:13,280 --> 00:25:19,640 Jeg tænkte bare på, at livet ville være meget lettere, hvis... 289 00:25:30,800 --> 00:25:34,840 ...hvis... vi havde en telefon. 290 00:25:36,840 --> 00:25:40,000 Installationen koster 30 pund, og så er der regningen. 291 00:25:40,160 --> 00:25:43,920 - Men så kunne jeg ringe oftere. - Vi kan da hjælpe. 292 00:25:44,080 --> 00:25:46,560 - Kan I? - Selvfølgelig. 293 00:25:46,720 --> 00:25:48,800 Jeg vidste, det handlede om penge. 294 00:25:48,960 --> 00:25:51,280 - Det er det, vi er her for. - Skønt. 295 00:25:52,680 --> 00:25:54,880 Jeg skal øve mig på mine replikker. 296 00:25:55,040 --> 00:25:58,280 - Til hvad? - Bare noget. 297 00:25:58,440 --> 00:26:03,800 Pas godt på dig selv og lad mig vide, hvad telefonen koster. 298 00:26:03,960 --> 00:26:06,000 - Godnat. - Godnat. 299 00:26:06,160 --> 00:26:07,560 Jeg elsker dig. 300 00:26:56,480 --> 00:26:58,080 Ritchie! 301 00:27:01,640 --> 00:27:03,160 Ritchie! 302 00:27:10,400 --> 00:27:11,920 Ritchie! 303 00:27:16,840 --> 00:27:18,240 Ritchie! 304 00:28:02,480 --> 00:28:03,960 Er du tilfreds nu? 305 00:28:04,120 --> 00:28:05,800 Er du tilfreds nu? 306 00:28:09,160 --> 00:28:11,400 Her er jeg. Undskyld ventetiden. 307 00:28:11,560 --> 00:28:16,040 Pete Burrows. Når jeg ser dig, betyder det, der er ballade. 308 00:28:16,200 --> 00:28:18,440 - Kan jeg aldrig få fred og ro? - Nej. 309 00:28:18,600 --> 00:28:20,440 - Godt at se dig. - I lige måde. 310 00:28:20,600 --> 00:28:23,360 Det er Jill og Ash. Det her er Lizbeth. 311 00:28:23,520 --> 00:28:26,000 For det første vil jeg sige - 312 00:28:26,160 --> 00:28:31,400 - at behandlingen af jeres ven er en skændsel. Jeg skal nok få ham ud. 313 00:28:31,560 --> 00:28:34,000 Pete, hent en kop kaffe. Mælk og sukker. 314 00:28:34,160 --> 00:28:36,240 Fortæl mig så det hele. 315 00:28:36,400 --> 00:28:41,520 Jeg vil høre hver eneste detalje om, hvad de sataner i Wales har gjort. 316 00:28:41,680 --> 00:28:43,320 Jeg agter at nyde det her. 317 00:28:50,600 --> 00:28:54,000 Der er skabt præcedens. Side seks. 318 00:28:54,160 --> 00:28:58,000 Den 14. September 1985 blev en mand tilbageholdt - 319 00:28:58,160 --> 00:29:01,560 - på Monsal Isolation Hospital uden for Manchester. 320 00:29:01,720 --> 00:29:06,600 Se side syv. Efter ankesagen blev han straks løsladt. 321 00:29:06,760 --> 00:29:11,520 Desuden er Deres retskendelse, og nu bruger jeg en juridisk term - 322 00:29:11,680 --> 00:29:15,080 - et stort rod. Et uhyrligt rod. 323 00:29:15,240 --> 00:29:20,640 Ansøgningen følger Public Health Act fra 1984, hvilket var forkert. 324 00:29:20,800 --> 00:29:26,360 Forskrifterne omkring smitsomme sygdomme falder under den fra 1985 - 325 00:29:26,520 --> 00:29:29,720 - hvilket gør den her ugyldig. 326 00:29:29,880 --> 00:29:33,520 Og det er naturligvis før, vi drøfter erstatning - 327 00:29:33,680 --> 00:29:37,080 - for at I testede min klients blod uden tilladelse. 328 00:29:37,240 --> 00:29:40,920 Der er der også en juridisk term for: Bekosteligt. 329 00:29:41,080 --> 00:29:43,880 Men frem for alt andet - 330 00:29:44,040 --> 00:29:47,360 - er det vigtigste, jeg har at sige, følgende: 331 00:29:48,960 --> 00:29:52,200 - Vi er her for at hjælpe. - Vi vil bare hjælpe. 332 00:29:52,360 --> 00:29:53,920 Vi kan hjælpe jer. 333 00:29:54,080 --> 00:29:58,520 Den her sygdom er skræmmende. Intet under, at I er bange. 334 00:29:59,520 --> 00:30:02,960 - Den skræmmer mig fra vid og sans. - Men vi har retningslinjer. 335 00:30:03,120 --> 00:30:06,080 Vi kan hjælpe Deres ansatte. Det lover jeg. 336 00:30:07,080 --> 00:30:13,560 Vi kan gå i retten under stort postyr eller tage et skridt tilbage sammen. 337 00:30:13,720 --> 00:30:18,520 Vi kan stoppe op og tænke os om... 338 00:30:18,680 --> 00:30:21,320 ...og gøre det, der er bedst for Colin. 339 00:30:23,640 --> 00:30:25,240 Hvad siger I? 340 00:30:36,040 --> 00:30:38,480 - Mor! - Min lille snut. 341 00:30:39,640 --> 00:30:44,440 Kom her, skat. Så, så. 342 00:30:44,600 --> 00:30:47,760 De ville ikke lukke mig ud. Jeg var fanget. Hvor var du? 343 00:30:47,920 --> 00:30:51,360 - Jeg gjorde, hvad jeg kunne. - De sagde, du var rejst til Japan. 344 00:30:51,520 --> 00:30:55,640 - Hvem har sagt det? - Det ved jeg ikke. En lille mand. 345 00:30:55,800 --> 00:30:59,040 Du bliver lidt forvirret nu og da, Colin. 346 00:30:59,200 --> 00:31:02,360 - Men vi gør, hvad vi kan. - Du får dig til London. 347 00:31:02,520 --> 00:31:05,160 Der er eksperter. De fjolser her kan rende os. 348 00:31:05,320 --> 00:31:10,520 Så er du tæt på dine venner. Jeg kan bo rundt om hjørnet. Det skal nok gå. 349 00:31:10,680 --> 00:31:15,440 - Hvorfor bliver jeg forvirret? - Det er på grund af din sygdom. 350 00:31:15,600 --> 00:31:18,360 Det har vist sig at være lidt mere end epilepsi. 351 00:31:18,520 --> 00:31:23,400 Dr. Williams kom, fordi jeg ville være her, når han fortæller det. 352 00:31:23,560 --> 00:31:26,800 Hvorfor? Hvad er det? Hvad skal han fortælle? 353 00:31:28,400 --> 00:31:30,160 Hvad er der galt med mig? 354 00:31:38,280 --> 00:31:41,640 - Undskyld. - Du skal ikke undskylde. 355 00:31:44,000 --> 00:31:47,400 - Jeg er ikke beskidt. - Det har ingen sagt, du var. 356 00:31:49,400 --> 00:31:53,440 Jeg har aldrig gjort noget slemt. Det har jeg altså ikke. 357 00:31:57,600 --> 00:32:00,600 - Kan de gøre mig rask? - Du skal tilbage til London. 358 00:32:00,760 --> 00:32:04,400 - Der ved de mere. - Men der er da ingen kur? 359 00:32:04,560 --> 00:32:06,240 - Vel? - Det ved jeg ikke. 360 00:32:06,400 --> 00:32:09,240 - De prøver. - Jeg tror... 361 00:32:11,560 --> 00:32:16,880 Jeg ved ikke... Jeg kan ikke huske ordentligt. 362 00:32:17,800 --> 00:32:19,360 Jeg tror, det var ham. 363 00:32:19,520 --> 00:32:23,200 - Hvem? - Han smittede mig. 364 00:32:24,440 --> 00:32:28,720 - Hvem mener du? - Fodboldtrøjen. 365 00:32:30,000 --> 00:32:33,960 - Hvem er det? - Men... dør alle... 366 00:32:36,640 --> 00:32:38,000 ...af AIDS? 367 00:32:38,160 --> 00:32:39,760 Vi ved det ikke. 368 00:32:39,920 --> 00:32:42,680 Dør hver eneste smittede? 369 00:32:42,840 --> 00:32:44,800 Ja, det gør de. 370 00:32:44,960 --> 00:32:47,560 Jeg læste dine ting. Det står der i dem. 371 00:32:47,720 --> 00:32:50,080 Der står, at ingen overlever. 372 00:32:50,240 --> 00:32:55,280 Mor, sørg for, de gør noget. Jeg vil ikke dø. 373 00:33:01,200 --> 00:33:03,560 AIDS svækker kroppens immunforsvar. 374 00:33:03,720 --> 00:33:05,880 En forkølelse kan være dødelig - 375 00:33:06,040 --> 00:33:09,480 - fordi almindelige sygdomme løber løbsk. De går amok. 376 00:33:09,640 --> 00:33:11,760 Fordi intet stopper dem. 377 00:33:11,920 --> 00:33:14,320 - Og det er inde i hans hjerne? - Ja. 378 00:33:14,480 --> 00:33:16,320 Når hjernen rammes, er løbet kørt. 379 00:33:16,480 --> 00:33:19,400 De mener, det er et virus, der kaldes JC. 380 00:33:20,400 --> 00:33:22,240 Tak, Leona. 381 00:33:25,760 --> 00:33:29,360 Eftersom Colin er så svag, kan han ikke bekæmpe det. 382 00:33:29,520 --> 00:33:31,880 Så virussen går amok. 383 00:33:32,040 --> 00:33:37,840 Han er ved at blive senil, som gamle mennesker, selvom han kun er 24. 384 00:33:40,520 --> 00:33:44,800 - Så er vi her. Vær nu sød. - Det er jeg altid. 385 00:33:47,360 --> 00:33:49,080 Hej med dig. 386 00:33:49,240 --> 00:33:52,000 La! Han har lært mig det. La! 387 00:33:52,160 --> 00:33:54,600 - Vi henter kaffe. - Jeg kan sidde her. 388 00:33:54,760 --> 00:33:56,440 Vi bør ikke være for mange. 389 00:33:56,600 --> 00:33:58,680 - Vil du have noget? - Nej tak. 390 00:34:03,600 --> 00:34:06,840 Ved du, hvad Jill sagde? "Vær nu sød". Som om jeg var ond. 391 00:34:07,000 --> 00:34:09,480 Hvad kan hun dog mene med det? 392 00:34:09,640 --> 00:34:12,280 Hvordan har du det? Hvordan går det? 393 00:34:12,440 --> 00:34:15,480 Jeg skal hilse fra David Dukes og ønske god bedring. 394 00:34:15,640 --> 00:34:18,440 Ruth og Steven Jones hilser også. 395 00:34:18,600 --> 00:34:21,840 Hvor er det underligt. Ritchie er sød ved mig. 396 00:34:22,000 --> 00:34:25,200 - Er det så slemt? - Nu ikke så kæphøj. 397 00:34:25,360 --> 00:34:27,080 Jeg må virkelig være døende. 398 00:34:27,240 --> 00:34:30,080 - Sig ikke det, Gladys. - Han giver los i dag. 399 00:34:30,240 --> 00:34:32,080 Vi holdt møde i The Pink Palace. 400 00:34:32,240 --> 00:34:37,160 Din mor skal ikke betale husleje, og ingen andre må flytte ind. 401 00:34:37,320 --> 00:34:41,080 Men Ash og Jill kan betale lidt mere, og jeg tager jo på en bar. 402 00:34:41,240 --> 00:34:44,120 Din seng står klar, når du kommer hjem. 403 00:34:44,280 --> 00:34:46,360 Jeg savner jer. 404 00:34:46,520 --> 00:34:50,520 - Vi savner også dig. - Det gør vi virkelig. Hver dag. 405 00:34:50,680 --> 00:34:53,400 Selvom du ikke sagde noget. Vi savner din tavshed. 406 00:34:53,560 --> 00:34:57,760 Jeg savner at se dig komme ud af badet. Du var så sexet. 407 00:34:57,920 --> 00:35:02,520 - Nå... godt. Det er jeg jo også. - Nu kommer det hele frem. 408 00:35:02,680 --> 00:35:05,960 Jeg har altid været lun på dig. Vidste du ikke det? 409 00:35:06,120 --> 00:35:07,920 Nej, det gjorde jeg ikke. 410 00:35:08,080 --> 00:35:11,120 Men du er klog, Colin. Du har virkelig god smag. 411 00:35:11,280 --> 00:35:12,800 Du gik rundt i håndklæde. 412 00:35:12,960 --> 00:35:15,280 - Jeg gik afsides og gokkede. - Nå. 413 00:35:15,440 --> 00:35:18,440 Undskyld, men grænserne flyder for ham. 414 00:35:18,600 --> 00:35:20,080 Hold nu op, skat. 415 00:35:20,240 --> 00:35:23,960 - Jeg var forbi Printalux forleden. - Du ser godt ud nu. 416 00:35:26,160 --> 00:35:27,840 - Åh gud. - Nej, hold op. 417 00:35:28,000 --> 00:35:30,960 - Der er folk her, skat. - Vi må hellere gå. 418 00:35:31,120 --> 00:35:33,400 - Hold op! - Alle skal gå nu. 419 00:35:33,560 --> 00:35:35,400 Skynd jer. Tak. 420 00:35:35,560 --> 00:35:38,080 Rejs jer op. Ikke stirre. Fart på. 421 00:35:39,400 --> 00:35:42,040 Her er intet at se. Af sted med jer. Tak. 422 00:35:43,280 --> 00:35:45,960 Hvorfor skal det være så grusomt? 423 00:35:46,120 --> 00:35:49,800 Det er slemt nok, at han er ved at dø, og nu det her. 424 00:35:50,800 --> 00:35:53,480 For Himlens skyld, hvorfor? 425 00:36:14,280 --> 00:36:16,920 Mr. Ashwin Mukherjee. 426 00:36:18,560 --> 00:36:23,080 - Roscoe Babatunde. - Mr. Richard Tozer. 427 00:36:23,240 --> 00:36:27,840 Bestil en ny tid ude i receptionen. Resultatet kommer om seks uger. 428 00:36:28,000 --> 00:36:31,160 I de kommende uger bør du være fornuftig. 429 00:36:36,040 --> 00:36:39,560 Ja, M25 er en kæmpe mulighed. 430 00:36:39,720 --> 00:36:43,320 Ikke kun for London, men for hele landet. 431 00:36:43,480 --> 00:36:47,040 Den gør virkelig nytte. 432 00:36:47,200 --> 00:36:52,560 Vi kan nok godt gå ud fra, at vi bliver et centrum - 433 00:36:52,720 --> 00:36:55,320 - som hele verden vil stræbe efter. 434 00:36:55,480 --> 00:37:00,520 Oppositionens leder, Neil Kinnock, kræver en efterforskning... 435 00:37:11,960 --> 00:37:15,720 Sådan. Tak. 436 00:37:39,400 --> 00:37:42,680 Servering! Fart på! 437 00:38:22,800 --> 00:38:26,960 De var fremmede for mig. De var fremmede for livet. 438 00:38:27,960 --> 00:38:32,080 Nu er de kun tøj og kød og en stank i luften. 439 00:38:32,240 --> 00:38:36,400 Men giv mig barnet. Giv mig de fremmedes barn. 440 00:38:36,560 --> 00:38:38,800 Jeg beder Dem. 441 00:38:41,280 --> 00:38:44,240 Giv mig de fremmedes barn. 442 00:38:44,400 --> 00:38:48,680 Godt, jeg kommer kl. 12. Tak. Tak. 443 00:38:50,600 --> 00:38:54,120 Jeg fik rollen! 12 uger, 130 pund om ugen! 444 00:38:56,960 --> 00:38:59,880 Jeg bør fortælle dig noget, for ellers gør andre det. 445 00:39:00,040 --> 00:39:03,000 Det gør ingen forskel, men du var deres andet valg. 446 00:39:03,160 --> 00:39:05,760 Det gør ikke noget. Jeg fik jo rollen. 447 00:39:05,920 --> 00:39:09,640 De ville have Donald Basset fra "The Chimney Sweep", du ved? 448 00:39:10,640 --> 00:39:14,040 Ja, ham kender jeg godt. 449 00:39:14,200 --> 00:39:17,520 - Sagde han nej? - Ikke direkte. 450 00:39:17,680 --> 00:39:23,440 - Han er rejst hjem. Permanent. - Hvad mener du? Har han givet op? 451 00:39:23,600 --> 00:39:26,280 Der er mange fyre, der rejser hjem nu om stunder. 452 00:39:26,440 --> 00:39:30,360 Flere og flere, hver måned. 453 00:39:30,520 --> 00:39:33,520 Jeg tror ikke, vi får dem at se igen. Gør du? 454 00:39:34,600 --> 00:39:40,120 Ritchie. Lov mig én ting. Rejs ikke hjem. 455 00:40:04,320 --> 00:40:06,920 Mr. Ashwin Mukherjee. 456 00:40:11,560 --> 00:40:13,440 Roscoe Babatunde. 457 00:40:14,760 --> 00:40:16,880 Richard Tozer. 458 00:40:17,040 --> 00:40:20,280 Gode nyheder. Ingen tegn på HIV. Du er rask. 459 00:40:21,280 --> 00:40:25,120 Der er intet at bekymre sig om. Testen var negativ. 460 00:40:28,480 --> 00:40:33,240 Det er sgu da løgn. Mener du det? Jeg har jo bollet med alle! 461 00:40:43,360 --> 00:40:44,800 Forestillingen gik godt. 462 00:40:44,960 --> 00:40:47,440 En eller to går altid, når guillotinen falder - 463 00:40:47,600 --> 00:40:49,720 - men i aftes var der seks. 464 00:40:49,880 --> 00:40:53,520 - Det var godt. En succes. - Der var en, der besvimede, ikke? 465 00:40:53,680 --> 00:40:56,720 - Og faldt med hovedet først. - Jo. 466 00:40:56,880 --> 00:40:59,160 Husker du, jeg fortalte dig det? 467 00:41:00,280 --> 00:41:02,240 Ja. 468 00:41:02,400 --> 00:41:05,120 - Det kan du godt huske. - Han husker alt. 469 00:41:05,280 --> 00:41:08,960 - Ikke sandt? - Jo, det tror jeg. 470 00:41:09,120 --> 00:41:11,680 Han stirrer bare ud i den blå luft. 471 00:41:12,680 --> 00:41:17,080 Skal vi lade ham hvile? I burde tage hjem og sove. 472 00:41:18,080 --> 00:41:22,760 Godnat, Colin. Vi ses i morgen. Godnat, skat. 473 00:41:23,760 --> 00:41:27,160 Jeg har kontaktet bedemænd. Det skal jo gøres. 474 00:41:27,320 --> 00:41:31,600 Dem, der begravede min mor, min mormor og min oldemor sagde nej. 475 00:41:31,760 --> 00:41:33,320 "Ikke på vilkår", sagde de. 476 00:41:33,480 --> 00:41:38,960 Deres personale mente ikke, det var forsvarligt at håndtere en med AIDS. 477 00:41:39,120 --> 00:41:43,160 Jeg har kendt chefen i 35 år, men han sagde nej. 478 00:41:43,320 --> 00:41:45,320 Han sagde: "Spørg i Cardiff." 479 00:41:45,480 --> 00:41:49,680 Så det gjorde jeg. Manden, jeg talte med, sagde måske - 480 00:41:49,840 --> 00:41:53,720 - men så skulle han kremeres om aftenen, muligvis om natten - 481 00:41:53,880 --> 00:41:56,280 - på grund af smitterisikoen. 482 00:41:56,440 --> 00:42:00,080 Sådan er det. Der bliver ingen buffet, men en middag. 483 00:42:00,240 --> 00:42:03,560 - Det kommer nok kun meget få. - Det gør mig ondt. 484 00:42:03,720 --> 00:42:08,720 Det går, som det nu går. Vi ses i morgen, mine kære. 485 00:42:10,960 --> 00:42:13,160 Vi finder aldrig ud af, hvor han fik det. 486 00:42:13,320 --> 00:42:15,200 Nej, men det spiller ingen rolle. 487 00:42:15,360 --> 00:42:19,360 Led ikke efter en skurk. Det er bare en fyr. 488 00:42:21,600 --> 00:42:23,120 Tak. 489 00:42:45,200 --> 00:42:49,880 - Hej, det er mig, der er Colin. - Stå ikke bare der, kom indenfor. 490 00:42:50,040 --> 00:42:51,920 Det er Mike og min søn, Ross. 491 00:42:53,560 --> 00:42:56,520 - Har du fået nye venner? - Ja. 492 00:42:56,680 --> 00:43:00,960 De er heldige. Går I ud om aftenen? 493 00:43:08,920 --> 00:43:12,040 Vi skal ud i aften. Vi skal se "Ud at køre med de skøre". 494 00:43:12,200 --> 00:43:16,120 Hvis I bliver hjemme, kan jeg sætte ost og kiks i køleskabet. 495 00:43:16,280 --> 00:43:17,640 Ja, jeg er hjemme. 496 00:43:17,800 --> 00:43:19,560 Jeg bliver hjemme. 497 00:43:19,720 --> 00:43:21,800 Jeg er altid hjemme om torsdagen. 498 00:43:24,160 --> 00:43:25,760 Går I ud hver torsdag? 499 00:43:25,920 --> 00:43:29,040 Ja, det plejer vi. Vi kalder det vores biografklub. 500 00:43:29,200 --> 00:43:32,520 Fint. Det er rart at vide. Tak. 501 00:43:34,560 --> 00:43:37,040 Hold kæft, din lille bøsse. 502 00:43:37,200 --> 00:43:40,040 - Ja! - Jeg er ligeglad! I tager fejl. 503 00:43:40,200 --> 00:43:45,560 Min søn er normal. Han er ikke en beskidt svans. 504 00:43:45,720 --> 00:43:48,880 Hvad der end er galt med ham, er det ikke det. 505 00:43:55,160 --> 00:43:58,000 Godnat. 506 00:44:30,080 --> 00:44:31,880 Hallo? Hej. 507 00:44:33,680 --> 00:44:37,680 Jeg er ked af det, min skat. Han er gået bort. 508 00:44:37,840 --> 00:44:39,400 Okay. 509 00:44:40,480 --> 00:44:43,120 Gud velsigne ham. Det gør mig så ondt. 510 00:44:47,400 --> 00:44:48,880 Han er død. 511 00:45:12,360 --> 00:45:16,080 Hvordan havde han det? Vågnede han? 512 00:45:23,640 --> 00:45:25,960 Mr. Richard Tozer. 513 00:45:26,960 --> 00:45:29,920 Er der en Richard Tozer her? 514 00:45:53,000 --> 00:45:56,240 Tekster: Josephine Salome Ulnits www.sdimedia.com