1 00:00:00,080 --> 00:00:01,679 (صوت أمواج) (صوت غربان) 2 00:00:01,680 --> 00:00:05,719 ♪ صوت واحد ♪ 3 00:00:05,720 --> 00:00:10,720 ♪ يغني في العتمة ♪ 4 00:00:11,800 --> 00:00:16,800 ♪ أنضم الينا بصوتك الوحيد ♪ 5 00:00:18,480 --> 00:00:22,359 ♪ كل نوتة موسيقية مختلفة ♪ 6 00:00:22,360 --> 00:00:25,359 ♪ عندما تجتمع الأيادي, تتلاشي المخاوف ♪ 7 00:00:25,360 --> 00:00:29,599 ♪ اذا بدأ صوت واحد فقط ♪ 8 00:00:29,600 --> 00:00:32,239 ♪ الغناء بمفرده ♪ 9 00:00:32,240 --> 00:00:36,399 ♪ نحتاج فقط الي صوت واحد ♪ 10 00:00:36,400 --> 00:00:38,319 ♪ ليواجه المصير المجهول ♪ 11 00:00:38,320 --> 00:00:42,479 ♪ ثم بعد ذلك ♪ 12 00:00:42,480 --> 00:00:44,999 ♪ لن يصبح هذا الصوت وحيداً ♪ 13 00:00:45,000 --> 00:00:48,520 ♪ الموضوع وما فيه فقط .. صوتاً واحداً ♪ 14 00:00:52,240 --> 00:00:53,329 في البداية وددت أن تكون ممثلاً, 15 00:00:53,330 --> 00:00:54,849 والأن تود أن تصبح باري مانيلو* "مغني وكاتب أغاني أمريكي" 16 00:00:54,850 --> 00:00:56,049 وأنت على علم بالشائعات التي تدور حوله. 17 00:00:56,050 --> 00:00:58,609 ومن يدفع لكل ذلك, ها؟ أنا. 18 00:00:58,610 --> 00:00:59,449 كما قال ريتشي .. 19 00:00:59,450 --> 00:01:00,809 نحن نفعل ذلك فقط للحصول على كارت إكويتي* "إثبات لعضوية الممثلين في بريطانيا" 20 00:01:00,810 --> 00:01:02,369 هكذا تسير الأمور, أذا أستطعت عمل ما يكفي .. 21 00:01:02,370 --> 00:01:04,009 بالعقد, تحصل عليه. 22 00:01:04,010 --> 00:01:06,849 الان, أنا لا أفهم لما الأمر في غاية الصعوبة؟ 23 00:01:06,850 --> 00:01:09,369 شكراً لماجي, لقد قطعت عهداً ... 24 00:01:09,370 --> 00:01:11,049 أنها ستوقف كل هذه الأشياء 25 00:01:11,050 --> 00:01:13,489 أنا أعلم, أحسنت, فقد أتمنى اذا أسرعت .. 26 00:01:13,490 --> 00:01:14,849 حسناً ولما كل هذا؟ 27 00:01:14,850 --> 00:01:15,969 حتى ينتهي بك الأمر في مسرح بيرمنجهام تنادي .. 28 00:01:15,970 --> 00:01:16,809 "هل سيشارك أحدكم في التنس؟" 29 00:01:16,810 --> 00:01:17,969 حسناً, لقد فهمنا مقصدك. 30 00:01:17,970 --> 00:01:18,969 ماذا, ألا أستطيع التحدث الان؟ 31 00:01:18,970 --> 00:01:21,689 هل هذا هو؟ أألتزم الصمت فقط؟ 32 00:01:21,690 --> 00:01:24,209 ماذا يقولون عن باري مانيلو؟ 33 00:01:24,210 --> 00:01:27,689 يدٌعي والدك أنه مثليٌ الجنس, وهذا أمر سخيف .. 34 00:01:27,690 --> 00:01:28,769 النساء تحبه. 35 00:01:28,770 --> 00:01:31,369 حسناً, سأذهب لختم هذه الورقة, وإلا لن تُحتسب. 36 00:01:31,370 --> 00:01:33,370 سيأخذ الأمر بضع دقائق, حسناً؟ 37 00:01:34,890 --> 00:01:38,329 في الواقع, أذ أنتهى بي الأمر في مسرح بيرمينجهام, سأكون سعيداً .. 38 00:01:38,330 --> 00:01:40,609 لأنني سأكون موظف وهذا كل ما أريد .. 39 00:01:40,610 --> 00:01:42,610 أتفقنا؟ 40 00:01:44,570 --> 00:01:45,409 حسناً, فهمت مقصدك. 41 00:01:45,410 --> 00:01:47,969 من المحزن أنكِ لن تمكثي معنا في الكريسماس يا جيل .. 42 00:01:47,970 --> 00:01:49,889 لا يمكنك العودة إلي لندن, بعد هذه القنبلة* "تفجير هارودز: قام أفراد من الجيش الجمهوري الأيرلندي بزرع القنبلة الموقوتة أسفر الانفجار عن مقتل ثلاثة من ضباط الشرطة وثلاثة مدنيين، وإصابة 90 شخصًا،" 43 00:01:49,890 --> 00:01:53,049 - لا, سأذهب إلي منزلي, والدتي تحتفل بالكريسماس حيداً 44 00:01:53,050 --> 00:01:53,889 حسناً. 45 00:01:53,890 --> 00:01:56,050 على الرغم من ذلك, مرحب بك أن تمكثي. 46 00:01:57,090 --> 00:02:00,169 أنتما الأثنين تقضون وقتاً طويلاً سوياً .. 47 00:02:00,170 --> 00:02:02,489 أعتقد أن ريتشي سوف يفتقدك. 48 00:02:02,490 --> 00:02:04,089 نحن لسنا مرتبطين. 49 00:02:04,090 --> 00:02:06,129 لقد أوضحت ذلك من قبل, نحن لسنا سوياً. 50 00:02:06,130 --> 00:02:06,969 أوه. (تضحك) 51 00:02:06,970 --> 00:02:09,689 لقد رأيتكما. تغنون أغنية رومانسية معاً. 52 00:02:09,690 --> 00:02:11,369 أعلم أنه تمثيل .. 53 00:02:11,370 --> 00:02:13,169 أنا لست بخبيرة ولكن .. 54 00:02:13,170 --> 00:02:15,569 من القليل الذي لاحظته .. 55 00:02:15,570 --> 00:02:19,689 التمثيل الجيد يحدث عندما لا يكون تمثيلاً, أليس كذلك؟ 56 00:02:19,690 --> 00:02:22,369 (موسيقى راقصة حيٌة) 57 00:02:22,370 --> 00:02:25,129 (صوت غربان) 58 00:02:25,130 --> 00:02:27,449 (صوت أنفاس مسموع) 59 00:02:27,450 --> 00:02:28,449 الرجل: تمهل قليلاً. 60 00:02:28,450 --> 00:02:29,809 ليس لديٌ الليل بطوله, والدي ينتظرني في السيارة. 61 00:02:29,810 --> 00:02:33,169 - حسناً, بامكاننا المقابلة غداً, هناك حفل سيُقام على الشاطئ. 62 00:02:33,170 --> 00:02:34,009 لا أستطيع, عليٌ العودة. 63 00:02:34,010 --> 00:02:34,849 إلي أين؟ 64 00:02:34,850 --> 00:02:36,169 لندن. 65 00:02:36,170 --> 00:02:37,409 لقد ظننت أنك قادم من أعلى التلال؟ 66 00:02:37,410 --> 00:02:38,249 أنا بالفعل كذلك. 67 00:02:38,250 --> 00:02:40,420 حسناً, لقد كنت أعيش هناك مع عائلتي, أنا الأن أعيش في لندن. 68 00:02:45,660 --> 00:02:46,619 يستحسن أن أعود. 69 00:02:46,620 --> 00:02:47,859 هيا, لنُنهي ما بدأناه .. 70 00:02:47,860 --> 00:02:49,779 لا, يستحسن أن أعود. 71 00:02:49,780 --> 00:02:50,899 ماذا حدث؟ ماذا فعلت؟ 72 00:02:50,900 --> 00:02:53,179 لا شئ, الأمر وما فيه .. 73 00:02:53,180 --> 00:02:54,539 ماذا؟ 74 00:02:54,540 --> 00:02:55,659 لندن. 75 00:02:55,660 --> 00:02:57,579 وما في ذلك؟ 76 00:02:57,580 --> 00:02:59,099 يا الهي, لا تكن أحمقاً. 77 00:02:59,100 --> 00:03:00,619 الأمريكيون هم من لا تنام معهم .. 78 00:03:00,620 --> 00:03:02,620 لا قاطني لندن, الأمريكيون 79 00:03:03,260 --> 00:03:05,459 لا يوجد عيب في شباب لندن. 80 00:03:05,460 --> 00:03:10,460 ("Love Will Tear Us Apart" by Joy Division) 81 00:03:18,300 --> 00:03:21,339 ♪ عندما يُجهدك الروتين اليومي ♪ 82 00:03:21,340 --> 00:03:24,779 ♪ والطموح منخفضة ♪ 83 00:03:24,780 --> 00:03:27,739 ♪ والاستياء يملئك ♪ 84 00:03:27,740 --> 00:03:29,819 ♪ ولكن المشاعر لا تنمو ♪ 85 00:03:29,820 --> 00:03:31,499 تبدو جميلاً جداً. 86 00:03:31,500 --> 00:03:34,339 ♪ سنغير طرقنا ♪ 87 00:03:34,340 --> 00:03:35,219 ♪ ونتخذ طرقاً جديدة ♪ 88 00:03:35,220 --> 00:03:36,819 الجميع: لا! 89 00:03:36,820 --> 00:03:37,939 تبدو جميلاً. 90 00:03:37,940 --> 00:03:38,859 جورجي بالخارج في إنتظاري .. 91 00:03:38,860 --> 00:03:39,739 أراكم لاحقاً. 92 00:03:39,740 --> 00:03:41,419 جيل: روسكو, لا تقحم نفسك في المشاكل. 93 00:03:41,420 --> 00:03:42,739 روسكو: أنا؟* "قالها بالفرنسية" 94 00:03:42,740 --> 00:03:45,660 (صوت بوق السيارة) 95 00:03:46,540 --> 00:03:49,739 أنظر إلي نفسك, يا روزالند, جميل جداً. 96 00:03:49,740 --> 00:03:51,939 لقد قررت أنه من أجل يومك الكبير .. 97 00:03:51,940 --> 00:03:53,379 لن أحاسبك على ثمن البنزين .. 98 00:03:53,380 --> 00:03:55,380 أوه, شكراً جزيلاً. 99 00:03:59,060 --> 00:04:00,899 (موسيقى هادئة) 100 00:04:00,900 --> 00:04:02,259 في أي شهر هي الان؟ 101 00:04:02,260 --> 00:04:03,619 في الشهر الخامس. 102 00:04:03,620 --> 00:04:05,620 جلوريا: ولد شقي. 103 00:04:07,220 --> 00:04:09,580 كيف يبدو, أهو وسيم؟ 104 00:04:10,540 --> 00:04:12,540 لا أعرف. 105 00:04:15,020 --> 00:04:17,620 (موسيقى هادئة) 106 00:04:31,990 --> 00:04:35,070 (موسيقى رقص متصاعدة) 107 00:04:47,830 --> 00:04:49,990 (شهيق) 108 00:05:00,910 --> 00:05:03,229 ♪ والأن هذا حقيقي ♪ 109 00:05:03,230 --> 00:05:06,669 ♪ سأكمل حياتي بالرغم عنك ♪ 110 00:05:06,670 --> 00:05:09,829 ♪ لا أريد أن أستمع الي حججك ♪ 111 00:05:09,830 --> 00:05:10,669 (يئن) 112 00:05:10,670 --> 00:05:15,670 ♪ لا أريد تسويتك الجزئية ♪ 113 00:05:16,030 --> 00:05:18,030 أراك لاحقاً. 114 00:05:18,470 --> 00:05:20,470 وداعاً. 115 00:05:21,190 --> 00:05:23,190 الغرفة فارغة. 116 00:05:25,350 --> 00:05:26,909 من هذا؟ 117 00:05:26,910 --> 00:05:28,149 روسكو: لا أعلم. 118 00:05:28,150 --> 00:05:28,949 (صوت صنبور المياه) 119 00:05:28,950 --> 00:05:30,950 كولين: ألا تعلم حتى أسمه؟ 120 00:05:31,550 --> 00:05:33,029 أمارست الجنس من قبل؟ 121 00:05:33,030 --> 00:05:34,069 نعم. 122 00:05:34,070 --> 00:05:36,070 روسكو: متى؟ 123 00:05:39,430 --> 00:05:41,069 كولين؟ 124 00:05:41,070 --> 00:05:43,470 (صوت محادثات) 125 00:05:47,270 --> 00:05:50,150 سؤال, هل لديك جواز سفر؟ 126 00:05:51,190 --> 00:05:52,749 لا, أسف. 127 00:05:52,750 --> 00:05:54,949 حسناً, الأمر يستغرق من ثلاث إلي اربعة أشهر. 128 00:05:54,950 --> 00:05:58,189 سيكون لديك وقت كافٍ اذا قدمت أوراقك في الحال .. 129 00:05:58,190 --> 00:06:03,189 لقد قمنا بالحجوزات أبتداءاً من يوم الأحد, الثامن من يوليو 130 00:06:03,190 --> 00:06:04,349 إلي أين؟ 131 00:06:04,350 --> 00:06:06,349 نيويورك. 132 00:06:06,350 --> 00:06:09,069 ستذهب إلي نيويورك. 133 00:06:09,070 --> 00:06:11,159 ولكن لماذا؟ 134 00:06:11,160 --> 00:06:15,239 السيد الموقر, كليمنت بريدجر, زبوننا منذ زمن طويل .. 135 00:06:15,240 --> 00:06:18,159 أنتقل للعيش في نيويورك. 136 00:06:18,160 --> 00:06:21,559 ويحتاج عدد من البدل الشتوية .. 137 00:06:21,560 --> 00:06:23,560 والأمر يحتاج إلي السيد هارت .. 138 00:06:25,360 --> 00:06:27,719 ومساعده. 139 00:06:27,720 --> 00:06:29,879 ولكن, نيويورك؟ (يضحك) 140 00:06:29,880 --> 00:06:31,119 هل السفر غالي الثمن؟ 141 00:06:31,120 --> 00:06:32,879 لا, نحن سنتكفل بالمصاريف. (تضحك) 142 00:06:32,880 --> 00:06:36,039 أوه, كولين, أنت مضحك حقاً. 143 00:06:36,040 --> 00:06:40,319 كل مصارفيك علينا. ولكن عليك العمل بكد. 144 00:06:40,320 --> 00:06:43,239 لا تعتقد أنها رحلة مرحة خفيفة .. 145 00:06:43,240 --> 00:06:46,320 أنت هناك لتلبي طلبات سيد هارت. 146 00:06:47,200 --> 00:06:49,880 (صوت دق الساعة) 147 00:06:53,280 --> 00:06:55,239 سأفعل أي شئ للسفر إلي نيويورك. 148 00:06:55,240 --> 00:06:57,159 أنت بائس لعين! ما مشكلتك؟ 149 00:06:57,160 --> 00:06:58,359 هو مديري. أنه غريب الأطوار بعض الشئ. 150 00:06:58,360 --> 00:06:59,959 بالله عليك, جلاديس! 151 00:06:59,960 --> 00:07:01,359 سأمتص قضيبه اذا كان ذلك ما يكلفني للسفر إلي نيويورك. 152 00:07:01,360 --> 00:07:03,039 ستمتص قضيبه ليأخذك إلي ساحة برودواي* "حي ب لندن" 153 00:07:03,040 --> 00:07:03,879 (يضحكون) 154 00:07:03,880 --> 00:07:04,839 سأفعل ذلك. الساحة الجنسية. 155 00:07:04,840 --> 00:07:06,639 - ولكن أحذر, أنت تعلم بما يحدث هناك. 156 00:07:06,640 --> 00:07:08,359 لا تمارس الجنس مع أي شخص .. 157 00:07:08,360 --> 00:07:09,319 (يضحكون) 158 00:07:09,320 --> 00:07:10,559 بالفعل, وكأن جلاديس لا يتوقف أبداً .. 159 00:07:10,560 --> 00:07:11,599 أيها الألة الجنسية .. 160 00:07:11,600 --> 00:07:12,759 عذراء الوادي .. 161 00:07:12,760 --> 00:07:15,119 حظك أنك ستذهب إلي المكان الوحيد على الأرض .. 162 00:07:15,120 --> 00:07:17,159 الذي لا يمكنك ممارسة الجنس فيه .. 163 00:07:17,160 --> 00:07:18,639 (موسيقى رقص تصاعدية) 164 00:07:18,640 --> 00:07:19,879 لا! 165 00:07:19,880 --> 00:07:21,880 ♪ لا ♪ 166 00:07:23,320 --> 00:07:25,560 (يصفقون) 167 00:07:26,560 --> 00:07:28,599 بيتي: هل بامكاني ترك هذا معك؟ 168 00:07:28,600 --> 00:07:30,519 اه, بحق الجحيم, لا تكن أحمقاً. 169 00:07:30,520 --> 00:07:32,879 جريزل, أنه يفعلها مجدداً, نحن ضحايا. 170 00:07:32,880 --> 00:07:34,079 عليك قراءة هذا الكلام. 171 00:07:34,080 --> 00:07:36,199 للمرة الأخيرة, أغرب من هنا. 172 00:07:36,200 --> 00:07:37,399 وخذ هذه المنشورات اللعينة معك. 173 00:07:37,400 --> 00:07:39,039 أسمع, أتركها فقط في الحانة .. 174 00:07:39,040 --> 00:07:39,879 لا أود أن أتسبب في المشاكل. 175 00:07:39,880 --> 00:07:41,279 لن تهين الأسوياء هكذا. 176 00:07:41,280 --> 00:07:42,519 روسكو, أخرجه من هنا. 177 00:07:42,520 --> 00:07:44,519 هيا بنا, نحن نحاول أن نعمل هنا .. 178 00:07:44,520 --> 00:07:46,519 هذه المنشورات ستنفر الناس من المكان. 179 00:07:46,520 --> 00:07:48,159 هذا حقيقي, كل كلمة فيه حقيقية. 180 00:07:48,160 --> 00:07:50,239 أسمع, والدي يعظ ب أرمجدون* "يستخدم هذا المصطلح للإشارة إلى أي سيناريو يشير إلى نهاية العالم بشكل عام . مأخوذ من كتاب الوحي" 181 00:07:50,240 --> 00:07:52,439 كل يوم أحد و في صباح كل يوم اثنين .. 182 00:07:52,440 --> 00:07:54,119 أستيقظ حياً. 183 00:07:54,120 --> 00:07:54,959 أذهب من هنا. 184 00:07:54,960 --> 00:07:56,079 أترى؟ هذا ليس عادلاً. 185 00:07:56,080 --> 00:07:57,409 في كل مرة نخرج فيها, يأتون بهذا الهراء .. 186 00:07:57,410 --> 00:07:59,009 كل هذا ما هو إلا أكاذيب. 187 00:07:59,010 --> 00:08:00,929 لا, ولكن, هذا الرجل, بيتي, قال أنه قابل رجل ما .. 188 00:08:00,930 --> 00:08:01,769 قال أنه .. 189 00:08:01,770 --> 00:08:03,249 - اوه, هو قال و هي قالت ثم هم قالوا .. 190 00:08:03,250 --> 00:08:04,289 دائماً ما يتحدثون هؤلاء الناس .. 191 00:08:04,290 --> 00:08:05,369 ولكن أتعرفين ما هي الحقيقة؟ 192 00:08:05,370 --> 00:08:07,209 أتعرفين ما هو الإيدز؟ 193 00:08:07,210 --> 00:08:09,009 هو هراء, مخطط لجلب المال .. 194 00:08:09,010 --> 00:08:09,809 لشركات الأدوية. 195 00:08:09,810 --> 00:08:11,049 أتعتقدين حقاً أن هناك مرض .. 196 00:08:11,050 --> 00:08:12,609 يقتل مثليٌ الجنس فقط؟ 197 00:08:12,610 --> 00:08:14,769 بإمكان المرض أن يفحص مثليٌتك ثم يقتلك. 198 00:08:14,770 --> 00:08:15,889 ولكن لا يقتل أُناس أخرين؟ 199 00:08:15,890 --> 00:08:17,329 مم, وماذا عن ثنائي الميول؟ 200 00:08:17,330 --> 00:08:18,609 هل يمرضون يوماً ويوماٌ لا؟ 201 00:08:18,610 --> 00:08:22,249 ويقولون أنه سرطان ولكن لا يمكنك العدوى بالسرطان. 202 00:08:22,250 --> 00:08:23,369 السرطان ليس معدياً. 203 00:08:23,370 --> 00:08:26,169 هذا ليس بنزلة برد أو كحة, هذا سرطان. 204 00:08:26,170 --> 00:08:27,769 أنه لا يُنقل في الهواء. 205 00:08:27,770 --> 00:08:31,289 فقد تخيلي هذا, سرطان للمثليين. كيف يكون السرطان مثلي؟ 206 00:08:31,290 --> 00:08:33,409 أعني كيف يبدو لونه؟ أهو وردي اللون؟ 207 00:08:33,410 --> 00:08:35,129 أين يصيبك؟ في معصمك؟ 208 00:08:35,130 --> 00:08:35,969 أعني, بحق الرب .. 209 00:08:35,970 --> 00:08:38,409 لدينا كل هذه القصص و الشائعات .. 210 00:08:38,410 --> 00:08:39,569 وكل هذه الكوابيس .. 211 00:08:39,570 --> 00:08:42,289 لأن هذا ما يريدون هم زرعه في دماغك. هذا إحتيال. 212 00:08:42,290 --> 00:08:44,649 يريدون إيقافنا و منعنا من ممارسة الجنس .. 213 00:08:44,650 --> 00:08:45,729 ويجعلونا مملين. 214 00:08:45,730 --> 00:08:48,289 فقط لأنهم لا يستطيعوا ممارسة الجنس. 215 00:08:48,290 --> 00:08:49,529 هذه هي الحقيقة. 216 00:08:49,530 --> 00:08:52,529 لانه بالنسبة إليهم, كيف يعمل هذا الإيدز؟ 217 00:08:52,530 --> 00:08:55,250 حسناً, يقولون أنه ينتشر عبر المخدرات .. 218 00:08:56,250 --> 00:08:58,209 يقولون أنه جاء من الفضاء البعيد بواسطة مذنب .. 219 00:08:58,210 --> 00:09:01,609 يقولون أن الرب أرسله لنا ليضربنا أموات. 220 00:09:01,610 --> 00:09:02,449 (صوت رعد) 221 00:09:02,450 --> 00:09:05,289 يقولون أنه صنع خصيصاً في المعامل لقتلنا. 222 00:09:05,290 --> 00:09:06,129 (صوت تفاعل مركبات) 223 00:09:06,130 --> 00:09:07,449 يقولون أن الروسيين هم من صنعوه. 224 00:09:07,450 --> 00:09:08,929 (صوت مسير الجنود) 225 00:09:08,930 --> 00:09:10,449 يقولون أنه قادم من الغابة. 226 00:09:10,450 --> 00:09:11,289 (صوت قرد) 227 00:09:11,290 --> 00:09:12,529 يقولون أنه بسبب الأحتكاك .. 228 00:09:12,530 --> 00:09:13,569 (صياح) 229 00:09:13,570 --> 00:09:15,570 يقولون أنه السائل المنوي هو السبب .. 230 00:09:15,970 --> 00:09:17,049 يقولون أن فريدي لاكر* قام بنشره .. "صاحب شركة طيران مشهور ومن أوائل من طالبوا بالطيران الرخيص بين الدول المتقاربة" 231 00:09:17,050 --> 00:09:18,729 عندما أقترح الطيارن المحلي 232 00:09:18,730 --> 00:09:20,289 يقولون أن أول من أصيب بهذا المرض .. 233 00:09:20,290 --> 00:09:22,289 مازال ينشره أينما ذهب .. 234 00:09:22,290 --> 00:09:23,129 (صريخ) ووو! 235 00:09:23,130 --> 00:09:26,849 يقولون أنه يصيب مثليٌ الجنس وقاطني دولة هايتي ومصابي مرض الهيموفيليا. 236 00:09:26,850 --> 00:09:29,689 وكأنه مرض قرر إستهداف حرف الهاء. 237 00:09:29,690 --> 00:09:30,729 من سيصيب المرة القادمة؟ 238 00:09:30,730 --> 00:09:33,809 أناس من هارتلبول وهامبشاير وهول؟ "مدن في بريطانيا" 239 00:09:33,810 --> 00:09:36,690 ألا ترون الشبه في كل هذا؟ 240 00:09:38,290 --> 00:09:40,290 إنه ليس بحقيقي. 241 00:09:41,450 --> 00:09:43,460 وكيف أعرف ذلك؟ 242 00:09:44,260 --> 00:09:46,580 كيف أعرف أنه ليس بحقيقي؟ 243 00:09:48,780 --> 00:09:51,939 لأنني لست بأحمق, مما يعني .. 244 00:09:51,940 --> 00:09:54,459 (موسيقى رقص حماسية) 245 00:09:54,460 --> 00:09:56,460 أنني لا أصدق هذا الكلام. 246 00:09:58,300 --> 00:09:59,819 ♪ أنت شئ خاص يا حبيبي ♪ 247 00:09:59,820 --> 00:10:01,820 أنني لا أصدق هذا الكلام. 248 00:10:02,260 --> 00:10:06,899 ♪ أستظل هنا أم ترحل؟ ♪ 249 00:10:06,900 --> 00:10:07,979 ♪ لا ترحل ♪ 250 00:10:07,980 --> 00:10:09,699 لا أصدق ولو حرفاً واحداً من هذا الكلام. 251 00:10:09,700 --> 00:10:12,539 الان أتركني أستمتع بهذه الأجواء من فصلك. 252 00:10:12,540 --> 00:10:16,939 ♪ حب سعيد لك ♪ 253 00:10:16,940 --> 00:10:19,259 ♪ ماذا سيكلفني يا عزيزي؟ ♪ 254 00:10:19,260 --> 00:10:20,579 ♪ ماذا ستفعل .. ♪ 255 00:10:20,580 --> 00:10:23,180 (صوت حافلة) 256 00:10:27,020 --> 00:10:29,579 (صوت جرس الحافلة) 257 00:10:29,580 --> 00:10:31,139 جلوريا: دنج, دنج, الكل إلى الحافلة. 258 00:10:31,140 --> 00:10:33,219 مرحباً يا جلوريا, زيٌ جميل. 259 00:10:33,220 --> 00:10:34,539 متعة النيلون. 260 00:10:34,540 --> 00:10:36,699 حماسة أخرى و سأصبح راهب بوذي. 261 00:10:36,700 --> 00:10:38,939 هل ستحضر اذاً؟ حفل ريتشي؟ 262 00:10:38,940 --> 00:10:41,019 عيد ميلاد ريتشي الحادي و العشرون؟ 263 00:10:41,020 --> 00:10:43,099 سيكون هناك حضور غفير, قانوني على الأقل. 264 00:10:43,100 --> 00:10:46,459 معذرة, أبإمكاننا التحرك الأن؟ 265 00:10:46,460 --> 00:10:48,379 أهتمي لشؤونك الخاصة يا شيرلي ويليامز* "وزير تعليم سابقاً ببريطانيا" 266 00:10:48,380 --> 00:10:50,379 تمسكوا جيداً يا بنات. 267 00:10:50,380 --> 00:10:51,539 (صوت جرس الحافلة) 268 00:10:51,540 --> 00:10:52,459 أراك يوم السبت يا بيل. 269 00:10:52,460 --> 00:10:53,379 جيل: أراك لاحقاً يا جلو. 270 00:10:53,380 --> 00:10:55,620 (يضحك) 271 00:10:58,380 --> 00:10:59,219 (موسيقى حماسية) 272 00:10:59,220 --> 00:11:02,179 لا أستطيع أن أري جلوريا. أهو هنا؟ 273 00:11:02,180 --> 00:11:03,499 لا. لا أعتقد ذلك. 274 00:11:03,500 --> 00:11:05,499 - قال أنه سيأتي. من الممكن أن يكون يعمل متأخراً 275 00:11:05,500 --> 00:11:07,500 من الممكن أن يكون لديه فترة مسائية في الحافلة. 276 00:11:09,420 --> 00:11:11,259 أرأيت جلوريا ليلة أمس؟ 277 00:11:11,260 --> 00:11:13,659 لا, لم أراه منذ وقت طويل .. 278 00:11:13,660 --> 00:11:15,660 ليس عادتها أن تفوت حفلة ما .. 279 00:11:16,260 --> 00:11:17,539 هو دائماً ما يختفي. 280 00:11:17,540 --> 00:11:20,099 من الممكن أن يكون قد أرتبط بشخص ما ولكنه سيعود زاحفاً إلي هنا. 281 00:11:20,100 --> 00:11:22,100 نفس القصة كل مرة. 282 00:11:23,500 --> 00:11:26,100 (صوت جرس الحافلة) 283 00:11:29,270 --> 00:11:31,270 مرحى! 284 00:11:36,390 --> 00:11:38,790 (صوت أناس يتحدثون) 285 00:11:41,230 --> 00:11:43,230 أبحث عن جيل باكستر؟ 286 00:11:43,590 --> 00:11:44,989 جيل باكستر؟ 287 00:11:44,990 --> 00:11:47,589 (موسيقى رقيقة) 288 00:11:47,590 --> 00:11:50,389 (صوت رجل) 289 00:11:50,390 --> 00:11:52,469 أنه شقيقك, لقد أتصل ب المكتب .. 290 00:11:52,470 --> 00:11:53,829 قال أنه أمر طارئ. 291 00:11:53,830 --> 00:11:56,869 هذا رقمه. يبدو الأمر طارئاً 292 00:11:56,870 --> 00:11:59,309 قال أنه بخصوص شخصاً ما, أسمه جلوريا. 293 00:11:59,310 --> 00:12:01,069 حسناً, شكراً لكِ, سأتصل به. 294 00:12:01,070 --> 00:12:03,189 (موسيقى موترة) 295 00:12:03,190 --> 00:12:05,429 (صوت الهاتف) 296 00:12:05,430 --> 00:12:07,189 مرحباً, أنا جيل, من معي؟ 297 00:12:07,190 --> 00:12:08,829 جلوريا: حسناً, لقد أستغرق هذا وقتاً طويلاً. 298 00:12:08,830 --> 00:12:10,709 أتمنى من الرب أن تحصلوا على هاتفكم الخاص. 299 00:12:10,710 --> 00:12:11,549 أنا متأخرة عن فصلي .. 300 00:12:11,550 --> 00:12:13,189 ما هذا الأمر عن شقيقي؟ 301 00:12:13,190 --> 00:12:15,069 جلوريا: أنا لست بصحة جيدة. 302 00:12:15,070 --> 00:12:17,309 أحتاج إلي شخص ما ليتسوق مكاني. 303 00:12:17,310 --> 00:12:18,429 لماذا؟ ما خطبك؟ 304 00:12:18,430 --> 00:12:21,109 جلوريا: أبإمكانك فقط الموافقة أو الرفض؟ 305 00:12:21,110 --> 00:12:22,469 - حسناً, بالطبع موافقة. سأتي الليلة. 306 00:12:22,470 --> 00:12:23,269 سأحضر الأولاد معي. 307 00:12:23,270 --> 00:12:25,429 جلوريا: لا, لا تقولي لأحد, أتفقنا؟ 308 00:12:25,430 --> 00:12:26,309 لا تقولي لهم شئ, أنا أعني هذا. 309 00:12:26,310 --> 00:12:28,310 أستحلفك, لا تقولي شئ. 310 00:12:29,070 --> 00:12:29,909 لما لا؟ 311 00:12:29,910 --> 00:12:31,269 جلوريا: لا أريد لأحد أن يعرف. 312 00:12:31,270 --> 00:12:33,069 لذلك هاتفتك أنتِ. 313 00:12:33,070 --> 00:12:34,909 من فضلك. 314 00:12:34,910 --> 00:12:37,749 (صوت دق الباب) 315 00:12:37,750 --> 00:12:39,749 جلوريا؟ 316 00:12:39,750 --> 00:12:41,750 أأنت هنا؟ 317 00:12:43,230 --> 00:12:45,470 (صوت دق الباب) 318 00:12:49,430 --> 00:12:51,430 فقط حافظي على مسافة بيننا. 319 00:12:54,070 --> 00:12:56,070 أغلقي الباب. 320 00:13:03,830 --> 00:13:05,389 لست معدياً. أنا متأكد. 321 00:13:05,390 --> 00:13:07,229 أنتِ في مأمن تام. 322 00:13:07,230 --> 00:13:11,549 ولكنني أحتاج إلي الخبز و اللبن و الأكل و أشياء من هذا القبيل .. 323 00:13:11,550 --> 00:13:14,029 لقد أعددت لكِ قائمة, وهذه بطاقتي المصرفية. 324 00:13:14,030 --> 00:13:16,680 اذ أمكنك الذهاب للتسوق ثم إعادتها لي. 325 00:13:17,880 --> 00:13:19,119 حسناً, ولكني لن أفعل شيئاً .. 326 00:13:19,120 --> 00:13:21,120 قبل أن تشرح لي ما خطبك. 327 00:13:25,000 --> 00:13:26,559 لقد قالوا لي أنه مرض السلٌ. 328 00:13:26,560 --> 00:13:28,199 - يا الهي, أنه معدي. لما تركتني أدخل البيت؟ 329 00:13:28,200 --> 00:13:30,319 لا, ولكنه توقف. أنا أتحسن. 330 00:13:30,320 --> 00:13:33,039 كنت مصاب بهذه الكحة ولكنها أختفت. 331 00:13:33,040 --> 00:13:35,279 أنظري أليٌ. هل أسعل؟ لا. 332 00:13:35,280 --> 00:13:37,519 أنا أفضل بكثير مما كنت عليه. 333 00:13:37,520 --> 00:13:39,359 ماذا قال الطبيب اذاً؟ 334 00:13:39,360 --> 00:13:41,360 أخذوني إلي المشفى. 335 00:13:41,760 --> 00:13:44,000 وأخذوا يسألوني .. 336 00:13:45,120 --> 00:13:47,319 وكنت أقول لهم, "لما كل هذا؟" 337 00:13:47,320 --> 00:13:50,599 قالوا ان هذا للأشخاص مثلي. 338 00:13:50,600 --> 00:13:52,639 (يكح) 339 00:13:52,640 --> 00:13:54,519 وسألوني عن .. تاريخي المرضي. 340 00:13:54,520 --> 00:13:56,520 و محل ميلادي .. 341 00:13:57,640 --> 00:13:59,640 سألوني عن ميولي الجنسية. 342 00:13:59,960 --> 00:14:01,399 ثم كان هناك هذا السؤال .. 343 00:14:01,400 --> 00:14:03,440 كان هناك سؤالاً عن .. 344 00:14:07,400 --> 00:14:10,119 اذا كنت قد مارست الجنس مع حيوان من قبل؟ 345 00:14:10,120 --> 00:14:10,999 ماذا؟ 346 00:14:11,000 --> 00:14:13,279 جلوريا: أضاجعت حيواناً من قبل؟ 347 00:14:13,280 --> 00:14:15,079 أنا لا أفهم. 348 00:14:15,080 --> 00:14:16,079 كان من ضمن الأسئلة .. 349 00:14:16,080 --> 00:14:17,999 "أضاجعت حيواناً من قبل؟" 350 00:14:18,000 --> 00:14:19,239 جيل: ولكن لماذا؟ 351 00:14:19,240 --> 00:14:22,559 لا يظنوا أنه السل. 352 00:14:22,560 --> 00:14:24,720 جيل: ماذا اذاً؟ 353 00:14:25,920 --> 00:14:27,239 (يبكي) 354 00:14:27,240 --> 00:14:29,400 ماذا تظنين؟ 355 00:14:31,080 --> 00:14:33,080 ماذا تظنين؟ 356 00:14:35,920 --> 00:14:38,080 (ينحٌب) 357 00:14:46,560 --> 00:14:48,279 ولكنني أتحسن .. 358 00:14:48,280 --> 00:14:50,280 والشخص لا يتحسن من الإيدز, أليس كذلك؟ 359 00:14:51,080 --> 00:14:52,039 لا أعلم. 360 00:14:52,040 --> 00:14:55,199 - حسناً. أنت لا تتحسن منه. أنت تموت. ولكني أتحسن. 361 00:14:55,200 --> 00:14:58,960 يقولون أن الإيدز سرطان ولكن ليس لدي سرطان. 362 00:15:00,240 --> 00:15:03,129 ولكن حرفيٌ النون و الميم يشيران إلي نقص مناعي. 363 00:15:03,130 --> 00:15:04,809 وهذا من الممكن أن يكون مرض السل, أليس كذلك؟ 364 00:15:04,810 --> 00:15:06,449 ولكن, بسبب السرطان .. 365 00:15:06,450 --> 00:15:10,049 ولكن النقص المناعي يحدث عندما تصاب بالسرطان, أليس كذلك؟ 366 00:15:10,050 --> 00:15:11,009 أهذا صحيح؟ 367 00:15:11,010 --> 00:15:11,849 جلوريا: لا أعرف. 368 00:15:11,850 --> 00:15:13,850 لا أعتقد أن هناك أي شخص يعرف شيئاً. 369 00:15:15,170 --> 00:15:16,729 وما علاقة كل هذا بالحيوانات؟ 370 00:15:16,730 --> 00:15:18,689 لا أعلم. 371 00:15:18,690 --> 00:15:20,969 حُكي لي في مرة أن .. 372 00:15:20,970 --> 00:15:21,969 أثناء تصوير فيلم .. 373 00:15:21,970 --> 00:15:24,290 سبع عرائس ل سبع أشقاء في شيكاغو .. 374 00:15:25,330 --> 00:15:27,330 توفيُ السبع أشقاء. 375 00:15:28,730 --> 00:15:29,889 هل هذا صحيح؟ 376 00:15:29,890 --> 00:15:33,049 أنا فقط تعجبني فكرة أن يضاجع سبع أشقاء بعضهم البعض. 377 00:15:33,050 --> 00:15:35,289 المغزى أنهم يرسلون المرضى إلي منازلهم .. 378 00:15:35,290 --> 00:15:37,290 لذلك لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء. 379 00:15:38,050 --> 00:15:40,050 أنا أنصرفت من هناك بإرادتي .. 380 00:15:40,530 --> 00:15:41,369 أوه. 381 00:15:41,370 --> 00:15:44,130 ولكنهم لم يحاولوا إيقافي, لذلك إلى أي مدى يمكن أن يكون معديٌاً؟ 382 00:15:45,570 --> 00:15:48,089 كل ما أحتاج فعله الأن هو الأستمرار في التحسن. 383 00:15:48,090 --> 00:15:49,369 لقد وصف لي أدوية .. 384 00:15:49,370 --> 00:15:51,289 ولديٌ خطاب من المشفى يُفيد بأنني مصاب بالسلٌ. 385 00:15:51,290 --> 00:15:52,969 هذا يعني أنني في إجازة مرضية من العمل لمدة أربعة أسابيع. 386 00:15:52,970 --> 00:15:56,409 اذا تحسنت خلال هذه الفترة .. 387 00:15:56,410 --> 00:15:58,410 سأكون بخير. 388 00:16:00,130 --> 00:16:02,130 اذ ساعدتني. 389 00:16:02,650 --> 00:16:03,809 ماذا تريد مني أن أفعل؟ 390 00:16:03,810 --> 00:16:06,849 هذا فقط. التسوق وأشياء كهذا .. 391 00:16:06,850 --> 00:16:08,969 بإمكانك الذهاب إلي مقر العمل وإحضار مصاريف علاجي. 392 00:16:08,970 --> 00:16:10,049 أتركي الأشياء على الطاولة .. 393 00:16:10,050 --> 00:16:13,369 ليس عليك التقرب مني بأية حال. 394 00:16:13,370 --> 00:16:15,370 ولكن .. 395 00:16:15,770 --> 00:16:17,649 من فضلك لا تخبري أحداً. 396 00:16:17,650 --> 00:16:18,649 بإمكاننا المساعدة جميعاً. 397 00:16:18,650 --> 00:16:20,929 سيطردوني اذا عرفوا بالأمر .. 398 00:16:20,930 --> 00:16:23,609 أنهم يطردون المثليين ما بالك ب مصابي الإيدز .. 399 00:16:23,610 --> 00:16:24,769 جيل: أتركني أخبر روسكو, هو صديقك. 400 00:16:24,770 --> 00:16:26,809 روسكوا يتحدث كثيراً. 401 00:16:26,810 --> 00:16:28,689 يتحدث ويتحدث ويتحدث .. 402 00:16:28,690 --> 00:16:31,250 وأنا لا أريد أن يعرف شخصاً ما ..لأنني لست .. 403 00:16:36,250 --> 00:16:38,250 لست ماذا؟ 404 00:16:50,020 --> 00:16:52,020 لست عاهراً. 405 00:16:59,220 --> 00:17:01,220 حسناً. 406 00:17:01,580 --> 00:17:04,019 (موسيقى متصاعدة) 407 00:17:04,020 --> 00:17:06,420 (تهامس) 408 00:17:21,020 --> 00:17:25,859 ♪ ماذا تفعل بي؟ ♪ 409 00:17:25,860 --> 00:17:29,659 ♪ الذي تفعله بي .. ♪ 410 00:17:29,660 --> 00:17:32,179 ♪ تتركني جافاً ♪ 411 00:17:32,180 --> 00:17:34,699 ♪ تتركني جافاً ♪ 412 00:17:34,700 --> 00:17:39,539 ♪ في رأيي أن تعطيني كل الحب يا عزيزي ♪ 413 00:17:39,540 --> 00:17:44,379 ♪ في رأيي أن تعطيني كل الحب يا عزيزي ♪ 414 00:17:44,380 --> 00:17:49,659 ♪ والأن أعطني بعض الوقت يا عزيزي ♪ 415 00:17:49,660 --> 00:17:51,979 ♪ اوه أعطني أعطني أعطني ♪ 416 00:17:51,980 --> 00:17:54,179 ♪ أعطني المزيد, ♪ 417 00:17:54,180 --> 00:17:59,059 ♪ أعطني المزيد .. ♪ 418 00:17:59,060 --> 00:18:03,859 ♪ أعطني المزيد .. ♪ 419 00:18:03,860 --> 00:18:08,859 ♪ أعطني المزيد .. ♪ 420 00:18:08,860 --> 00:18:13,860 ♪ أعطني المزيد .. ♪ 421 00:18:14,780 --> 00:18:16,739 ♪ أعطني يا عزيزي ♪ ♪ أعطني يا عزيزي ♪ 422 00:18:16,740 --> 00:18:19,299 ♪ كل الحب ♪ ♪ كل الحب ♪ 423 00:18:19,300 --> 00:18:21,819 ♪ أعطني يا عزيزي ♪ ♪ أعطني يا عزيزي ♪ 424 00:18:21,820 --> 00:18:24,219 ♪ كل الحب ♪ ♪ كل الحب ♪ 425 00:18:24,220 --> 00:18:25,859 ♪ والأن خذ بعض الوقت ♪ 426 00:18:25,860 --> 00:18:28,659 ♪ خذ بعض الوقت ♪ 427 00:18:28,660 --> 00:18:30,819 ♪ أعطني أعطني أعطني ♪ 428 00:18:30,820 --> 00:18:33,589 ♪ أعطني المزيد .. ♪ 429 00:18:33,590 --> 00:18:38,549 ♪ أعطني المزيد .. ♪ 430 00:18:38,550 --> 00:18:40,549 أه-أه-أه! أرجع, أرجع, أرجع! 431 00:18:40,550 --> 00:18:43,429 ♪ أعطني المزيد .. ♪ 432 00:18:43,430 --> 00:18:48,469 ♪ أعطني المزيد .. ♪ 433 00:18:48,470 --> 00:18:52,149 (صوت فتح الباب و إغلاقه) 434 00:18:52,150 --> 00:18:53,029 لا! 435 00:18:53,030 --> 00:18:54,469 لا! 436 00:18:54,470 --> 00:18:55,309 أين كنتم؟ 437 00:18:55,310 --> 00:18:56,669 حسناً, مفاجأة. 438 00:18:56,670 --> 00:18:58,109 كنٌا عائدين من عند باميلا. 439 00:18:58,110 --> 00:18:59,429 ستقيم حفلة يوم السبت القادم .. 440 00:18:59,430 --> 00:19:00,349 قالت أنه بإمكاننا جميعاٌ المجئ. 441 00:19:00,350 --> 00:19:03,229 وخمني من صادفنا في الطريق؟ لم نراه منذ زمن بعيد؟ 442 00:19:03,230 --> 00:19:06,749 مفاجأة! 443 00:19:06,750 --> 00:19:08,349 يا الهي! 444 00:19:08,350 --> 00:19:09,309 مرحباً. 445 00:19:09,310 --> 00:19:10,149 مرحباً. بيل. 446 00:19:10,150 --> 00:19:12,229 لقد كان مريضاً. لذلك لم نكن نراه. 447 00:19:12,230 --> 00:19:14,549 لقد كان مريضاً كالكلب. لقد وجدناه في الشوارع. 448 00:19:14,550 --> 00:19:16,029 ثم قلنا, "عدٌ معنا إلي المنزل" 449 00:19:16,030 --> 00:19:16,869 بإمكانك الضحك قليلاً .. تحتاج هذا. 450 00:19:16,870 --> 00:19:17,909 أول مرة أخرج فيها. 451 00:19:17,910 --> 00:19:21,069 أنا فقط أحتجت لضوء الشمس. فتمشيت قليلاً. 452 00:19:21,070 --> 00:19:22,989 أنا أشعر أنني بخير, أنا بخير 453 00:19:22,990 --> 00:19:24,309 روسكو: وهذا يعني أن جلوريا .. 454 00:19:24,310 --> 00:19:26,029 ستعبر من المرض حرفياً .. 455 00:19:26,030 --> 00:19:28,509 مزحة لن يفهمها أحد منكم. 456 00:19:28,510 --> 00:19:29,629 ماذا بك؟ 457 00:19:29,630 --> 00:19:33,390 كان عندي نزلة برد, وقد ساءت قليلاً. ولكنني أفضل الأن. 458 00:19:36,510 --> 00:19:38,589 ثم القال الرجل في الهاتف, "نحن لا نعطي كروت النقابة 459 00:19:38,590 --> 00:19:39,869 لأُناس يغنون في الحانات." 460 00:19:39,870 --> 00:19:42,109 ثم قلت, "أنا أكثر بكثير من مجرد مغنٍ في حانة " 461 00:19:42,110 --> 00:19:44,389 ثم فخمت صوتي قليلاً وقلت "أنا أحب ذلك" 462 00:19:44,390 --> 00:19:45,989 قلت, "لقد ولدت من أجل هذا" 463 00:19:45,990 --> 00:19:47,549 ثم قال, "سأتفحص هذه العقود .. 464 00:19:47,550 --> 00:19:49,269 لأنه يحدث حالات نصب في عقود النقابة 465 00:19:49,270 --> 00:19:51,709 اذا كنت صديقاً لمدير الحانات .. 466 00:19:51,710 --> 00:19:53,349 بإمكانك تزوير الإمضاءات" 467 00:19:53,350 --> 00:19:55,309 ثم قلت له, "أتتهمني بالإحتيال؟" 468 00:19:55,310 --> 00:19:56,149 ثم بدأ يفسر, 469 00:19:56,150 --> 00:19:58,749 ولكن هذا ما عناه, أن ينعتني بالكاذب. 470 00:19:58,750 --> 00:19:59,789 في الحقيقة أنا منهك قليلاً .. 471 00:19:59,790 --> 00:20:01,949 سأركب سيارة أجرة من الشارع الرئيسي. 472 00:20:01,950 --> 00:20:04,869 أوه, يا غني! أعتني بنفسك. 473 00:20:04,870 --> 00:20:05,789 أنا أشعر بتحسن كبير. أنا كذلك. 474 00:20:05,790 --> 00:20:07,789 من الجيد سماع ذلك. أراك قريباً. 475 00:20:07,790 --> 00:20:09,149 سأمر عليك يوماً ما, أتفقنا؟ 476 00:20:09,150 --> 00:20:10,709 أجل, هذا جيد. 477 00:20:10,710 --> 00:20:11,629 الوداع أذاً. 478 00:20:11,630 --> 00:20:12,429 روسكو: لا! 479 00:20:12,430 --> 00:20:14,430 لا! 480 00:20:15,030 --> 00:20:17,109 الأمر وما فيه, أن والده ثري. 481 00:20:17,110 --> 00:20:18,469 يعمل في مكتب الضرائب على ما أظن .. 482 00:20:18,470 --> 00:20:21,079 لديهم منزل جميل جداً في جلاكسو* "مدينة كبيرة ب أسكتلندا" 483 00:20:21,080 --> 00:20:22,359 ماذا حدث اذاَ؟ 484 00:20:22,360 --> 00:20:23,319 ماذا تعتقدين؟ 485 00:20:23,320 --> 00:20:24,679 جلوريا يحصل على بيت تابع للمحلية .. 486 00:20:24,680 --> 00:20:26,119 لأن له معارف .. 487 00:20:26,120 --> 00:20:28,319 مجموعة من الحثالة. 488 00:20:28,320 --> 00:20:30,720 (صوت أناس يتحدثون) 489 00:20:32,200 --> 00:20:34,880 (موسيقى موترة) 490 00:20:44,280 --> 00:20:47,000 (صوت مياة الصنبور) 491 00:21:19,320 --> 00:21:21,880 (موسيقى خشنة) 492 00:21:41,920 --> 00:21:44,680 (صوت كسر الكوب) 493 00:21:49,040 --> 00:21:50,399 الطبيب: كيف حالك؟ 494 00:21:50,400 --> 00:21:52,959 هل تعاني من الالام في الرأس أو ما شابه؟ أو زيادة في الوزن؟ 495 00:21:52,960 --> 00:21:54,839 لا, أنا بخير. 496 00:21:54,840 --> 00:21:56,159 أنا لا أحتاج الحبوب لأكون صادقة .. 497 00:21:56,160 --> 00:21:58,239 ولكن أنت لا تعلم ما يخبئه المستقبل. (تضحك) 498 00:21:58,240 --> 00:21:59,679 أعيش في أمل .. 499 00:21:59,680 --> 00:22:01,760 (تضحك) 500 00:22:02,680 --> 00:22:05,209 أردت أن أسأل, هل لديك أي ... 501 00:22:05,210 --> 00:22:06,729 فقط أريد أن أسأل بما إني هنا .. 502 00:22:06,730 --> 00:22:11,730 هل لديك أي معلومات عن مرض الأيدز؟ 503 00:22:12,130 --> 00:22:14,129 الطبيب: لما السؤال؟ 504 00:22:14,130 --> 00:22:15,489 أريد فقط أن أعرف. 505 00:22:15,490 --> 00:22:17,369 أتعلم, أي حقائق مثبتة. 506 00:22:17,370 --> 00:22:19,249 الطبيب: حسناً, هو لا يصيبك. 507 00:22:19,250 --> 00:22:20,089 أعلم ذلك. 508 00:22:20,090 --> 00:22:21,729 الطبيب: الأمر لا يخصك. 509 00:22:21,730 --> 00:22:25,289 أعلم بذلك, ولكن أصدقائي .. أريد فقط مساعدتهم. 510 00:22:25,290 --> 00:22:27,489 ألديك كتيب؟ 511 00:22:27,490 --> 00:22:28,809 لماذا؟ 512 00:22:28,810 --> 00:22:30,409 لا أفهم مقصدك. 513 00:22:30,410 --> 00:22:32,970 لماذا بحق السماء تعتقدين أنني سأفيدك بهذا الأمر؟ 514 00:22:34,370 --> 00:22:36,370 هل إنتهينا؟ 515 00:22:37,210 --> 00:22:38,049 نعم. 516 00:22:38,050 --> 00:22:40,050 جيد. 517 00:22:41,730 --> 00:22:42,689 سنسافر فقط لثلاثة أيامٍ .. 518 00:22:42,690 --> 00:22:45,969 ولكن السيد. هارت قال أنه يجب عليٌ أرتداء بدلة مختلفة كل يوم. 519 00:22:45,970 --> 00:22:47,369 لقد قال, "لعلنا في عالم جديد .. 520 00:22:47,370 --> 00:22:49,489 ولكن يجب علينا الحفاظ على معاييرنا". 521 00:22:49,490 --> 00:22:51,209 إنه يُطلق على الولايات المتحدة العالم الجديد بالفعل. 522 00:22:51,210 --> 00:22:52,729 حسناً, لقد كنت أتسائل .. لديٌ هذه القائمة .. 523 00:22:52,730 --> 00:22:54,929 بكل مكتبات المثليين و أشياء كذلك في نيويورك. 524 00:22:54,930 --> 00:22:56,889 ظننت أنه بإمكانك إلقاء نظرة عليها .. 525 00:22:56,890 --> 00:22:58,409 سأذهب هناك للعمل. وليس للتسوق. 526 00:22:58,410 --> 00:22:59,649 أحتاج فقط إلي القليل من المساعدة. 527 00:22:59,650 --> 00:23:01,650 أحاول العثور على معلومات بخصوص مرض الإيدز. 528 00:23:02,810 --> 00:23:03,649 لماذا؟ 529 00:23:03,650 --> 00:23:07,969 لأن هناك صبية يموتون منه في جميع أنحاء العلم. 530 00:23:07,970 --> 00:23:08,929 وأنا أود معرفة السبب. 531 00:23:08,930 --> 00:23:10,649 ولكن لا أحد يعرف لماذا, يا كولين, لا أحد يعرف شيئاً. 532 00:23:10,650 --> 00:23:12,769 لا أحد يعرف شيئاً 533 00:23:12,770 --> 00:23:14,729 ولا يوجد أي معلومات في المكتبات .. ولا في التلفاز .. 534 00:23:14,730 --> 00:23:16,849 لا يوجد أي شئ في هذه البلد. 535 00:23:16,850 --> 00:23:18,889 لا يوجد أي معلومة في أي مكان. 536 00:23:18,890 --> 00:23:21,289 هناك هذا المرض الفتٌاك .. 537 00:23:21,290 --> 00:23:22,809 والأمر مكتٌم عليه. 538 00:23:22,810 --> 00:23:25,489 ولكن الولايات المتحدة أكبر مساحة و أكثر تقدماً .. 539 00:23:25,490 --> 00:23:27,809 لذلك, خذ هذه العشرون جنيهاً. 540 00:23:27,810 --> 00:23:30,169 أذهب إلى هذه المكتبات وإذا عثرت على أياً شئ .. 541 00:23:30,170 --> 00:23:32,809 أشتره من أجلي. أتفقنا؟ 542 00:23:32,810 --> 00:23:34,889 (موسيقى متصاعدة) 543 00:23:34,890 --> 00:23:36,889 أوه, لا تفعل ذلك, أنت تحطم قلبي .. 544 00:23:36,890 --> 00:23:38,329 فتاتنا الصغيرة تغادر العشٌ. 545 00:23:38,330 --> 00:23:39,129 أرسل لنا بطاقات بريد .. 546 00:23:39,130 --> 00:23:40,449 سأعود بحلول يوم الأربعاء. 547 00:23:40,450 --> 00:23:41,769 تذكر. لا تمس الأولاد. 548 00:23:41,770 --> 00:23:43,769 لا عبث في الأرجاء. 549 00:23:43,770 --> 00:23:46,370 (موسيقى متصاعدة) 550 00:23:49,690 --> 00:23:51,980 (صوت صياح) 551 00:23:55,340 --> 00:23:57,899 (صوت بوق السيارة) 552 00:23:57,900 --> 00:24:00,700 (موسيقى حماسية) 553 00:24:19,180 --> 00:24:21,180 في عام ألف وتسعمائة وتسعة وأربعين .. 554 00:24:21,500 --> 00:24:25,779 كنت صبياً, أُحضر إلي هنا بواسطة سيد. نيكولاس سانت لاين. 555 00:24:25,780 --> 00:24:29,539 كان يحتاج إلي بدلة جديدة, لأنه كان لديه يوم كبير في لعبة البوكر. 556 00:24:29,540 --> 00:24:31,619 ليلة جمعة. 557 00:24:31,620 --> 00:24:34,260 بدلة جديدة فقط للعبة ورق. 558 00:24:35,140 --> 00:24:38,580 ومكثنا مع الأخوة بروكز في شقة لمدة خمس أيام. 559 00:24:39,420 --> 00:24:40,579 ودعني أقول لك هذا .. 560 00:24:40,580 --> 00:24:43,739 لقد مكثنا في فندق أفضل من هذا .. 561 00:24:43,740 --> 00:24:45,740 الغرفة رقم (218). شكرأ جزيلاً. 562 00:24:46,980 --> 00:24:49,260 غرفة رقم (209). في الجهة المقابلة مباشرة. 563 00:24:50,780 --> 00:24:53,179 حسناً. سأتركك على راحتك الليلة. 564 00:24:53,180 --> 00:24:55,139 سأذهب لأتناول العشاء مع عائلة بريدج .. 565 00:24:55,140 --> 00:24:57,979 ولكن لا تسرح بعيداً. غداً يوم ممتلئ. 566 00:24:57,980 --> 00:25:00,699 وجبة الفطور في الساعة السابعة صباحاً بالدقيقة. 567 00:25:00,700 --> 00:25:01,739 بحانة مالدون. 568 00:25:01,740 --> 00:25:02,819 شكراً لك يا سيدي. 569 00:25:02,820 --> 00:25:04,619 (موسيقى ديسكو متصاعدة) 570 00:25:04,620 --> 00:25:08,299 ♪ أفرد نفسك فوقي كزبدة الفول السوداني ♪ 571 00:25:08,300 --> 00:25:12,779 ♪ هيا, أفرد نفسك فوقي كزبدة الفول السوداني ♪ 572 00:25:12,780 --> 00:25:15,460 (صوت سيارات إسعاف) 573 00:25:25,540 --> 00:25:27,099 آش: أنت متأخر, لقد وصلت. 574 00:25:27,100 --> 00:25:29,100 يا الهي, مازلت أنظف. 575 00:25:30,140 --> 00:25:31,739 هذه هي. 576 00:25:31,740 --> 00:25:33,740 أنظر. 577 00:25:34,660 --> 00:25:35,499 (شهقة) 578 00:25:35,500 --> 00:25:38,509 ستيلا, ألق التحية على عمك, روسكو. 579 00:25:38,510 --> 00:25:40,510 هذا رائع. 580 00:25:40,910 --> 00:25:42,909 هذا ليس بحقيقي. هي ليست بإبنتك, لقد سرقتيها. 581 00:25:42,910 --> 00:25:44,229 أتريدين كوباً من الشاي؟ 582 00:25:44,230 --> 00:25:45,909 سأحب ذلك, ولكن بدون سكر, من فضلك .. 583 00:25:45,910 --> 00:25:47,069 من المفترض أن أخسر الوزن. 584 00:25:47,070 --> 00:25:49,070 - (يضحك) - حسناً, أمنحيني دقيقة. 585 00:25:50,150 --> 00:25:51,829 تفضل, أحملها. 586 00:25:51,830 --> 00:25:53,429 - متأكدة؟ - نعم. 587 00:25:53,430 --> 00:25:54,269 ها هي. 588 00:25:54,270 --> 00:25:55,109 (صوت طفل) 589 00:25:55,110 --> 00:25:55,989 بحرص, أسند رأسها .. 590 00:25:55,990 --> 00:25:57,589 حسناً, حسناً,حسناً .. 591 00:25:57,590 --> 00:25:58,429 أوه .. 592 00:25:58,430 --> 00:26:02,069 - حسناً, ها نحن ذا .. - ها نحن ذا 593 00:26:02,070 --> 00:26:04,390 (يضحك) 594 00:26:05,390 --> 00:26:06,309 لا أصدق هذا .. 595 00:26:06,310 --> 00:26:08,830 لا يمكن أن يكون لك طفلة, أنتِ ما زلتِ طفلة. 596 00:26:09,870 --> 00:26:12,269 روبن ذهب للعب كرة القدم, عندي وقتاً .. 597 00:26:12,270 --> 00:26:14,270 لن يلاحظ حتى ذهابي .. 598 00:26:14,830 --> 00:26:16,830 هذا سرنٌا الصغير يا ستيلا. 599 00:26:17,630 --> 00:26:20,789 ألم يقل لكِ أحداً أن أسم "ستيلا" لا يحتوي على حرف الراء في نهايته؟ 600 00:26:20,790 --> 00:26:22,549 ستيلا ب الراء كلمة موجودة. 601 00:26:22,550 --> 00:26:23,709 ولكن كأسم, ستيلا لا تكتب بحرف الراء في نهايتها. 602 00:26:23,710 --> 00:26:24,869 فقط ستيلا .. بدون راء 603 00:26:24,870 --> 00:26:26,589 ينتهي الأسم بحرف الآلف .. هذا هو. 604 00:26:26,590 --> 00:26:27,989 بإمكانك نطقه بحرف الراء .. 605 00:26:27,990 --> 00:26:29,229 ولكن لا يوجد في نهايته حرف الراء .. 606 00:26:29,230 --> 00:26:30,829 أنا أحب أسم ستيلر. 607 00:26:30,830 --> 00:26:32,109 حسناً, ولكن لا تقولي أنني لم أبلغك. 608 00:26:32,110 --> 00:26:34,149 إنها طفلتي أنا وإذ أردت أن أطلق عليها أسم ستيلر .. 609 00:26:34,150 --> 00:26:34,949 ف هذا هو. 610 00:26:34,950 --> 00:26:36,109 حسناً. أفهم ذلك. لقد أنتهيت من حجتي. 611 00:26:36,110 --> 00:26:37,269 ألا تستطيع أن تكون سعيداً لأجلي؟ 612 00:26:37,270 --> 00:26:39,149 أصمتي. 613 00:26:39,150 --> 00:26:41,349 كيف حال والدتي؟ كيف تسير الأمور؟ 614 00:26:41,350 --> 00:26:43,229 حسناً, هي .. 615 00:26:43,230 --> 00:26:45,230 هي بخير. هي .. 616 00:26:45,550 --> 00:26:48,310 أنتقل كلاً من العمٌة بيي و العمٌة باموسولا للعيش معها .. 617 00:26:49,470 --> 00:26:51,389 سيأخذون غرفتي وغرفتك .. 618 00:26:51,390 --> 00:26:53,390 حتى لا تظل وحيدة. 619 00:26:53,790 --> 00:26:55,229 ماذا تقصدين؟ 620 00:26:55,230 --> 00:26:57,029 أين والدي؟ 621 00:26:57,030 --> 00:26:59,309 سيعود إلي لاجوس. 622 00:26:59,310 --> 00:27:01,309 ثم سيسافر شمالاً إلي سوكوتو* "مدينة كبيرة تقع أقصى شمال غرب نيجيريا" 623 00:27:01,310 --> 00:27:05,109 ولكن لماذا؟ هؤلاء الناس مازالوا يعيشون في العصور المظلمة هناك .. 624 00:27:05,110 --> 00:27:07,429 معذرة يا ستيلر, ولكن هذا صحيح. 625 00:27:07,430 --> 00:27:09,509 إنه يحتاج إلي غاية. يحتاج إلي .. 626 00:27:09,510 --> 00:27:11,029 يحتاج إلى الراحة, والمساعدة .. 627 00:27:11,030 --> 00:27:11,829 (الطفلة تبكي) 628 00:27:11,830 --> 00:27:13,229 لماذا؟ ما خطبه؟ 629 00:27:13,230 --> 00:27:14,469 نحن. 630 00:27:14,470 --> 00:27:16,109 بسببنا. 631 00:27:16,110 --> 00:27:18,429 لقد حطمنا قلبه يا روسكو. 632 00:27:18,430 --> 00:27:21,389 أنا حملت في سن صغير. وأنت مثليٌ الجنس. 633 00:27:21,390 --> 00:27:23,639 وهو يائس. 634 00:27:23,640 --> 00:27:25,640 نحن من تسببنا في هذا إذاً؟ 635 00:27:26,600 --> 00:27:28,680 حسناً. خلاص جيد له. 636 00:27:31,720 --> 00:27:35,320 (موسيقى الكترونك شديدة) 637 00:27:43,920 --> 00:27:46,999 ♪ أنظر إلي هذه النافذة القذرة ♪ 638 00:27:47,000 --> 00:27:52,239 ♪ بالإسفل ستجد سيارات المدينة في عجلة ♪ 639 00:27:52,240 --> 00:27:57,240 ♪ أجلس هنا وحيدة و أتعجب .. ♪ 640 00:27:58,800 --> 00:28:01,999 ♪ أنها ليلة الجمعة و الكل في الخارج ♪ 641 00:28:02,000 --> 00:28:05,359 ♪ بإمكاني الأحساس بالحرارة و لكنها تهدأ بالأسفل ♪ 642 00:28:05,360 --> 00:28:07,159 (صوت بوق السيارات) 643 00:28:07,160 --> 00:28:11,119 ♪ أبحث عن الموسيقى في هذه المدينة القذرة ♪ 644 00:28:11,120 --> 00:28:13,999 ♪ في وسط المدينة, تلعب الأطفال ♪ 645 00:28:14,000 --> 00:28:16,959 ♪ في وسط المدينة, تنمو الأطفال ♪ 646 00:28:16,960 --> 00:28:19,239 ♪ نحن أطفال الولايات المتحدة ♪ 647 00:28:19,240 --> 00:28:20,079 ♪ ووه ♪ 648 00:28:20,080 --> 00:28:22,199 ♪ نحن أطفال الولايات المتحدة ♪ 649 00:28:22,200 --> 00:28:23,039 ♪ ووه ♪ 650 00:28:23,040 --> 00:28:28,040 ♪ الكل يعيش من أجل الموسيقى ♪ 651 00:28:29,160 --> 00:28:32,079 ♪ الكل يعيش في الأضواء ♪ 652 00:28:32,080 --> 00:28:37,319 ♪ أنظر يا فتى , لا تنظر لساعتك مرة أخرى ♪ 653 00:28:37,320 --> 00:28:40,559 ♪ لن أرحل الأن يا عزيزي ♪ 654 00:28:40,560 --> 00:28:41,519 (صوت طرق على الباب) 655 00:28:41,520 --> 00:28:43,520 !يا كولين 656 00:28:47,600 --> 00:28:50,599 النبيذ كان هدية .. 657 00:28:50,600 --> 00:28:53,079 وهو غالٍ الثمن .. 658 00:28:53,080 --> 00:28:55,439 ولا أريد أن أعود به في حقيبتي إلي الوطن. 659 00:28:55,440 --> 00:28:59,040 لذلك سيكون من قلة الذوق ألا أشاركه معك. 660 00:29:05,400 --> 00:29:06,839 (موسيقى تبعث بالتوتر) 661 00:29:06,840 --> 00:29:08,239 أحظيت بليلة جيدة؟ 662 00:29:08,240 --> 00:29:09,489 نعم. 663 00:29:09,490 --> 00:29:10,809 سيد هارت: هل تناولت الطعام؟ 664 00:29:10,810 --> 00:29:11,649 نعم. 665 00:29:11,650 --> 00:29:12,449 جيد. 666 00:29:12,450 --> 00:29:15,290 تغذى جيداً. بإمكانك الزيادة في الوزن قليلاً. 667 00:29:16,370 --> 00:29:19,169 (صوت فتح زجاجة النبيذ) أوه! 668 00:29:19,170 --> 00:29:20,169 هل ستنضم ألي؟ 669 00:29:20,170 --> 00:29:21,009 أنا بخير. 670 00:29:21,010 --> 00:29:22,689 سيد هارت: أنا أصرٌ. 671 00:29:22,690 --> 00:29:23,769 لا يجب عليٌ الشرب. 672 00:29:23,770 --> 00:29:25,809 من المدير؟ 673 00:29:25,810 --> 00:29:30,370 ها؟ (يضحك) 674 00:29:34,050 --> 00:29:35,209 بصحتك. 675 00:29:35,210 --> 00:29:36,049 (صوت تلاقي الأكواب) 676 00:29:36,050 --> 00:29:38,050 بصحتك. 677 00:29:40,890 --> 00:29:42,890 مم. 678 00:29:43,570 --> 00:29:46,210 عليك الحذر من البقع. 679 00:29:51,050 --> 00:29:53,249 أيوجد لديك مياه ساخنة؟ 680 00:29:53,250 --> 00:29:56,489 الأمر قد يأخذ بضع دقائق في هذه المباني القديمة لكي تصبح المياه ساخنة 681 00:29:56,490 --> 00:30:00,049 لقد ظللت أنتظر المياه لتصبح ساخنة لمدة عشر دقائق. بدون ملابس. 682 00:30:00,050 --> 00:30:03,169 ولكن بعد ذلك, أستحممت جيداً. 683 00:30:03,170 --> 00:30:06,009 من المهم أن تكون نظيفاً. أليس كذلك؟ 684 00:30:06,010 --> 00:30:08,169 كيف تنظف نفسك يا كولين؟ 685 00:30:08,170 --> 00:30:09,809 سريعاً أم بمياه راكدة؟ 686 00:30:09,810 --> 00:30:10,809 أحب الأستحمام السريع. 687 00:30:10,810 --> 00:30:12,810 أنت نظيفاً أذاً؟ 688 00:30:13,490 --> 00:30:14,369 هل أنت نظيف؟ 689 00:30:14,370 --> 00:30:16,370 هل تنبعث منك رائحة طيبة؟ 690 00:30:16,690 --> 00:30:17,529 أعتقد ذلك. 691 00:30:17,530 --> 00:30:18,849 دعني أرى هذا. 692 00:30:18,850 --> 00:30:20,850 تعال وأجلس هنا. 693 00:30:23,370 --> 00:30:24,289 أنا بخير هنا. 694 00:30:24,290 --> 00:30:25,929 تعال. 695 00:30:25,930 --> 00:30:27,849 تعال. هيا. 696 00:30:27,850 --> 00:30:29,850 الصبية كلهم أخوة. 697 00:30:31,770 --> 00:30:33,770 تعال وأجلس معي. 698 00:30:38,180 --> 00:30:44,180 "ذعر الإيدز, الحب والخوف في مجتمع المثليين" "وباء الإيدز, الذعر ينتشر مع زيادة عدد الوفيات" 699 00:30:56,180 --> 00:31:01,180 من الأفضل الذهاب للنوم. حانة مالدون. السابعة صباحاً. 700 00:31:02,180 --> 00:31:04,180 نعم يا سيدي. 701 00:31:05,020 --> 00:31:06,659 ليلة سعيدة اذاً. 702 00:31:06,660 --> 00:31:08,019 ليلة سعيدة. 703 00:31:08,020 --> 00:31:10,619 (صوت فتح وغلق الباب) 704 00:31:10,620 --> 00:31:12,620 (يتنهد) 705 00:31:17,060 --> 00:31:19,299 هذا أنا فقط. 706 00:31:19,300 --> 00:31:20,499 لا أعرف اذا أردت منُي معاودة المجئ و لكنني .. 707 00:31:20,500 --> 00:31:21,939 أعددت اللازانيا. 708 00:31:21,940 --> 00:31:24,219 من أنتِ؟ 709 00:31:24,220 --> 00:31:27,019 معذرة. أنا صديقة ل جورجي. 710 00:31:27,020 --> 00:31:29,020 كيف تحصلتي على المفاتيح؟ 711 00:31:29,780 --> 00:31:32,539 هي من تجلب له الطعام, من الواضح. 712 00:31:32,540 --> 00:31:34,099 لقد أبلغنا بهذا. 713 00:31:34,100 --> 00:31:36,100 هو معنا الأن, لذا .. 714 00:31:36,540 --> 00:31:38,419 بإمكانك ترك المفاتيح هنا. شكراً. 715 00:31:38,420 --> 00:31:40,219 إنها ترتدي القفازات. 716 00:31:40,220 --> 00:31:41,979 أين جورجي؟ 717 00:31:41,980 --> 00:31:42,779 أهو بخير؟ 718 00:31:42,780 --> 00:31:43,979 لماذا ترتدي القفازات؟ 719 00:31:43,980 --> 00:31:45,619 لقد قلت أنه بإمكانك الذهاب الأن. 720 00:31:45,620 --> 00:31:48,259 أبي, أمن المفترض أن نرتدي القفازات نحن أيضاً أم ماذا؟ 721 00:31:48,260 --> 00:31:49,779 بحق المسيح يا أيرين, كيف لي أن أعرف؟ 722 00:31:49,780 --> 00:31:52,059 كيف لي أن أعرف؟ 723 00:31:52,060 --> 00:31:54,339 سنأخذه إلى المنزل. 724 00:31:54,340 --> 00:31:55,339 يا إلهي, أأنت بخير؟ 725 00:31:55,340 --> 00:31:56,979 الوالد: وهل أنت بطبيبة؟ 726 00:31:56,980 --> 00:31:57,819 جيل: لا. 727 00:31:57,820 --> 00:31:59,059 حسناً. أصنعي لنا جميلاً, وأخرجي من هذا الموضوع. 728 00:31:59,060 --> 00:31:59,899 علينا أن نتحرك. 729 00:31:59,900 --> 00:32:02,019 هؤلاء هم والدي وأختي. 730 00:32:02,020 --> 00:32:04,020 سيعودون بي إلى جلاسكو. 731 00:32:05,140 --> 00:32:07,220 ولكن هل هذا ما تريده؟ 732 00:32:08,620 --> 00:32:09,419 نعم. 733 00:32:09,420 --> 00:32:10,299 ماذا عن روسكو؟ 734 00:32:10,300 --> 00:32:12,459 ألا تريد أن تودعه؟ بإمكاني الذهاب وإحضاره الأن. 735 00:32:12,460 --> 00:32:14,179 - لا تقولي له يا جيل. من فضلك. لا تُبلغيه بالأمر. 736 00:32:14,180 --> 00:32:17,659 لا تبلغي أحد بأمر أبني. 737 00:32:17,660 --> 00:32:19,299 أتفهمي هذا؟ 738 00:32:19,300 --> 00:32:20,899 ولا كلمة واحدة. 739 00:32:20,900 --> 00:32:21,939 أيرين: أنا فقط أود أن أعرف .. 740 00:32:21,940 --> 00:32:23,379 أمن المفترض أن نرتدي القفازات؟ 741 00:32:23,380 --> 00:32:26,780 توقفي عن النحب. أكتشفي هذا بنفسك. 742 00:32:27,740 --> 00:32:29,819 أبذلي مجهوداً ولو مرة في حياتك. 743 00:32:29,820 --> 00:32:30,939 وأنتِ؟ 744 00:32:30,940 --> 00:32:33,019 شكراً لكِ. 745 00:32:33,020 --> 00:32:35,179 على اللا شئ. 746 00:32:35,180 --> 00:32:37,180 على تشجيعه. 747 00:32:39,460 --> 00:32:40,899 أأنتهينا هنا؟ 748 00:32:40,900 --> 00:32:42,910 المفاتيح؟ 749 00:32:46,910 --> 00:32:47,749 لقد أعددت طعاماً. 750 00:32:47,750 --> 00:32:49,750 أغربي من هنا! 751 00:32:59,990 --> 00:33:01,349 روسكو: خمني ماذا. ريتشي لديه بعض الأخبار. 752 00:33:01,350 --> 00:33:03,789 إنها حقاً رائعة. 753 00:33:03,790 --> 00:33:05,069 ليس الأن. 754 00:33:05,070 --> 00:33:06,149 أبإمكانكم الإنتظار؟ 755 00:33:06,150 --> 00:33:07,949 لا, ولكن, خمني. 756 00:33:07,950 --> 00:33:09,389 هيا. خمني ما هي. 757 00:33:09,390 --> 00:33:10,229 يا أولاد, أنا مرهقة .. 758 00:33:10,230 --> 00:33:12,589 لا! أستمعي إليه. 759 00:33:12,590 --> 00:33:14,429 لا. (يضحك) 760 00:33:14,430 --> 00:33:16,189 تعالي وأنظري .. تعالي. 761 00:33:16,190 --> 00:33:18,390 ريتشي: جيل باكستر, ماذا يمكن أن يكون هذا؟ 762 00:33:19,310 --> 00:33:20,629 أوه, لا. 763 00:33:20,630 --> 00:33:21,469 أنت جاد؟ 764 00:33:21,470 --> 00:33:23,470 أول بريد الساعة التاسعة صباحاً. أنا متفاجئ. 765 00:33:28,670 --> 00:33:30,189 نحن أعضاء في النقابة الأن. 766 00:33:30,190 --> 00:33:31,669 (يصرخ) 767 00:33:31,670 --> 00:33:33,469 ووه! (يصفر) 768 00:33:33,470 --> 00:33:34,669 (يسقف) 769 00:33:34,670 --> 00:33:36,189 سنصبح نجوماً. 770 00:33:36,190 --> 00:33:37,789 أوه, يا عزيزتي, لا تنجرفي .. 771 00:33:37,790 --> 00:33:40,709 أنظري إلينا! لقد فعلناها. نحن ممثلون الأن. 772 00:33:40,710 --> 00:33:42,309 ماذا هناك؟ ما خطبك؟ 773 00:33:42,310 --> 00:33:44,309 لا شئ. 774 00:33:44,310 --> 00:33:46,310 حسناً, ولكن هذا أخبار جيدة, أليس كذلك؟ 775 00:33:49,270 --> 00:33:51,109 لقد رأيت جلوريا .. 776 00:33:51,110 --> 00:33:52,589 سيعود إلي منزله. 777 00:33:52,590 --> 00:33:54,590 للأبد. 778 00:33:55,710 --> 00:33:57,469 ماذا تقصدين؟ 779 00:33:57,470 --> 00:33:59,109 سيعود إلي جلاسكو. 780 00:33:59,110 --> 00:34:01,149 لم يقل هذا أبداً. متى؟ 781 00:34:01,150 --> 00:34:02,869 الأن. أقصد أنه رحل بالفعل. 782 00:34:02,870 --> 00:34:05,269 لا تذهب إلى شقته لأنه لن يكون هناك. 783 00:34:05,270 --> 00:34:08,589 لقد رأيته في الشارع وقال لي الوداع. 784 00:34:08,590 --> 00:34:09,989 (تبكي) 785 00:34:09,990 --> 00:34:11,189 كنت أعتقد أنه يكره جلاسكو, 786 00:34:11,190 --> 00:34:12,989 من الطريقة الذي تحدث بها عن والديه. 787 00:34:12,990 --> 00:34:14,469 أنتهينا. لا تتحدثوا عنه. 788 00:34:14,470 --> 00:34:16,189 لقد كان شخصاً عرفناه ليس إلا .. 789 00:34:16,190 --> 00:34:17,029 لم يستطع العيش هنا .. 790 00:34:17,030 --> 00:34:18,109 هذه هي لندن. أنها صعبة. 791 00:34:18,110 --> 00:34:20,269 ماذا أذاً؟ 792 00:34:20,270 --> 00:34:22,149 لقد رحل وهو يُدين لي ب عشر جنيهات؟ 793 00:34:22,150 --> 00:34:24,150 شكراً جزيلاً يا جلوريا, الوداع. 794 00:34:25,750 --> 00:34:27,239 هل .. 795 00:34:27,240 --> 00:34:29,559 هل واعدته من قبل؟ 796 00:34:29,560 --> 00:34:30,759 هل مارست الجنس مع من قبل؟ 797 00:34:30,760 --> 00:34:32,760 لا. حمداً للرب. 798 00:34:34,000 --> 00:34:35,399 ماذا عنك؟ 799 00:34:35,400 --> 00:34:37,039 لا هو كبير جداً في العمر! هو في الثلاثين من عمره. 800 00:34:37,040 --> 00:34:37,839 روسكو: هو في الرابعة و الثلاثين. 801 00:34:37,840 --> 00:34:38,679 ياللقرف! 802 00:34:38,680 --> 00:34:39,919 لقد كان هنا في هذه الليله. الإنتخابات العامة 803 00:34:39,920 --> 00:34:40,999 الأنتصابات العامة* "election --> erection تلاعب ألفاظ" 804 00:34:41,000 --> 00:34:42,639 ريتشي: كان يستمنى عند الزاوية .. 805 00:34:42,640 --> 00:34:44,239 ونحن كنا نمارس الجنس. 806 00:34:44,240 --> 00:34:45,599 يا إلهي, هل ضاجعتم كلكم البعض؟ 807 00:34:45,600 --> 00:34:47,399 عندما أكون يائساً. 808 00:34:47,400 --> 00:34:49,359 ريتشي: أوه, لقد كنت تتوسل من أجل هذا .. 809 00:34:49,360 --> 00:34:50,199 أنت تتوسل لمضاجعتي يا عزيزي. 810 00:34:50,200 --> 00:34:52,239 آش: أنا لم أتوسل, أكتفيت بالإستمناء. 811 00:34:52,240 --> 00:34:54,799 هل فكرتم مرة .. 812 00:34:54,800 --> 00:34:56,879 ماذا؟ 813 00:34:56,880 --> 00:34:58,960 أن تتوقفوا قليلاً؟ 814 00:34:59,880 --> 00:35:01,239 نتوقف عن ماذا؟ 815 00:35:01,240 --> 00:35:03,240 عن ممارسة الجنس. 816 00:35:05,040 --> 00:35:06,319 لماذا تقولين هذا؟ 817 00:35:06,320 --> 00:35:07,159 لا أعرف. 818 00:35:07,160 --> 00:35:08,359 لا. 819 00:35:08,360 --> 00:35:10,599 لما قلتي هذا؟ 820 00:35:10,600 --> 00:35:11,759 يا إلهي, لقد أصابوكي. 821 00:35:11,760 --> 00:35:13,479 شرطة الأفكار. أنت مصابة بأفكارهم الأن. 822 00:35:13,480 --> 00:35:14,599 جيل: لا. أنا فقط أقول .. 823 00:35:14,600 --> 00:35:15,879 جيل, لا تستمعي لهذا الهراء. 824 00:35:15,880 --> 00:35:18,279 أتعلم ماذا؟ سأستمع إلى ما أريده. (يتنهد) 825 00:35:18,280 --> 00:35:20,279 لأن مشكلتك أنك ذكي زيادة عن اللزوم. 826 00:35:20,280 --> 00:35:21,199 هذا ما تقولين. 827 00:35:21,200 --> 00:35:22,679 لا. أنا أعني هذا. 828 00:35:22,680 --> 00:35:24,999 أنت ذكي فقط بمقدار النصف .. 829 00:35:25,000 --> 00:35:27,359 بإمكانك التفكير في كل شئ .. 830 00:35:27,360 --> 00:35:29,199 ولكن, فكر في هذا, يا ذكي .. 831 00:35:29,200 --> 00:35:32,279 اذا كان هناك مرضاً, ولنقول أنك قد أصبت به .. 832 00:35:32,280 --> 00:35:34,759 وبعد ذلك ضاجعت هذا و ضاجعت ذاك .. 833 00:35:34,760 --> 00:35:36,679 ثم بعد ذلك ضاجعت خمسامئة شخصاً أخرين, وكلكم فعلتم نفس الشئ .. 834 00:35:36,680 --> 00:35:40,119 في كل نهاية أسبوع, قل لي يا ريتشي لو أنك حاد الذكاء .. 835 00:35:40,120 --> 00:35:42,120 ما الذي سيمنع هذا المرض من الإنتشار؟ 836 00:35:42,840 --> 00:35:44,799 ما الذي سينقذك؟ 837 00:35:44,800 --> 00:35:46,800 ذكائك الحاد؟ 838 00:35:50,280 --> 00:35:52,399 تحلى بالنصاحة يا أحمق. 839 00:35:52,400 --> 00:35:54,480 (صوت قٌبلة) 840 00:35:55,880 --> 00:35:57,960 (صوت ساخر) 841 00:36:00,600 --> 00:36:01,639 لم أذهب إلى أيا مكان في الحقيقة.. 842 00:36:01,640 --> 00:36:03,519 لأننا كنا مشغولين كثيراً .. 843 00:36:03,520 --> 00:36:05,799 لكنني رأيت مبنى إمباير. 844 00:36:05,800 --> 00:36:07,759 ومبنى كرايسلر. 845 00:36:07,760 --> 00:36:09,760 هذا كان كافياً بالنسبة لي. 846 00:36:11,640 --> 00:36:14,369 الشئ المضحك أنه بالفعل ينبعث البخار من الشوارع هناك .. 847 00:36:14,370 --> 00:36:16,890 أتعلمين, كما بالأفلام .. بخار يتصاعد من مترو الأنفاق 848 00:36:18,010 --> 00:36:20,089 ولكن معذرة .. 849 00:36:20,090 --> 00:36:20,929 لقد بحثت عن الأشياء التي كتبتيها لي .. 850 00:36:20,930 --> 00:36:23,249 ولكنني لم أتمكن من العثور على شئ في أي مكان .. 851 00:36:23,250 --> 00:36:25,250 لقد حاولت. 852 00:36:25,850 --> 00:36:27,129 حسناً. 853 00:36:27,130 --> 00:36:29,849 لا بأس. لا تهتم. 854 00:36:29,850 --> 00:36:31,489 لا, أنا أكذب, ها هم. 855 00:36:31,490 --> 00:36:33,889 أوه! أيها الكاذب. 856 00:36:33,890 --> 00:36:34,849 كولين: خدعتك! 857 00:36:34,850 --> 00:36:36,329 تفضلي. 858 00:36:36,330 --> 00:36:37,729 أنت تزداد مكراً بالفعل. 859 00:36:37,730 --> 00:36:39,369 بالفعل. 860 00:36:39,370 --> 00:36:41,409 لقد تناولت البسطرمة. 861 00:36:41,410 --> 00:36:43,610 كولين, بإمكانك تناول البسطرمة هنا عند الزاوية. 862 00:36:44,570 --> 00:36:47,489 أردت أن أقول لك, هل محفظتك بها كل شئ؟ 863 00:36:47,490 --> 00:36:48,329 نعم. 864 00:36:48,330 --> 00:36:50,529 هل لديك عنوان ل جلوريا؟ أعني جورجي؟ 865 00:36:50,530 --> 00:36:52,649 عنوان منزل, في جلاسكو؟ 866 00:36:52,650 --> 00:36:54,129 لديٌ العنوان. نعم. 867 00:36:54,130 --> 00:36:56,209 لديك العنوان؟ 868 00:36:56,210 --> 00:36:57,249 لماذا؟ 869 00:36:57,250 --> 00:36:58,729 لديٌ كل شئ. 870 00:36:58,730 --> 00:37:01,729 لست على دراية بأسم والده ولكن أسم عائلته هو فينش. 871 00:37:01,730 --> 00:37:06,050 شارع ألم روود, مونت فيرنون, جلاسكو, جي 32 872 00:37:06,890 --> 00:37:09,409 السيدة: عفواً ولكن هذا الرقم غير مسجل عندنا. 873 00:37:09,410 --> 00:37:11,410 حسناً, معذرة. 874 00:37:12,290 --> 00:37:13,129 شكراً. 875 00:37:13,130 --> 00:37:14,489 (تتنهد) 876 00:37:14,490 --> 00:37:17,170 (موسيقى فضولية) 877 00:37:21,970 --> 00:37:23,489 أتريد إلقاء التحية عليه؟ 878 00:37:23,490 --> 00:37:25,490 لماذا؟ لقد رحل, أليس كذلك؟ 879 00:37:43,330 --> 00:37:45,330 كولين .. 880 00:37:47,250 --> 00:37:50,649 من الوضح أن الأمور سارت بشكل جيد جداً .. 881 00:37:50,650 --> 00:37:52,689 قيل لي أنه نجاح كبير. 882 00:37:52,690 --> 00:37:53,609 لقد كان عظيماً. 883 00:37:53,610 --> 00:37:54,689 ونيويورك؟ 884 00:37:54,690 --> 00:37:55,529 رائعة. 885 00:37:55,530 --> 00:37:56,609 مم. 886 00:37:56,610 --> 00:37:58,610 لم أحظ بهذه الفرصة بعد. 887 00:38:00,260 --> 00:38:01,659 الأن .. 888 00:38:01,660 --> 00:38:06,339 سيد هارت كان يراجع سجلاته .. 889 00:38:06,340 --> 00:38:10,339 و, حسناً, لقد مضى ثلاثة أعوام. 890 00:38:10,340 --> 00:38:14,019 لذلك بإمكاننا إعتبار أن فترة تدريبك قد إنتهت. 891 00:38:14,020 --> 00:38:15,779 أحسنت. 892 00:38:15,780 --> 00:38:17,419 شكراً لكِ. 893 00:38:17,420 --> 00:38:19,299 حسناً, هذا كل شئ. 894 00:38:19,300 --> 00:38:21,379 أتمنى أن تكون قد فهمت. 895 00:38:21,380 --> 00:38:23,899 (صوت دقات الساعة) 896 00:38:23,900 --> 00:38:24,739 ما مقصدك؟ 897 00:38:24,740 --> 00:38:27,619 فترة العمل هنا قد إنتهت. 898 00:38:27,620 --> 00:38:28,739 لكن .. 899 00:38:28,740 --> 00:38:30,740 أنا لا أفهم. 900 00:38:31,660 --> 00:38:32,619 هل أنا مفصول عن العمل؟ 901 00:38:32,620 --> 00:38:34,739 لا. 902 00:38:34,740 --> 00:38:38,780 أنت لست موظفاً عندنا بعد ذلك, ليس إلا. 903 00:38:39,820 --> 00:38:42,139 ولكن, ألا يمكنني مواصلة العمل؟ 904 00:38:42,140 --> 00:38:44,140 للأسف لا. 905 00:38:46,940 --> 00:38:48,099 هل فعلت شيئاً ما؟ 906 00:38:48,100 --> 00:38:50,300 لا أعرف, هل فعلت؟ 907 00:38:53,300 --> 00:38:55,300 أنا أود فقط مواصلة العمل هنا. 908 00:38:55,740 --> 00:38:58,179 أعني أنني سأحب ذلك. 909 00:38:58,180 --> 00:39:00,180 أحب المكان هنا. 910 00:39:00,660 --> 00:39:02,660 أحبه كثيراً. 911 00:39:04,020 --> 00:39:07,539 هل هناك أي شئ يمكنني فعله؟ لمواصلة العمل؟ 912 00:39:07,540 --> 00:39:11,539 من المفترض أن نخطرك بالأمر قبلها بشهر. 913 00:39:11,540 --> 00:39:14,099 ولكنني سوف أعطيك راتب الشهر كامل على أي حال. 914 00:39:14,100 --> 00:39:17,699 لأنه لا فائدة من مواظبة العمل مع العلم أنك لن تكمله, أليس كذلك؟ 915 00:39:17,700 --> 00:39:19,700 من الأفضل أن تتخطى الأمر. 916 00:39:20,260 --> 00:39:22,539 اليوم. 917 00:39:22,540 --> 00:39:23,939 عملي ينتهي اليوم؟ 918 00:39:23,940 --> 00:39:25,940 السيدة: لا حاجة للإنتظار. 919 00:39:28,780 --> 00:39:31,620 - أتريدني أن أرحل؟ - حسناً, لا أرى ما يمنع ذلك. 920 00:39:32,660 --> 00:39:36,260 وشكراً جزيلاً لك على كل شئ. 921 00:39:53,630 --> 00:39:56,150 (صوت مفاتيح) 922 00:40:11,510 --> 00:40:13,510 شكراً جزيلاً. 923 00:40:40,630 --> 00:40:41,749 (صوت أٌناس يتحدثون) 924 00:40:41,750 --> 00:40:42,549 (صوت دق على الميكروفون) 925 00:40:42,550 --> 00:40:43,389 (صوت صفير الميكروفون) 926 00:40:43,390 --> 00:40:44,509 أوه, هل يعمل؟ 927 00:40:44,510 --> 00:40:45,349 رجل: نعم. 928 00:40:45,350 --> 00:40:46,149 حسناً. 929 00:40:46,150 --> 00:40:50,149 بٌناء على طلب الجماهير, و لليلة واحدة فقط .. 930 00:40:50,150 --> 00:40:51,229 حضروا من تقاعدهم .. 931 00:40:51,230 --> 00:40:53,189 لأن المتعري مرعوب من القنبلة .. 932 00:40:53,190 --> 00:40:54,429 سيداتي وسادتي .. 933 00:40:54,430 --> 00:40:58,029 الظهور الأخير ل توزار و باكستر, 934 00:40:58,030 --> 00:40:58,869 (صوت تحيات) 935 00:40:58,870 --> 00:40:59,949 وووه! 936 00:40:59,950 --> 00:41:01,950 باكستر و توزار. 937 00:41:02,710 --> 00:41:04,710 شكراً لك. 938 00:41:05,990 --> 00:41:08,029 ♪ لا دا دا ♪ 939 00:41:08,030 --> 00:41:10,229 ♪ با دا دا دا ♪ 940 00:41:10,230 --> 00:41:12,709 ♪ با دا دا دا ♪ 941 00:41:12,710 --> 00:41:15,069 ♪ با دا دا دا ♪ 942 00:41:15,070 --> 00:41:17,469 ♪ با دا دا دا ♪ 943 00:41:17,470 --> 00:41:19,909 ♪ با دا دا دا ♪ 944 00:41:19,910 --> 00:41:22,309 ♪ با دا دا دا ♪ 945 00:41:22,310 --> 00:41:24,789 ♪ با دا دا دا ♪ 946 00:41:24,790 --> 00:41:27,549 ♪ أنظر من النافذة لأعلى ♪ 947 00:41:27,550 --> 00:41:31,109 ♪ وكأنها قصة حب ♪ 948 00:41:31,110 --> 00:41:34,479 ♪ أبإمكانك سماعي؟ ♪ 949 00:41:34,480 --> 00:41:37,359 ♪ عدت بالأمس ♪ 950 00:41:37,360 --> 00:41:40,799 ♪ سأنتقل للعيش بعيداً ♪ 951 00:41:40,800 --> 00:41:44,759 ♪ وأريدك بالقرب منٌي ♪ 952 00:41:44,760 --> 00:41:49,519 ♪ الحب الذي أعطيته لي كان كل ما أحتاج ♪ 953 00:41:49,520 --> 00:41:51,719 ♪ كل ما أحتاج لمواصلة حياتي ♪ 954 00:41:51,720 --> 00:41:53,639 (صوت فتح الباب) 955 00:41:53,640 --> 00:41:57,799 ♪ وكل ما عرفته عن ذلك ♪ 956 00:41:57,800 --> 00:41:59,799 ♪ أنت فقط ♪ 957 00:41:59,800 --> 00:42:01,800 سيدة: رسالة بالبريد. 958 00:42:03,720 --> 00:42:06,639 ♪ أحياناً عندما أفكر بأسمها ♪ 959 00:42:06,640 --> 00:42:09,919 ♪ عندما كان الأمر مجرد لعبة ♪ 960 00:42:09,920 --> 00:42:13,239 ♪ و أحتاج إليك ♪ 961 00:42:13,240 --> 00:42:16,039 ♪ سماع الكلمات التي كنت تقولها ♪ 962 00:42:16,040 --> 00:42:19,599 ♪ يُصعب عليٌ المكوث ♪ 963 00:42:19,600 --> 00:42:23,519 ♪ عندما أراك ♪ 964 00:42:23,520 --> 00:42:28,359 ♪ الحب الذي أعطيته لي كان كل ما أحتاج ♪ 965 00:42:28,360 --> 00:42:32,359 ♪ كل ما أحتاج لمواصلة حياتي ♪ 966 00:42:32,360 --> 00:42:36,599 ♪ وكل ما عرفته عن ذلك ♪ 967 00:42:36,600 --> 00:42:38,159 ♪ أنت فقط ♪ "فيروس الإيدز, أبإمكانهم إيجاد إختبار دقيق للكشف عن الفيروس؟" 968 00:42:38,160 --> 00:42:40,560 (صوت أُناس يتحدثون) 969 00:42:41,520 --> 00:42:42,399 أهلاً! 970 00:42:42,400 --> 00:42:43,559 ♪ با دا ♪ 971 00:42:43,560 --> 00:42:44,799 ♪ با دا ♪ 972 00:42:44,800 --> 00:42:47,239 ♪ با دا دا دا ♪ 973 00:42:47,240 --> 00:42:48,719 ♪ با دا دا دا ♪ 974 00:42:48,720 --> 00:42:52,079 ♪ با دا دا دا دا دا دا ♪ 975 00:42:52,080 --> 00:42:53,279 ♪ با دا ♪ ♪ با دا ♪ 976 00:42:53,280 --> 00:42:54,439 ♪ با دا ♪ ♪ با دا ♪ 977 00:42:54,440 --> 00:42:56,879 ♪ با دا دا دا ♪ 978 00:42:56,880 --> 00:43:01,880 ♪ با دا دا دا دا دا دا با دا دا ♪ 979 00:43:02,400 --> 00:43:07,119 ♪ الحب الذي أعطيته لي كان كل ما أحتاج ♪ 980 00:43:07,120 --> 00:43:11,119 ♪ كل ما أحتاج لمواصلة حياتي ♪ 981 00:43:11,120 --> 00:43:15,359 ♪ وكل ما عرفته عن ذلك ♪ 982 00:43:15,360 --> 00:43:20,370 ♪ أنت فقط ♪ "حفل موسيقي لجمع تبرعات لمرضى الإيدز" 983 00:43:21,210 --> 00:43:24,249 ♪ هذا سيأخذ الكثير من الوقت ♪ 984 00:43:24,250 --> 00:43:27,489 ♪ وأنا أتسائل لماذا ♪ 985 00:43:27,490 --> 00:43:30,769 ♪ لا أستطيع الأنتظار أكثر من هذا ♪ 986 00:43:30,770 --> 00:43:33,609 ♪ أتسائل أذا كنت ستفهمني ♪ 987 00:43:33,610 --> 00:43:37,169 ♪ إنها فقط لمسة من يدك ♪ 988 00:43:37,170 --> 00:43:41,129 ♪ خلف أبواب مغلقة ♪ 989 00:43:41,130 --> 00:43:45,769 ♪ الحب الذي أعطيته لي كان كل ما أحتاج ♪ 990 00:43:45,770 --> 00:43:49,370 ♪ كل ما أحتاج لمواصلة .. ♪ 991 00:43:53,370 --> 00:43:56,130 (صوت تغريد طيور) 992 00:44:06,930 --> 00:44:09,930 (صوت النيران تلتهم الأشياء) 993 00:44:28,890 --> 00:44:31,050 (نحيب) 994 00:44:37,330 --> 00:44:40,090 (صوت النيران تلتهم الأشياء) 995 00:44:53,130 --> 00:44:56,490 (موسيقى حماسية راقصة) GYX BLURAY من فضلك قيٌمنا, gyxbluray@gmail.com 996 00:44:57,060 --> 00:45:14,579 (موسيقى حماسية راقصة) (للتوعية بمرض نقص المناعة المكتسب الإيدز, بالرجاء زيارة الموقع أدناه, الموقع يدعم اللغة العربية) https://www.who.int/immunization/diseases/hiv/ar/ 997 00:45:15,060 --> 00:45:17,579 ♪ جلوريا ♪ 998 00:45:17,580 --> 00:45:20,939 ♪ أنت دائماً ما تلاحقين شيئاً ♪ 999 00:45:20,940 --> 00:45:24,819 ♪ تلاحقين شخصاً ما ♪ 1000 00:45:24,820 --> 00:45:28,459 ♪ تحصلين عليه بطريقة ما ♪ 1001 00:45:28,460 --> 00:45:31,700 ♪ أعتقد أن لديكِ ♪