1 00:00:04,840 --> 00:00:09,640 Novembre 1988 2 00:00:18,240 --> 00:00:19,400 On t'aime ! 3 00:00:31,520 --> 00:00:32,440 J'y vais ! 4 00:00:34,880 --> 00:00:37,560 Novembre 1991 5 00:00:37,600 --> 00:00:40,120 Pink Palace et blanchisserie chinoise, j'écoute. 6 00:00:40,160 --> 00:00:42,080 C'est très drôle. 7 00:00:42,120 --> 00:00:44,800 Mais ça pourrait être un appel pour le travail. 8 00:00:45,760 --> 00:00:46,720 Il est là ? 9 00:00:46,760 --> 00:00:48,600 Oui. Bonjour, Mme Tozer. 10 00:00:49,080 --> 00:00:50,200 Je vais le chercher. 11 00:00:50,240 --> 00:00:52,040 Ritchie, c'est ta mère. 12 00:00:55,080 --> 00:00:57,320 Comment vas-tu ? Et ton spectacle ? 13 00:00:57,360 --> 00:00:58,920 Super. 14 00:00:58,960 --> 00:01:01,680 J'ai un boulot à vie. J'ai beaucoup de chance. 15 00:01:02,720 --> 00:01:04,600 Ritchie, où t'es ? 16 00:01:05,120 --> 00:01:05,920 J'arrive. 17 00:01:06,640 --> 00:01:07,760 Le voilà. 18 00:01:07,800 --> 00:01:10,080 Il prend son temps comme d'habitude. 19 00:01:15,360 --> 00:01:16,720 Désolé. J'étais dehors. 20 00:01:16,760 --> 00:01:18,160 Je fais vite. 21 00:01:18,200 --> 00:01:19,880 Je réfléchissais à Noël. 22 00:01:19,920 --> 00:01:21,520 En novembre ? 23 00:01:21,560 --> 00:01:23,200 Ça se rapproche. 24 00:01:23,720 --> 00:01:25,440 Tu n'es pas venu l'an passé. 25 00:01:25,480 --> 00:01:28,800 - On pourrait fêter ça ensemble. - J'ai une audition 26 00:01:28,840 --> 00:01:31,720 pour la télé écossaise, une série policière. 27 00:01:31,760 --> 00:01:34,040 C'est bien. Ça va passer ici ? 28 00:01:34,080 --> 00:01:35,680 Non, uniquement en Ecosse. 29 00:01:36,320 --> 00:01:39,640 C'est pas encore fait, mais je dois être là au cas où. 30 00:01:40,280 --> 00:01:42,040 Mais ça fait si longtemps. 31 00:01:42,080 --> 00:01:42,920 Je sais. 32 00:01:43,480 --> 00:01:45,240 C'est le boulot, désolé. 33 00:01:46,040 --> 00:01:47,800 Réfléchis-y quand même. 34 00:01:48,480 --> 00:01:49,760 Rentre, s'il te plaît. 35 00:01:50,200 --> 00:01:53,520 Ça fait si longtemps. J'aimerais tant te voir. 36 00:01:59,080 --> 00:02:02,960 Le Birmingham Rep monte Hay Fever l'été prochain. 37 00:02:03,000 --> 00:02:06,400 - Je pourrais auditionner. - Et tu irais là-bas comment ? 38 00:02:06,440 --> 00:02:11,040 Il y a des trains avec des toilettes. Je peux me débrouiller. 39 00:02:11,080 --> 00:02:13,920 Et si tu as envie de pisser sur scène ? 40 00:02:14,360 --> 00:02:15,640 C'est pas à ce point-là. 41 00:02:15,680 --> 00:02:18,000 Mais t'as déjà joué Hay Fever. 42 00:02:18,040 --> 00:02:21,760 Ils ne prendront pas le même comédien à Birmingham, si ? 43 00:02:21,800 --> 00:02:24,000 C'est rare, mais s'ils me veulent... 44 00:02:24,040 --> 00:02:25,640 C'est déjà arrivé ? 45 00:02:25,680 --> 00:02:27,760 Il faut bien une première. 46 00:02:27,800 --> 00:02:30,480 - Pas la peine de grimacer. - Je grimace pas. 47 00:02:32,160 --> 00:02:35,720 Mais c'est peut-être mieux que tu te remettes d'abord. 48 00:02:35,760 --> 00:02:38,240 T'es barbouillé, mais la dernière fois, 49 00:02:38,280 --> 00:02:39,560 ça a fini par passer. 50 00:02:39,600 --> 00:02:40,960 Attendons un peu. 51 00:02:41,000 --> 00:02:42,920 On pensera à Birmingham après. 52 00:02:45,360 --> 00:02:47,000 T'as assuré dans cette pièce. 53 00:02:47,040 --> 00:02:48,320 T'étais fabuleux ! 54 00:02:48,360 --> 00:02:49,680 A mourir de rire. 55 00:02:49,720 --> 00:02:50,800 J'étais bon, hein ? 56 00:02:50,840 --> 00:02:53,280 Génial et je déconne même pas. 57 00:02:53,320 --> 00:02:56,200 J'avais jamais rien vu d'aussi bon. 58 00:02:59,800 --> 00:03:01,640 C'est l'heure de se coucher. 59 00:03:01,680 --> 00:03:03,680 Il est presque 19h30. 60 00:03:38,440 --> 00:03:40,520 Et voilà. On secoue un bon coup. 61 00:03:41,680 --> 00:03:43,880 Drelin, drelin ! 62 00:03:45,080 --> 00:03:46,640 Bonne nuit, mon chéri. 63 00:03:52,080 --> 00:03:54,520 Et il faut qu'on parle demain matin 64 00:03:54,560 --> 00:03:55,880 de tes parents. 65 00:03:55,920 --> 00:03:58,000 - Va te faire mettre. - Toi-même ! 66 00:03:58,360 --> 00:03:59,200 Bonne nuit. 67 00:04:21,360 --> 00:04:23,000 C'est pas vrai ! 68 00:04:23,720 --> 00:04:26,520 Ça va, je suis tombé, c'est tout. 69 00:04:26,560 --> 00:04:28,600 J'ai juste un peu chaud. 70 00:04:29,680 --> 00:04:32,360 Il est passé de l'AZT à la DDI en août. 71 00:04:32,400 --> 00:04:35,280 Je vais à l'hôpital mercredi pour la pentamidine. 72 00:04:35,320 --> 00:04:36,760 Ça peut attendre. 73 00:04:40,200 --> 00:04:41,360 Tout va bien ? 74 00:04:41,400 --> 00:04:42,960 Oui. Ritchie est tombé 75 00:04:43,000 --> 00:04:44,320 et il a de la fièvre. 76 00:04:44,360 --> 00:04:46,320 Dites-lui que Dieu bénit son âme. 77 00:04:46,880 --> 00:04:48,360 Charity d'en bas 78 00:04:48,400 --> 00:04:50,000 dit que Dieu te bénit. 79 00:04:50,040 --> 00:04:51,560 Je me sens déjà mieux. 80 00:04:54,680 --> 00:04:56,480 Un si joli garçon. 81 00:04:56,520 --> 00:04:58,840 Mais vous savez ce qu'on dit ? 82 00:04:59,480 --> 00:05:01,320 Ce que SIDA veut dire ? 83 00:05:01,880 --> 00:05:02,840 Quoi ? 84 00:05:02,880 --> 00:05:05,600 Sauvé par l'Intervention Des Anges. 85 00:05:06,600 --> 00:05:09,800 Ils préparent la voie pour sa vie éternelle. 86 00:05:09,840 --> 00:05:11,240 Il a beaucoup de chance. 87 00:05:11,760 --> 00:05:12,680 Ouais. 88 00:05:21,680 --> 00:05:24,040 Le Dr Sullivan vous examinera demain. 89 00:05:24,800 --> 00:05:26,760 Assez de frayeurs pour ce soir. 90 00:05:26,800 --> 00:05:28,920 Au dodo. Vous aussi. 91 00:05:30,800 --> 00:05:31,720 Ça t'apprendra. 92 00:05:32,040 --> 00:05:34,600 Fais ce qu'elle dit. Je reviens demain matin. 93 00:05:34,640 --> 00:05:35,680 Joli cœur. 94 00:05:37,840 --> 00:05:38,960 Bonne nuit. 95 00:05:39,760 --> 00:05:42,480 Je rentre demain, ne vends pas mon lit. 96 00:05:42,520 --> 00:05:43,880 - Je te connais ! - Trop tard. 97 00:05:50,880 --> 00:05:51,680 Vous rentrez comment ? 98 00:05:51,920 --> 00:05:53,960 En taxi, vous inquiétez pas. 99 00:05:54,000 --> 00:05:55,520 Paul est réveillé. 100 00:05:55,560 --> 00:05:57,320 Je vais pas les déranger. 101 00:05:58,080 --> 00:05:59,720 C'est peut-être la dernière fois. 102 00:06:02,720 --> 00:06:04,320 Encore un qui n'a personne. 103 00:06:04,880 --> 00:06:05,720 Pas de visites. 104 00:06:07,000 --> 00:06:09,080 Pas de parents, de sœur, rien. 105 00:06:09,520 --> 00:06:11,160 Il a forcément des amis. 106 00:06:11,560 --> 00:06:13,640 On lui a demandé qui prévenir. 107 00:06:14,320 --> 00:06:15,720 Il a dit personne. 108 00:06:16,920 --> 00:06:19,320 Il se laisse mourir de honte. 109 00:06:23,680 --> 00:06:25,240 J'ai su que tu étais là. 110 00:06:31,800 --> 00:06:33,280 Viens lui dire bonjour. 111 00:06:34,200 --> 00:06:35,280 Ça lui fera plaisir. 112 00:06:48,960 --> 00:06:50,320 Assieds-toi. 113 00:06:57,720 --> 00:06:59,480 Jill veut te dire bonjour. 114 00:07:01,200 --> 00:07:02,560 Jill Baxter. 115 00:07:03,640 --> 00:07:04,520 Elle est là. 116 00:07:20,720 --> 00:07:22,000 Salut, Paul. 117 00:07:24,160 --> 00:07:25,520 Salut, mon chou. 118 00:07:28,360 --> 00:07:30,160 Tu es qui, toi ? 119 00:07:30,600 --> 00:07:33,280 Jill, la copine de Ritchie. 120 00:07:35,000 --> 00:07:36,440 Je me souviens pas. 121 00:07:37,240 --> 00:07:38,480 C'est pas grave. 122 00:07:39,200 --> 00:07:40,440 T'en fais pas. 123 00:08:10,560 --> 00:08:12,040 Je peux y aller, si tu veux. 124 00:08:12,680 --> 00:08:13,840 Non. 125 00:08:20,800 --> 00:08:22,000 Je t'aime. 126 00:08:24,640 --> 00:08:26,000 C'est pas trop tôt ! 127 00:08:32,080 --> 00:08:34,040 J'ai été un peu long à la détente. 128 00:08:37,280 --> 00:08:38,720 J'étais pas très dispo. 129 00:08:42,960 --> 00:08:44,320 Moi aussi, je t'aime. 130 00:08:51,960 --> 00:08:54,480 Il a toutes sortes de complications. 131 00:08:54,520 --> 00:08:57,960 Mais ce qui m'inquiète surtout, c'est ce lymphome pulmonaire. 132 00:08:58,000 --> 00:09:00,120 Il est à un stade précoce, sauf que... 133 00:09:00,600 --> 00:09:04,480 l'étape suivante est la chimio et ça l'affaiblirait. 134 00:09:05,160 --> 00:09:07,880 - Vous la déconseillez ? - C'est lui qui décide. 135 00:09:08,440 --> 00:09:11,800 Mais franchement, ça ne serait pas raisonnable, non. 136 00:09:11,840 --> 00:09:15,200 - Je dis oui ! - Il faut tout prendre en compte. 137 00:09:15,240 --> 00:09:16,160 Ça pourrait aider ? 138 00:09:17,240 --> 00:09:18,840 Oui, peut-être. 139 00:09:18,880 --> 00:09:19,920 Alors, banco. 140 00:09:19,960 --> 00:09:23,880 Mais la chimio pourrait aggraver ton état. 141 00:09:23,920 --> 00:09:25,240 On verra bien. 142 00:09:25,600 --> 00:09:27,800 Il faut bien que je me soigne. 143 00:09:27,840 --> 00:09:29,800 Taisez-vous et envoyez la chimio. 144 00:09:29,840 --> 00:09:32,120 T'es vraiment impossible ! 145 00:09:32,160 --> 00:09:35,000 Vous êtes des assassins et je vais appeler la police. 146 00:09:35,040 --> 00:09:36,680 C'est un acteur, au fait. 147 00:09:36,720 --> 00:09:39,720 Il le sait. Il a enregistré le Jardin de Minuit 148 00:09:39,760 --> 00:09:42,560 et se tripote quand je me penche au-dessus du tonneau. 149 00:09:43,040 --> 00:09:46,320 Je suis tellement sexy sur ce plan que je pourrais me branler. 150 00:09:46,560 --> 00:09:48,520 D'ailleurs, je l'ai fait. 151 00:09:48,560 --> 00:09:51,480 Alors, allez chercher ma chimio ! 152 00:09:52,800 --> 00:09:54,600 Voilà les ennuis. 153 00:09:57,560 --> 00:09:58,840 Alors, la chimio ? 154 00:09:59,320 --> 00:10:02,320 Ce garçon est comme Astérix le Gaulois, irréductible. 155 00:10:02,360 --> 00:10:03,960 Il est d'attaque, il a mangé. 156 00:10:04,000 --> 00:10:05,960 Je peux passer voir Paul ? 157 00:10:06,000 --> 00:10:08,920 Oui, il va mieux, c'est un jour avec. 158 00:10:08,960 --> 00:10:10,080 Chambre 703. 159 00:10:10,120 --> 00:10:11,360 Je sais, merci. 160 00:10:11,400 --> 00:10:12,320 A plus ! 161 00:10:28,200 --> 00:10:30,240 Si tu viens convertir ces gens, 162 00:10:30,280 --> 00:10:32,120 je te ferai jeter dehors. 163 00:10:32,160 --> 00:10:35,360 Je te jure que cet homme, Reggie Lessips, 164 00:10:35,400 --> 00:10:38,320 est de la paroisse et m'a demandé de venir le voir. 165 00:10:38,840 --> 00:10:39,920 Il est pédé. 166 00:10:39,960 --> 00:10:41,160 Je l'ai béni. 167 00:10:42,040 --> 00:10:44,280 Je te croyais reparti au Nigéria. 168 00:10:44,320 --> 00:10:45,520 C'était le cas. 169 00:10:45,560 --> 00:10:46,760 A l'ouest. 170 00:10:48,360 --> 00:10:50,160 Et j'ai vu des choses terribles. 171 00:10:50,200 --> 00:10:51,920 Mon cœur saigne. 172 00:10:51,960 --> 00:10:54,920 J'ai visité des hôpitaux et j'ai vu des gens 173 00:10:55,640 --> 00:10:58,120 enfermés, sans médicaments. 174 00:10:58,680 --> 00:11:03,760 Des portes fermées à clé et des gens parqués comme des animaux. 175 00:11:04,480 --> 00:11:07,440 J'ai demandé qui étaient ces personnes et on m'a dit : 176 00:11:07,480 --> 00:11:09,440 "Ces gens sont le diable. 177 00:11:10,120 --> 00:11:11,720 "On les laisse mourir." 178 00:11:11,760 --> 00:11:14,080 Les gens qui ont cette maladie. 179 00:11:14,480 --> 00:11:17,240 Des hommes et des femmes, tellement de femmes. 180 00:11:17,280 --> 00:11:18,680 Des enfants aussi. 181 00:11:19,800 --> 00:11:21,120 Tu l'as ? 182 00:11:22,680 --> 00:11:24,880 - Et si c'était le cas ? - Tu l'as ? 183 00:11:24,920 --> 00:11:25,760 Non. 184 00:11:26,240 --> 00:11:28,560 - Pas pour l'instant. - Merci, Seigneur. 185 00:11:28,600 --> 00:11:30,320 - Merci ! - Il y est pour rien. 186 00:11:30,360 --> 00:11:32,680 J'ai eu du cul en baisant, c'est tout. 187 00:11:36,320 --> 00:11:37,280 Tu sais, 188 00:11:38,480 --> 00:11:40,880 c'est tellement difficile, Roscoe. 189 00:11:41,920 --> 00:11:45,080 C'est la plus grande épreuve que le Seigneur nous donne. 190 00:11:46,320 --> 00:11:47,680 Pardonner. 191 00:11:48,160 --> 00:11:50,040 Je ne veux pas de ton pardon. 192 00:11:55,440 --> 00:11:56,720 Je veux dire. 193 00:11:57,800 --> 00:11:59,560 Peux-tu me pardonner ? 194 00:12:07,280 --> 00:12:08,960 Un truc me turlupine. 195 00:12:09,720 --> 00:12:11,280 Donald Basset. 196 00:12:12,040 --> 00:12:13,840 On le saurait, s'il était mort ? 197 00:12:13,880 --> 00:12:17,200 - The Stage l'aurait signalé, non ? - Probablement. 198 00:12:17,240 --> 00:12:19,000 Rien ne prouve que c'était lui. 199 00:12:19,040 --> 00:12:22,320 - Si. - Non. Mais c'est pratique. 200 00:12:22,360 --> 00:12:23,920 Il t'aurait contaminé. 201 00:12:23,960 --> 00:12:25,360 C'est un peu facile. 202 00:12:25,400 --> 00:12:26,760 Ça fait l'impasse 203 00:12:26,800 --> 00:12:29,280 sur les centaines de mecs que tu t'es tapés. 204 00:12:29,320 --> 00:12:32,120 - Pas que moi. - Nous tous, mais précisément. 205 00:12:32,160 --> 00:12:33,720 Pourquoi l'incriminer lui ? 206 00:12:33,760 --> 00:12:35,560 T'as retenu son prénom, c'est tout. 207 00:12:36,680 --> 00:12:39,560 - T'es culottée, toi. - Je fais que constater. 208 00:12:40,520 --> 00:12:41,960 Je l'ai contaminé, tu crois ? 209 00:12:43,680 --> 00:12:45,160 J'ai pas dit ça. 210 00:12:45,200 --> 00:12:46,320 Mais c'est le cas. 211 00:12:47,920 --> 00:12:49,120 Et d'autres aussi. 212 00:12:50,480 --> 00:12:52,760 Je le savais et j'ai continué de coucher. 213 00:12:54,000 --> 00:12:56,080 Je pensais que je m'arrêterais. 214 00:12:56,560 --> 00:13:00,360 Et je me suis retenu plein de fois, un million de fois. 215 00:13:00,960 --> 00:13:02,160 J'ai arrêté avec toi. 216 00:13:02,880 --> 00:13:04,440 Mais il y avait des soirées 217 00:13:04,480 --> 00:13:06,120 où j'avais trop picolé. 218 00:13:07,080 --> 00:13:08,880 Ou pas du tout. 219 00:13:08,920 --> 00:13:10,440 Il suffisait qu'un garçon... 220 00:13:10,920 --> 00:13:12,560 me lance un regard, 221 00:13:13,760 --> 00:13:15,320 un regard explicite. 222 00:13:15,800 --> 00:13:17,400 Et je le baisais. 223 00:13:17,440 --> 00:13:19,360 Je le baisais à mort. 224 00:13:19,400 --> 00:13:22,040 Et il pouvait me baiser toute la nuit 225 00:13:22,080 --> 00:13:23,400 comme il le voulait. 226 00:13:25,040 --> 00:13:27,080 Combien j'en ai tué ? 227 00:13:27,120 --> 00:13:28,440 Dis pas ça. 228 00:13:28,480 --> 00:13:29,760 Je m'en voulais. 229 00:13:31,480 --> 00:13:32,480 Mais j'ai continué. 230 00:13:35,200 --> 00:13:36,680 Ça y est, tu me détestes ? 231 00:13:43,000 --> 00:13:45,440 Te voilà ! Enfin ! 232 00:13:46,320 --> 00:13:47,840 Qu'est-ce que tu fais là ? 233 00:13:47,880 --> 00:13:49,560 Aux maladies infectieuses ! 234 00:13:50,160 --> 00:13:52,800 Au nom du ciel, qu'est-ce qui t'arrive ? 235 00:13:52,840 --> 00:13:54,120 Qu'est-ce que tu as ? 236 00:13:54,760 --> 00:13:55,800 Que faites-vous là ? 237 00:13:55,840 --> 00:13:58,000 On voulait te faire la surprise. 238 00:13:58,040 --> 00:14:00,200 La voisine nous a dit où te trouver. 239 00:14:00,240 --> 00:14:01,520 Pas étonnant. 240 00:14:01,560 --> 00:14:03,040 Qu'est-ce qui t'arrive ? 241 00:14:03,080 --> 00:14:04,240 Contente de vous voir. 242 00:14:04,280 --> 00:14:07,960 Asseyez-vous donc, qu'on discute. C'est un peu compliqué. 243 00:14:08,000 --> 00:14:10,760 Tellement compliqué que tu as préféré ne rien dire. 244 00:14:11,160 --> 00:14:14,080 On nous envoie aux maladies infectieuses. 245 00:14:14,120 --> 00:14:16,440 Ça veut dire quoi, exactement ? 246 00:14:16,480 --> 00:14:17,680 Clive, Clive ! 247 00:14:20,120 --> 00:14:21,000 Richard. 248 00:14:21,440 --> 00:14:22,800 Qu'est-ce qui t'arrive ? 249 00:14:22,840 --> 00:14:23,960 J'ai juste... 250 00:14:26,400 --> 00:14:27,800 Il souffre d'infections, 251 00:14:28,480 --> 00:14:29,640 de problèmes intestinaux 252 00:14:30,880 --> 00:14:32,040 et pulmonaires. 253 00:14:32,760 --> 00:14:35,160 Et actuellement, il a un lymphome. 254 00:14:36,200 --> 00:14:37,560 Au thorax. 255 00:14:38,640 --> 00:14:40,080 Un lymphome ? 256 00:14:40,640 --> 00:14:42,920 - Au thorax. - Allons, c'est un cancer ! 257 00:14:42,960 --> 00:14:45,120 C'est ça que lymphome veut dire. 258 00:14:45,160 --> 00:14:46,800 - Un cancer. - Plus ou moins. 259 00:14:48,120 --> 00:14:49,200 Comment ça ? 260 00:14:50,160 --> 00:14:52,840 Tu as un cancer et tu ne m'as rien dit ? 261 00:14:52,880 --> 00:14:54,320 C'est un genre de cancer. 262 00:14:54,680 --> 00:14:56,880 Je l'ai attrapé parce que je suis malade. 263 00:15:01,720 --> 00:15:02,960 J'ai le sida. 264 00:15:04,520 --> 00:15:05,800 Je suis gay. 265 00:15:05,840 --> 00:15:07,280 Je suis homosexuel. 266 00:15:09,320 --> 00:15:12,120 J'ai contracté le VIH et malheureusement, 267 00:15:12,160 --> 00:15:13,720 ça s'est transformé en sida. 268 00:15:21,160 --> 00:15:22,840 Où est ton médecin ? 269 00:15:22,880 --> 00:15:24,680 Il est pas là le samedi. 270 00:15:24,720 --> 00:15:26,560 Je veux parler à un médecin. 271 00:15:28,720 --> 00:15:31,160 Tu dois croire à tout ça 272 00:15:31,200 --> 00:15:34,120 et ça t'est monté à la tête. 273 00:15:34,960 --> 00:15:35,920 On va te soigner. 274 00:15:36,840 --> 00:15:38,760 On va te soigner, d'accord ? 275 00:15:39,920 --> 00:15:42,960 On va te laver de toutes ces saloperies. 276 00:15:43,320 --> 00:15:46,440 Te récurer en profondeur, OK ? 277 00:15:52,400 --> 00:15:54,960 Vous êtes vraiment très jeunes. 278 00:15:55,520 --> 00:15:57,480 Tous autant que vous êtes ! 279 00:15:57,520 --> 00:15:59,320 Il faut voir vos têtes ! 280 00:16:01,880 --> 00:16:04,760 On s'est dit que c'était bientôt Noël. 281 00:16:04,800 --> 00:16:08,440 "Puisqu'il ne rentre pas, faisons-lui la surprise en novembre." 282 00:16:08,480 --> 00:16:11,360 J'ai apporté des cadeaux. Ça, c'est de Lucy. 283 00:16:12,160 --> 00:16:14,880 Ça, c'est de tante Elaine. 284 00:16:17,080 --> 00:16:18,320 C'est quoi, cette histoire ? 285 00:16:19,560 --> 00:16:20,640 Je suis désolé. 286 00:16:20,680 --> 00:16:23,320 Tu as le cancer ou tu as le sida ? 287 00:16:23,360 --> 00:16:25,200 - Les deux. - Ils sont liés. 288 00:16:25,240 --> 00:16:26,280 Si tu veux bien... 289 00:16:26,880 --> 00:16:28,960 Le sida détruit l'immunité et affaiblit. 290 00:16:30,720 --> 00:16:32,600 Et ça provoque le lymphome. 291 00:16:32,640 --> 00:16:33,920 Mon amie Sarah... 292 00:16:33,960 --> 00:16:37,520 Tu te souviens de Sarah ? Elle était vraiment merveilleuse. 293 00:16:37,560 --> 00:16:41,360 Elle a eu un cancer du sein et elle est morte. 294 00:16:41,840 --> 00:16:44,480 Es-tu en train de me dire qu'elle était faible ? 295 00:16:44,520 --> 00:16:48,760 Qu'on a le cancer comme on attrape un rhume ? 296 00:16:48,800 --> 00:16:51,080 Croyez-moi, c'est pas le cas. 297 00:16:51,120 --> 00:16:52,760 Je sais que c'est terrible. 298 00:16:53,800 --> 00:16:58,200 Mais ils prennent soin de Ritchie et font un boulot incroyable. 299 00:16:58,240 --> 00:17:00,080 Jill vient tous les jours. 300 00:17:00,120 --> 00:17:04,080 Et vous m'avez peu vu, mais je suis son petit ami. 301 00:17:04,120 --> 00:17:06,120 Non, pas vraiment. 302 00:17:06,160 --> 00:17:08,200 - Si. - Oui, mais pas là. 303 00:17:08,240 --> 00:17:10,440 - Mais quand même. - Ash, tais-toi. 304 00:17:10,480 --> 00:17:11,720 Pas maintenant. 305 00:17:11,760 --> 00:17:13,520 Ecoutez-vous ! Vous êtes ridicules. 306 00:17:15,360 --> 00:17:17,120 Mais c'est contagieux, 307 00:17:17,520 --> 00:17:18,520 le sida, non ? 308 00:17:18,560 --> 00:17:21,640 C'est très contagieux, comme la petite vérole, 309 00:17:21,680 --> 00:17:23,040 la lèpre, 310 00:17:23,080 --> 00:17:24,480 et c'est mortel. 311 00:17:24,520 --> 00:17:26,720 Ça n'est donc pas le sida. 312 00:17:27,840 --> 00:17:30,400 On n'aurait pas pu entrer. C'est autre chose ! 313 00:17:41,800 --> 00:17:45,000 Je veux parler à quelqu'un qui connaît mon fils, 314 00:17:45,040 --> 00:17:45,960 qui l'a examiné. 315 00:17:46,000 --> 00:17:47,960 Le Dr Lucas le connaît très bien. 316 00:17:48,000 --> 00:17:49,600 Le Dr Sullivan le suit. 317 00:17:49,640 --> 00:17:52,240 Il n'est pas là. Mais il a d'autres médecins. 318 00:17:52,280 --> 00:17:56,680 J'ignore ce qu'il vous a dit, mais il est suivi pour plusieurs choses. 319 00:17:56,720 --> 00:17:59,720 Mon fils est ici et vous ne m'appelez pas ? 320 00:17:59,760 --> 00:18:00,880 La décision lui revient. 321 00:18:00,920 --> 00:18:04,520 Mon fils est dans cette chambre, il a un cancer, 322 00:18:04,560 --> 00:18:06,160 le sida et... 323 00:18:06,200 --> 00:18:08,600 Des problèmes intestinaux, c'est ça ? 324 00:18:08,960 --> 00:18:12,000 Et ça ne vous vient pas à l'esprit de m'appeler ? 325 00:18:12,040 --> 00:18:15,760 Vous constatez que ses parents ne sont pas là, 326 00:18:15,800 --> 00:18:18,280 et vous trouvez ça judicieux ? 327 00:18:18,320 --> 00:18:21,640 Comme si on ne pouvait pas l'aider à aller mieux ! 328 00:18:21,680 --> 00:18:23,040 C'est ça ? 329 00:18:23,840 --> 00:18:25,920 C'est à Ritchie de le décider. 330 00:18:25,960 --> 00:18:28,560 Son médecin est le Dr Sullivan. 331 00:18:28,600 --> 00:18:30,960 Alors, faites-le venir ! 332 00:18:34,440 --> 00:18:36,880 Suzie ? C'est Lorraine. 333 00:18:37,320 --> 00:18:38,560 On a un petit problème. 334 00:19:05,960 --> 00:19:08,640 - On va discuter, toutes les deux. - Entendu. 335 00:19:08,680 --> 00:19:12,040 Il y a une cuisine. La salle pour les familles est prise. 336 00:19:12,080 --> 00:19:12,960 D'accord. 337 00:19:14,960 --> 00:19:15,880 Bien. 338 00:19:18,080 --> 00:19:19,160 Comment va Lucy ? 339 00:19:22,200 --> 00:19:24,480 Je suis vraiment désolée. 340 00:19:27,720 --> 00:19:29,760 - Thé, café ? - Rien du tout. 341 00:19:29,800 --> 00:19:31,080 - Sûre ? - Je t'ai dit non. 342 00:19:39,000 --> 00:19:41,400 Je tiens à dire, et c'est pas une critique, 343 00:19:41,440 --> 00:19:44,960 que j'ai dit cent fois à Ritchie de vous en parler. 344 00:19:45,000 --> 00:19:46,560 Il y a une chose 345 00:19:46,600 --> 00:19:47,840 que tu ne comprends pas. 346 00:19:49,120 --> 00:19:51,920 Les garçons sont incorrigibles, Jill. 347 00:19:52,440 --> 00:19:55,200 Ils sont prêts à n'importe quoi. 348 00:19:55,240 --> 00:19:57,400 Ils ne pensent qu'à ça. 349 00:19:57,440 --> 00:19:59,040 Ils n'y peuvent rien. 350 00:19:59,080 --> 00:20:04,000 Cette histoire d'homosexualité n'est qu'un prétexte comme un autre 351 00:20:04,880 --> 00:20:06,480 pour satisfaire ses besoins. 352 00:20:06,520 --> 00:20:08,240 Ritchie est jeune. 353 00:20:08,280 --> 00:20:11,080 Il est joli garçon et doit plaire aux hommes. 354 00:20:11,120 --> 00:20:13,080 Si bien qu'il s'est laissé aller... 355 00:20:14,400 --> 00:20:16,920 à forniquer de-ci de-là. 356 00:20:17,920 --> 00:20:20,400 Ça ne fait pas de lui un homosexuel. 357 00:20:20,800 --> 00:20:22,400 Il s'encanaille, c'est tout. 358 00:20:22,880 --> 00:20:25,800 Mais ils finissent par grandir. 359 00:20:27,120 --> 00:20:30,240 C'est peut-être le cas de certains garçons, j'imagine. 360 00:20:31,120 --> 00:20:32,640 Mais Ritchie 361 00:20:33,200 --> 00:20:34,520 est gay, 362 00:20:34,920 --> 00:20:37,240 il est gay à 100 %. 363 00:20:37,280 --> 00:20:39,080 Il est merveilleusement gay. 364 00:20:39,120 --> 00:20:41,200 Excusez-moi, mais regardez-le. 365 00:20:41,240 --> 00:20:42,880 Il est comédien, 366 00:20:42,920 --> 00:20:44,480 il chante des comédies musicales, 367 00:20:44,520 --> 00:20:46,200 il n'a jamais eu de copine. 368 00:20:50,920 --> 00:20:53,200 Et maintenant, il a la maladie des gays. 369 00:20:56,320 --> 00:20:57,520 Oui. 370 00:20:58,600 --> 00:20:59,840 En effet. 371 00:21:02,600 --> 00:21:03,600 Mon Dieu. 372 00:21:06,360 --> 00:21:07,800 Je suis désolée. 373 00:21:15,320 --> 00:21:17,880 - Vous occupez pas de moi. - On discute. 374 00:21:17,920 --> 00:21:20,040 Je prends un jus et je m'éclipse. 375 00:21:20,080 --> 00:21:22,720 - C'est une conversation privée. - Pas de problème. 376 00:21:23,920 --> 00:21:26,160 - Comment va-t-il ? - Il dort. 377 00:21:27,040 --> 00:21:29,080 Le fils de Sandra, Derek, est ici. 378 00:21:29,120 --> 00:21:30,320 C'est Valerie. 379 00:21:30,720 --> 00:21:32,600 J'en ai pour une minute. 380 00:21:36,320 --> 00:21:38,400 J'aurais dû m'en douter, tu crois ? 381 00:21:40,840 --> 00:21:42,080 Peut-être. 382 00:21:44,520 --> 00:21:47,080 Il y a tout cet univers 383 00:21:47,760 --> 00:21:50,080 de petits codes secrets. 384 00:21:51,760 --> 00:21:53,680 Ils aiment bien ça, les garçons. 385 00:21:54,720 --> 00:21:56,200 Ils aiment les secrets. 386 00:21:56,720 --> 00:21:58,080 Qui est-ce ? 387 00:21:59,360 --> 00:22:00,880 Mon fils, Ritchie. 388 00:22:01,760 --> 00:22:03,760 Vous ignoriez qu'il était gay ? 389 00:22:04,480 --> 00:22:05,960 Tu as vu, le gala de charité ? 390 00:22:06,200 --> 00:22:08,360 Ils l'ont annulé. Bande d'abrutis ! 391 00:22:08,400 --> 00:22:10,080 Faute d'autorisation. 392 00:22:10,120 --> 00:22:11,400 C'est un problème ? 393 00:22:11,760 --> 00:22:13,920 Ils vont faire ça au pub d'à côté. 394 00:22:13,960 --> 00:22:15,320 - On y retourne ? - Non. 395 00:22:15,360 --> 00:22:16,160 Expliquez-vous. 396 00:22:16,960 --> 00:22:18,400 A propos de quoi ? 397 00:22:18,440 --> 00:22:20,040 Vous semblez surprise 398 00:22:20,080 --> 00:22:22,560 que je n'aie pas su, pour mon fils. 399 00:22:23,600 --> 00:22:24,560 Je suis une abrutie ? 400 00:22:24,600 --> 00:22:25,520 On va y aller. 401 00:22:25,560 --> 00:22:27,400 - J'ai pas dit ça. - Sous-entendu. 402 00:22:28,040 --> 00:22:29,040 Ah bon ? 403 00:22:29,400 --> 00:22:31,680 Je ne sous-entends rien, ma belle. 404 00:22:31,720 --> 00:22:34,880 Désolée si j'ai sous-entendu. Je vais être claire. 405 00:22:34,920 --> 00:22:36,400 Vous étiez aveugle ou quoi ? 406 00:22:37,200 --> 00:22:38,240 Pardon ? 407 00:22:38,280 --> 00:22:42,160 Comment avez-vous pu ne pas voir qu'il était gay toutes ces années ? 408 00:22:42,800 --> 00:22:45,960 Quand il avait 11 ans ? Quand il avait 15, 16 ans ? 409 00:22:46,000 --> 00:22:47,120 Il a quel âge ? 410 00:22:47,160 --> 00:22:48,440 30 ans ? 411 00:22:48,480 --> 00:22:49,440 30 ans 412 00:22:49,480 --> 00:22:53,720 et gay jusqu'au bout des ongles depuis le jour de sa naissance. 413 00:22:53,760 --> 00:22:54,960 Alors, dites-moi. 414 00:22:56,040 --> 00:22:57,480 Etiez-vous aveugle ? 415 00:22:58,600 --> 00:22:59,440 Vous êtes sa mère. 416 00:23:00,000 --> 00:23:02,200 Il devrait être la prunelle de vos yeux. 417 00:23:02,800 --> 00:23:05,000 Alors, qu'est-ce que vous foutiez ? 418 00:23:06,960 --> 00:23:09,160 Comment osez-vous ? 419 00:23:09,200 --> 00:23:10,680 Vous m'ouvrez la porte ? 420 00:23:12,840 --> 00:23:16,080 Je ne le savais pas parce qu'on m'a menti. 421 00:23:16,120 --> 00:23:18,200 C'est ça, ma belle, à d'autres. 422 00:23:19,200 --> 00:23:20,320 Je ne... 423 00:23:21,120 --> 00:23:22,280 Je n'ai... 424 00:23:32,640 --> 00:23:34,080 J'ai bien compris ? 425 00:23:36,000 --> 00:23:39,800 On me reproche de ne pas connaître mon fils, 426 00:23:40,840 --> 00:23:43,600 alors que vous avez conspiré 427 00:23:43,640 --> 00:23:46,840 et remué ciel et terre pour me cacher la vérité ? 428 00:23:46,880 --> 00:23:49,120 - J'ai rien caché. - Tu es venue avec lui 429 00:23:49,160 --> 00:23:52,920 chez moi, je ne sais combien de fois, 430 00:23:52,960 --> 00:23:57,000 avec cet énorme mensonge que vous aviez échafaudé. 431 00:23:57,040 --> 00:24:00,040 Je vous ai dit et répété qu'on n'était pas ensemble. 432 00:24:00,080 --> 00:24:04,160 Tu étais là à minauder et à rire à ses moindres paroles. 433 00:24:04,200 --> 00:24:07,040 Et tu crois que c'est moi qui ai été trompée ? 434 00:24:07,080 --> 00:24:09,840 Il a un petit ami, la belle affaire. Où est le tien ? 435 00:24:09,880 --> 00:24:12,720 - J'ai fait ça pour Ritchie. - C'est ça que tu es ? 436 00:24:12,760 --> 00:24:16,720 Une actrice ratée qui court après ces garçons et n'a pas de vie à elle. 437 00:24:16,760 --> 00:24:18,600 C'est pas moi, le sujet. 438 00:24:19,120 --> 00:24:21,160 Bien au contraire, ça l'est. 439 00:24:21,640 --> 00:24:25,880 C'est à cause de toi, à cause de toi 440 00:24:26,360 --> 00:24:27,960 que je n'ai rien vu. 441 00:24:28,000 --> 00:24:30,880 C'est à cause de toi. 442 00:24:30,920 --> 00:24:34,080 Espèce de monstre, 443 00:24:34,720 --> 00:24:35,720 de grosse... 444 00:24:37,040 --> 00:24:38,000 garce ! 445 00:24:44,440 --> 00:24:45,720 Vous l'avez trouvé ? 446 00:24:45,760 --> 00:24:47,800 Non. Je passe des coups de fil. 447 00:24:48,360 --> 00:24:49,640 Votre nom ? 448 00:24:50,160 --> 00:24:52,360 - Lorraine Fletcher. - C'est noté. 449 00:24:53,400 --> 00:24:56,440 - Où est mon mari ? - Je voulais vous prévenir. 450 00:24:56,480 --> 00:24:58,600 Il est dans la salle télé, là-bas. 451 00:24:58,640 --> 00:25:00,560 - Où ça ? - Là-bas. 452 00:25:11,280 --> 00:25:13,440 A quoi bon se mettre dans cet état ? 453 00:25:15,400 --> 00:25:16,600 Il va mourir. 454 00:25:17,600 --> 00:25:21,080 Au nom du ciel, tu crois que ça nous avance ? 455 00:25:21,920 --> 00:25:23,720 Il n'y a pas de remède, Val. 456 00:25:24,280 --> 00:25:25,480 C'est ce qu'ils disent. 457 00:25:26,040 --> 00:25:27,560 C'est ce que ces... 458 00:25:28,480 --> 00:25:32,320 invertis, ces femmes et leurs médecins disent. 459 00:25:32,360 --> 00:25:34,960 Parce qu'ils font et pensent les mêmes choses. 460 00:25:35,000 --> 00:25:37,720 Ils sont tous aveuglés par ces mensonges. 461 00:25:37,760 --> 00:25:40,400 Mais toi, tu vas arrêter ! 462 00:25:40,440 --> 00:25:41,400 Ça suffit ! 463 00:25:56,320 --> 00:25:58,120 N'entrez pas dans cette chambre. 464 00:25:58,800 --> 00:26:00,320 C'est privé. 465 00:26:05,360 --> 00:26:06,400 Je suis désolé. 466 00:26:07,480 --> 00:26:08,960 Je suis vraiment désolé. 467 00:26:11,960 --> 00:26:13,320 Je veux savoir... 468 00:26:14,920 --> 00:26:17,520 - Tu es contagieux ? - Peut-être. 469 00:26:17,560 --> 00:26:18,440 Oui. 470 00:26:20,200 --> 00:26:22,680 - C'est sexuellement transmissible. - Maman... 471 00:26:22,720 --> 00:26:23,880 Mais comment 472 00:26:24,240 --> 00:26:25,160 exactement ? 473 00:26:25,200 --> 00:26:28,160 Par les liquides corporels, le sang et... 474 00:26:29,200 --> 00:26:30,640 Enfin tu vois ? 475 00:26:30,680 --> 00:26:32,240 Pitié. 476 00:26:34,120 --> 00:26:35,320 Par la salive ? 477 00:26:36,360 --> 00:26:37,680 C'est dans ta salive ? 478 00:26:38,400 --> 00:26:40,240 On ne sait pas vraiment. 479 00:26:44,760 --> 00:26:46,920 Tu n'es pas contagieux. 480 00:26:48,600 --> 00:26:49,760 Pas pour moi. 481 00:26:57,240 --> 00:26:58,680 Mon fils. 482 00:27:01,120 --> 00:27:02,400 Mon fils. 483 00:27:04,920 --> 00:27:06,600 Je suis désolé, maman. 484 00:27:08,240 --> 00:27:10,160 Tête de linotte. 485 00:27:10,520 --> 00:27:12,280 Je voulais vous le dire. 486 00:27:12,320 --> 00:27:14,480 Je sais, mon cœur. 487 00:27:14,520 --> 00:27:16,720 Mais ça va aller. 488 00:27:16,760 --> 00:27:18,960 Je te ramène à la maison. 489 00:27:19,000 --> 00:27:21,200 Et tu vas aller mieux. 490 00:27:26,920 --> 00:27:28,920 Ta grand-mère me l'a offert. 491 00:27:28,960 --> 00:27:32,040 Tu te souviens ? Elle avait une grande bibliothèque. 492 00:27:35,120 --> 00:27:36,080 Non, non. 493 00:27:39,240 --> 00:27:40,640 Désolée, c'est juste moi. 494 00:27:40,680 --> 00:27:41,840 Comment va-t-il ? 495 00:27:41,880 --> 00:27:43,560 Pas mal, merci. 496 00:27:43,600 --> 00:27:44,920 Ça va. 497 00:27:44,960 --> 00:27:47,440 - Je peux lui parler ? - Il dort. 498 00:27:48,480 --> 00:27:50,200 Qu'a dit le médecin ? 499 00:27:50,240 --> 00:27:52,240 Je dois dire qu'il était choqué 500 00:27:52,280 --> 00:27:54,960 qu'il ait eu une chimiothérapie vu son état. 501 00:27:55,000 --> 00:27:57,920 - Il l'avait demandée. - Maintenant, c'est sa faute ? 502 00:27:58,520 --> 00:27:59,680 D'accord. 503 00:28:00,480 --> 00:28:02,200 On pourrait venir en ferry. 504 00:28:02,520 --> 00:28:05,640 - On aimerait beaucoup le voir. - Mieux vaut attendre. 505 00:28:06,520 --> 00:28:08,280 On peut rester 10 minutes. 506 00:28:08,320 --> 00:28:09,960 Permets-moi de te rappeler 507 00:28:10,000 --> 00:28:12,800 que vous avez eu tout le temps de le voir, moi pas. 508 00:28:13,960 --> 00:28:15,000 Je passerai ton bonjour. 509 00:28:15,040 --> 00:28:16,680 Merci, au revoir. 510 00:28:18,920 --> 00:28:20,440 Nom de Dieu ! 511 00:28:23,600 --> 00:28:26,160 Je massacre Les Garennes de Watership Down. 512 00:28:26,560 --> 00:28:28,200 Pas moyen de faire les voix. 513 00:28:29,080 --> 00:28:31,520 Il n'y a qu'un acteur dans cette famille. 514 00:28:32,520 --> 00:28:33,840 Rappelle-toi Hay Fever. 515 00:28:34,920 --> 00:28:36,640 Il était formidable. 516 00:28:37,320 --> 00:28:39,200 Tu étais vraiment excellent. 517 00:28:41,080 --> 00:28:44,520 Je t'ai mis des biscuits fourrés aux fruits, si tu as faim. 518 00:28:44,560 --> 00:28:45,880 J'ai la gorge sèche. 519 00:28:46,680 --> 00:28:48,440 J'ai toujours cette mycose. 520 00:28:49,560 --> 00:28:50,840 Qui a appelé ? 521 00:28:50,880 --> 00:28:53,000 Jill. Elle t'embrasse. 522 00:28:53,360 --> 00:28:56,120 - Elle va venir ? - Elle a beaucoup de travail. 523 00:28:58,320 --> 00:28:59,680 Tu peux regarder la télé. 524 00:29:04,480 --> 00:29:06,280 Je fais un saut au pub. 525 00:29:06,320 --> 00:29:08,920 - Ça m'aurait étonnée. - J'ai le droit, non ? 526 00:29:08,960 --> 00:29:12,200 - Ai-je dit le contraire ? - Merci pour ta permission. 527 00:29:17,240 --> 00:29:18,720 J'ai repensé 528 00:29:18,760 --> 00:29:20,920 à ce disque que tu aimais tant. 529 00:29:23,720 --> 00:29:24,840 Tu te souviens ? 530 00:29:24,880 --> 00:29:25,800 Assieds-toi. 531 00:29:25,840 --> 00:29:27,600 Tu avais 5 ans 532 00:29:27,640 --> 00:29:31,040 et tu dansais en riant, en faisant la souris. 533 00:29:34,480 --> 00:29:37,800 Tu te souviens ? Tu aimais le passage où il chante : 534 00:29:37,840 --> 00:29:39,280 "Quelle chance on a, m'dame." 535 00:29:50,080 --> 00:29:53,600 Tu te souviens ? Pour rimer avec Amsterdam. 536 00:29:56,880 --> 00:29:58,600 "Quelle chance on a, m'dame." 537 00:30:00,880 --> 00:30:02,240 Tu ne trouves pas ? 538 00:30:04,080 --> 00:30:06,040 Quelle chance, on a, m'dame. 539 00:30:10,280 --> 00:30:12,360 Je suis un peu en retard, désolée. 540 00:30:12,400 --> 00:30:14,440 Je me suis ravitaillée en route. 541 00:30:14,480 --> 00:30:17,000 Même si je vous gâte trop. Bonsoir, ma chérie. 542 00:30:17,040 --> 00:30:19,360 - Contente de te voir. - Ça va ? 543 00:30:19,400 --> 00:30:21,320 Non, je ne fais que passer, 544 00:30:21,360 --> 00:30:22,440 merci. 545 00:30:23,600 --> 00:30:25,840 Des nouvelles du front ? 546 00:30:25,880 --> 00:30:26,800 On a vu un avocat. 547 00:30:26,840 --> 00:30:29,360 On pourrait attaquer les parents de Ritchie. 548 00:30:29,400 --> 00:30:31,560 On a la preuve que Ritchie est en danger. 549 00:30:31,600 --> 00:30:34,440 Les soins sur l'île de Wight sont forcément moins bons. 550 00:30:35,120 --> 00:30:37,960 - On les traîne en justice ? - Oui, on les emmerde ! 551 00:30:38,480 --> 00:30:41,360 Sauf que Ritchie a accepté. C'est ça, le problème. 552 00:30:41,400 --> 00:30:43,120 J'ai fait mes calculs. 553 00:30:43,160 --> 00:30:45,320 Il en sort que Ritchie a fait 554 00:30:45,360 --> 00:30:47,920 une voix off pour un dessin animé japonais. 555 00:30:47,960 --> 00:30:51,560 Ce genre de programme est rediffusé pendant 5 ou 6 ans. 556 00:30:52,160 --> 00:30:55,240 Ce qui nous fait 700 livres moins mes 10 %. 557 00:30:55,920 --> 00:30:56,800 Tenez. 558 00:30:57,880 --> 00:30:59,360 - C'est une avance. - Pour ? 559 00:30:59,680 --> 00:31:01,160 Aller là-bas, 560 00:31:01,200 --> 00:31:03,720 sur l'île de Wight, vous y installer 561 00:31:03,760 --> 00:31:04,840 le temps qu'il faudra. 562 00:31:04,880 --> 00:31:06,160 Vous pourrez vous loger 563 00:31:06,200 --> 00:31:09,880 dans une charmante chambre d'hôte ou ce qui se fait là-bas. 564 00:31:09,920 --> 00:31:13,400 Allez-y. Faites le siège de sa maison 565 00:31:13,440 --> 00:31:14,640 jusqu'à ce qu'ils cèdent. 566 00:31:14,680 --> 00:31:16,760 Je peux pas, je dois bosser. 567 00:31:16,800 --> 00:31:18,160 Si on y va en bagnole, 568 00:31:18,200 --> 00:31:19,920 on pourra ramener Ritchie. 569 00:31:19,960 --> 00:31:22,520 Ce ne serait pas pour aller le sauver. 570 00:31:22,560 --> 00:31:24,960 - On pourrait. - Vous irez là-bas 571 00:31:25,000 --> 00:31:26,280 pour lui dire au revoir. 572 00:31:26,920 --> 00:31:29,120 - C'est l'unique issue. - Non. 573 00:31:29,160 --> 00:31:31,160 Il s'est remis, la dernière fois. 574 00:31:31,200 --> 00:31:34,400 Un jour, ce ne sera plus le cas. Je regrette, ma chérie. 575 00:31:34,440 --> 00:31:36,320 Mais c'est un fait irréfutable. 576 00:31:37,560 --> 00:31:39,960 Alors, prenez l'oseille et décollez ! 577 00:31:40,440 --> 00:31:41,720 Il faut que je file. 578 00:31:42,400 --> 00:31:45,200 S'il reste de l'argent, je prends. Bonne chance. 579 00:31:49,800 --> 00:31:51,360 Embrassez-le pour moi. 580 00:32:05,240 --> 00:32:07,640 Voilà 5 nuits. On pourra prolonger ? 581 00:32:07,680 --> 00:32:10,400 Les trois prochaines semaines. Autour de Noël, 582 00:32:10,440 --> 00:32:11,560 on a des réservations. 583 00:32:11,600 --> 00:32:14,480 Je vous préviendrai. Vous avez le téléphone ? 584 00:32:14,520 --> 00:32:17,960 On est au Bay Tree House, à 20 min de chez vous. 585 00:32:18,000 --> 00:32:21,400 Qu'est-ce qui vous a pris de venir ? 586 00:32:21,440 --> 00:32:24,280 Je vous avais prévenus qu'il n'était pas bien. 587 00:32:24,320 --> 00:32:27,560 C'est pas grave, on attendra le temps qu'il faudra. 588 00:32:28,080 --> 00:32:31,000 Tu essaies de m'intimider, c'est ça ? 589 00:32:31,040 --> 00:32:33,280 Valerie, on ne cherche pas les ennuis. 590 00:32:33,320 --> 00:32:35,480 On est ici et on l'aime. 591 00:32:35,520 --> 00:32:36,640 Tout simplement. 592 00:32:36,680 --> 00:32:39,760 Si vous voulez souffler un après-midi ou une heure, on peut passer. 593 00:32:39,800 --> 00:32:41,720 Je ne suis pas à la hauteur ? 594 00:32:42,920 --> 00:32:45,960 Je dis simplement qu'on est ici et que j'appellerai 595 00:32:46,000 --> 00:32:48,720 jusqu'à ce qu'il soit prêt. Bises. 596 00:32:50,840 --> 00:32:54,400 Très bien. Je réessaierai demain. Embrassez-le pour moi. 597 00:32:55,320 --> 00:32:57,400 Dites-lui que je l'embrasse. 598 00:32:58,120 --> 00:32:59,280 Merci, Valerie, au revoir. 599 00:33:02,040 --> 00:33:03,840 Dites-lui qu'on a hâte de le voir 600 00:33:03,880 --> 00:33:05,160 et qu'on attend. 601 00:33:08,200 --> 00:33:09,920 Cinq nuits de plus. 602 00:33:11,440 --> 00:33:14,800 Dites-lui que je veux le voir. Je suis sûre que c'est réciproque. 603 00:33:14,840 --> 00:33:16,040 Je compte sur vous ? 604 00:33:16,080 --> 00:33:18,920 Faites rouler les tonneaux 605 00:33:19,880 --> 00:33:21,840 C'est fête à gogo, ce soir ! 606 00:33:23,760 --> 00:33:26,560 Faites rouler les tonneaux 607 00:33:27,600 --> 00:33:30,640 On a chassé les idées noires ! 608 00:33:31,560 --> 00:33:34,800 Le Dr Clare propose de diminuer la phénytoïne. 609 00:33:34,840 --> 00:33:37,720 Ça fera un cachet en moins, c'est une bonne chose. 610 00:33:39,720 --> 00:33:41,920 Ça me rappelle ton grand-père à l'hôpital. 611 00:33:42,760 --> 00:33:46,200 Il disait : "Sans tous ces cachets, j'irais très bien." 612 00:33:47,120 --> 00:33:48,480 Tu te souviens de lui ? 613 00:33:49,040 --> 00:33:50,080 Oui. 614 00:33:51,600 --> 00:33:53,240 C'était un homme impossible. 615 00:33:55,040 --> 00:33:56,400 Les gens savent quoi ? 616 00:33:57,600 --> 00:33:59,040 A quel sujet ? 617 00:33:59,080 --> 00:34:01,000 Les voisins, tante Kath ? 618 00:34:02,520 --> 00:34:05,360 - Ils savent ce que j'ai ? - Ça ne les regarde pas. 619 00:34:06,360 --> 00:34:07,680 Je veux pas être caché. 620 00:34:07,720 --> 00:34:09,960 Préoccupe-toi juste d'aller mieux. 621 00:34:10,400 --> 00:34:12,800 Les garçons meurent à Londres. 622 00:34:13,960 --> 00:34:15,560 Soi-disant du cancer. 623 00:34:16,440 --> 00:34:17,720 Ou de pneumonie. 624 00:34:18,560 --> 00:34:20,040 On ne dit pas la vérité. 625 00:34:20,080 --> 00:34:21,320 Il faut penser au dîner. 626 00:34:23,000 --> 00:34:25,680 C'est un mensonge et je veux pas de ça. 627 00:34:26,760 --> 00:34:27,960 Tu sais pourquoi ? 628 00:34:31,600 --> 00:34:33,800 Je me suis vraiment éclaté. 629 00:34:36,760 --> 00:34:38,600 J'ai couché avec tous ces garçons. 630 00:34:39,520 --> 00:34:41,720 - Des centaines. - Ne parle pas comme ça. 631 00:34:41,760 --> 00:34:44,720 Et je me souviens de chacun d'eux. 632 00:34:45,600 --> 00:34:47,680 Les cheveux ou les lèvres d'un garçon, 633 00:34:48,560 --> 00:34:50,480 sa façon de rire à une blague, 634 00:34:51,120 --> 00:34:52,720 sa chambre, 635 00:34:53,520 --> 00:34:55,040 l'escalier, 636 00:34:55,920 --> 00:34:57,560 ses photos, 637 00:34:58,000 --> 00:34:59,880 son visage quand il jouit. 638 00:35:02,280 --> 00:35:03,400 Je le recroise en boîte 639 00:35:03,440 --> 00:35:05,240 6 ans plus tard et je me dis : 640 00:35:06,640 --> 00:35:07,800 "C'est lui. 641 00:35:08,880 --> 00:35:10,320 "Il est avec quelqu'un. 642 00:35:11,080 --> 00:35:12,400 "Et il a l'air heureux." 643 00:35:13,920 --> 00:35:14,960 Et je me dis : 644 00:35:15,560 --> 00:35:17,000 "C'est chouette." 645 00:35:18,400 --> 00:35:19,960 Parce qu'ils étaient super. 646 00:35:21,080 --> 00:35:22,960 Il y avait des salauds dans le lot. 647 00:35:24,200 --> 00:35:26,000 Mais ils étaient tous super. 648 00:35:27,960 --> 00:35:29,720 Les gens vont oublier ça. 649 00:35:31,800 --> 00:35:33,520 A quel point on s'est éclatés. 650 00:35:44,400 --> 00:35:46,120 Tu comprends ? 651 00:35:48,480 --> 00:35:49,480 Non. 652 00:35:57,320 --> 00:35:59,680 C'est pour ça que je dois voir Jill. 653 00:36:11,160 --> 00:36:14,000 Tu peux lui dire de venir ? S'il te plaît. 654 00:36:37,920 --> 00:36:39,160 J'ai eu votre message. 655 00:36:40,120 --> 00:36:41,920 Il faisait moins froid. 656 00:36:43,040 --> 00:36:45,000 Un café aurait été plus approprié. 657 00:36:45,320 --> 00:36:46,720 On peut y aller. 658 00:36:51,960 --> 00:36:54,160 Il voulait te voir. 659 00:36:55,520 --> 00:36:56,920 Alors, me voici. 660 00:36:57,960 --> 00:37:00,920 Je dois m'excuser. Je n'ai pas géré cela 661 00:37:01,880 --> 00:37:03,840 très bien, je m'en rends compte. 662 00:37:05,240 --> 00:37:07,200 - Et je m'en excuse. - Moi aussi. 663 00:37:08,320 --> 00:37:12,280 On n'aurait pas dû débarquer ainsi, mais je ne savais pas quoi faire. 664 00:37:12,320 --> 00:37:13,840 Tu ne m'as pas facilité la tâche. 665 00:37:14,800 --> 00:37:15,760 D'accord. 666 00:37:16,320 --> 00:37:17,800 Et j'en suis désolée. 667 00:37:17,840 --> 00:37:19,640 Mais on veut juste le voir, 668 00:37:19,680 --> 00:37:21,560 lui dire bonjour et l'embrasser. 669 00:37:23,640 --> 00:37:25,680 Il est mort hier. 670 00:37:27,560 --> 00:37:28,880 Hier après-midi. 671 00:38:21,880 --> 00:38:23,000 Hier ? 672 00:38:26,880 --> 00:38:28,520 Le cœur, ont-ils dit. 673 00:38:30,000 --> 00:38:32,800 Le lymphome faisait pression. Il n'a pas souffert. 674 00:38:32,840 --> 00:38:35,560 Je te coupe tout de suite, ce n'est pas ma faute. 675 00:38:36,400 --> 00:38:38,200 Le lieu n'y aurait rien changé. 676 00:38:42,000 --> 00:38:43,320 Il a dit quelque chose ? 677 00:38:45,000 --> 00:38:46,240 Pas vraiment. 678 00:38:47,160 --> 00:38:48,920 Quels étaient ses derniers mots ? 679 00:38:49,880 --> 00:38:51,400 Il m'a demandé de l'eau. 680 00:38:54,040 --> 00:38:54,920 Hier. 681 00:38:55,640 --> 00:38:59,520 On était dans la chambre d'hôte, vous ne pouviez pas nous prévenir ? 682 00:38:59,560 --> 00:39:02,360 Mon fils venait de mourir, j'avais d'autres priorités. 683 00:39:09,680 --> 00:39:11,720 J'ai été maladroite. 684 00:39:13,600 --> 00:39:15,120 Et je m'en excuse. 685 00:39:19,640 --> 00:39:22,840 On pourrait essayer de trouver ce café. 686 00:39:25,800 --> 00:39:27,360 J'ai tant de questions. 687 00:39:29,440 --> 00:39:32,880 Toutes ces années à Londres doivent être riches d'anecdotes. 688 00:39:36,160 --> 00:39:37,280 Vous étiez avec lui ? 689 00:39:37,920 --> 00:39:38,920 Hier ? 690 00:39:39,680 --> 00:39:41,400 - A la fin ? - J'étais descendue. 691 00:39:42,080 --> 00:39:44,400 Il était seul, sans personne à ses côtés ? 692 00:39:45,280 --> 00:39:46,840 Ce n'est pas ma faute. 693 00:39:46,880 --> 00:39:48,040 En fait, 694 00:39:48,840 --> 00:39:51,800 si, c'est votre faute, Mme Tozer. 695 00:39:53,040 --> 00:39:54,240 Tout ça. 696 00:39:55,200 --> 00:39:56,520 C'est votre faute. 697 00:39:56,560 --> 00:39:58,160 Merci beaucoup. 698 00:39:59,720 --> 00:40:01,920 - C'est ridicule ! - C'est pourtant vrai. 699 00:40:02,360 --> 00:40:03,520 Depuis le début. 700 00:40:04,720 --> 00:40:08,440 Je ne sais pas ce qui vous est arrivé pour rendre ce foyer 701 00:40:08,920 --> 00:40:11,160 aussi dénué d'amour. 702 00:40:11,960 --> 00:40:14,720 Mais c'est pour ça que Ritchie était si honteux. 703 00:40:15,080 --> 00:40:16,760 La discussion est close. 704 00:40:18,440 --> 00:40:19,520 Et qu'il a tué des gens. 705 00:40:21,120 --> 00:40:22,600 Comment ça ? 706 00:40:22,640 --> 00:40:24,200 Il avait honte, 707 00:40:24,240 --> 00:40:27,840 il n'a jamais cessé d'avoir honte et il a entretenu cette honte 708 00:40:28,800 --> 00:40:31,520 en couchant avec des hommes et en les contaminant 709 00:40:31,880 --> 00:40:33,440 et puis en s'enfuyant. 710 00:40:33,480 --> 00:40:35,640 Parce que la honte, ça fait ça. 711 00:40:35,680 --> 00:40:38,280 Ça vous fait croire que vous l'avez mérité. 712 00:40:38,320 --> 00:40:41,680 Les hôpitaux sont pleins d'hommes persuadés qu'ils l'ont mérité. 713 00:40:42,720 --> 00:40:44,680 Ils meurent 714 00:40:45,360 --> 00:40:48,240 et au fond d'eux, ils se disent : 715 00:40:49,120 --> 00:40:50,280 "C'est bien fait. 716 00:40:51,280 --> 00:40:53,600 "Tout ça, c'est ma faute. 717 00:40:53,960 --> 00:40:56,520 "C'est mon goût pour le sexe qui me tue." 718 00:40:56,920 --> 00:40:58,320 Franchement, 719 00:40:58,360 --> 00:40:59,360 c'est stupéfiant. 720 00:41:00,200 --> 00:41:04,200 Le virus idéal est venu vous donner raison. 721 00:41:05,200 --> 00:41:06,680 Et voilà ce qui s'est passé 722 00:41:07,280 --> 00:41:08,560 dans votre maison. 723 00:41:08,600 --> 00:41:10,360 Il est mort à cause de vous. 724 00:41:10,400 --> 00:41:12,280 Ils meurent tous 725 00:41:12,960 --> 00:41:14,240 à cause de vous. 726 00:41:20,760 --> 00:41:22,040 Je ne le savais pas. 727 00:42:43,240 --> 00:42:44,360 Joyeux Noël ! 728 00:42:50,240 --> 00:42:51,040 Jill... 729 00:43:06,240 --> 00:43:08,360 Il pensait l'avoir perdue. 730 00:43:41,400 --> 00:43:42,920 Je suis désolé. 731 00:44:41,880 --> 00:44:43,040 Bonjour. Ça va ? 732 00:44:43,080 --> 00:44:44,160 Coucou. Pas mal. 733 00:44:47,240 --> 00:44:48,760 - Bonjour. - Bonjour, Jill. 734 00:44:58,240 --> 00:44:59,560 Bonjour. 735 00:45:02,080 --> 00:45:03,200 Je peux ? 736 00:45:05,440 --> 00:45:06,280 Je m'appelle Jill. 737 00:45:07,120 --> 00:45:08,200 Et vous ? 738 00:45:10,200 --> 00:45:11,200 Marcus. 739 00:45:12,440 --> 00:45:15,560 Ça va, Marcus ? Vous avez besoin de quelque chose ? 740 00:45:16,080 --> 00:45:17,160 Non. 741 00:45:23,640 --> 00:45:27,040 Je vais m'asseoir un petit instant, 742 00:45:27,480 --> 00:45:28,960 si ça ne vous dérange pas. 743 00:45:41,520 --> 00:45:42,720 Je peux ? 744 00:45:47,080 --> 00:45:47,960 Super. 745 00:46:06,680 --> 00:46:08,360 Elle m'a tant regardée 746 00:46:08,400 --> 00:46:11,120 qu'on eût dit que ses yeux lui perturbaient la langue. 747 00:46:11,160 --> 00:46:12,760 C'est un rôle de femme. 748 00:46:12,800 --> 00:46:14,920 C'est trop osé, c'est ça ? 749 00:46:14,960 --> 00:46:17,960 - Païens ! J'en étais où ? - La bague. 750 00:46:18,000 --> 00:46:18,960 Non, après. 751 00:46:19,000 --> 00:46:21,760 - Je peux dire que t'es nul ? - Non. Va te faire foutre. 752 00:46:22,320 --> 00:46:25,000 Car elle s'exprimait par saccades, comme égarée. 753 00:46:25,040 --> 00:46:27,000 Elle m'aime, c'est sûr. 754 00:46:27,040 --> 00:46:30,000 C'est par astuce que sa passion m'envoie ce messager bourru. 755 00:46:30,440 --> 00:46:32,400 Elle refuse la bague de mon maître ? 756 00:46:32,440 --> 00:46:34,680 Il n'avait rien envoyé ! Je suis l'élu. 757 00:46:38,800 --> 00:46:41,960 Si c'est ainsi, bien sûr, la pauvre, 758 00:46:42,320 --> 00:46:44,720 elle ferait mieux d'aimer un songe ! 759 00:47:06,200 --> 00:47:08,840 Adaptation : Sophie Tierny 760 00:47:08,880 --> 00:47:11,120 Sous-titrage : IMAGINE