1 00:00:03,680 --> 00:00:06,200 Mais le jour naissant fit pâlir l'obscurité 2 00:00:06,240 --> 00:00:09,760 Et l'aube révéla l'atroce vérité. 3 00:00:09,800 --> 00:00:11,480 Mon frère était mort. 4 00:00:11,920 --> 00:00:13,600 Sa joue froide et livide. 5 00:00:13,640 --> 00:00:14,800 Mars 1986 6 00:00:14,840 --> 00:00:17,360 Sur son cœur, une main à jamais juvénile. 7 00:00:17,800 --> 00:00:20,760 Le trône du royaume est désormais sans maître. 8 00:00:21,200 --> 00:00:23,040 J'ai pris sa vie 9 00:00:23,080 --> 00:00:25,000 pour qu'une autre vie naisse. 10 00:00:31,400 --> 00:00:32,840 Bonjour, Mme Goodison. 11 00:00:32,880 --> 00:00:35,280 J'enseignais la grammaire à Lucy. 12 00:00:35,320 --> 00:00:36,680 Dans sa chambre ? 13 00:00:36,720 --> 00:00:39,320 Maman, allons, il m'aide pour mes examens. 14 00:00:39,360 --> 00:00:41,080 De quels examens parles-tu ? 15 00:00:41,120 --> 00:00:43,640 C'est une leçon très particulière. 16 00:00:43,680 --> 00:00:44,960 Sortez d'ici. 17 00:00:45,000 --> 00:00:46,760 La langue, c'est ma spécialité ! 18 00:00:49,960 --> 00:00:53,200 Le vent souffle de plus en plus fort. 19 00:00:53,640 --> 00:00:55,040 Il te cingle. 20 00:00:55,520 --> 00:00:57,320 Ressens le vent. 21 00:00:57,360 --> 00:00:59,680 Lutte contre le vent. Lutte ! 22 00:01:00,680 --> 00:01:02,040 Le vent est si fort 23 00:01:02,080 --> 00:01:03,360 qu'il t'arrache ta chemise. 24 00:01:04,280 --> 00:01:05,880 Il t'arrache ta chemise ! 25 00:01:06,960 --> 00:01:08,800 Il t'arrache ta bon Dieu de chemise ! 26 00:01:11,840 --> 00:01:13,240 Donald Basset. 27 00:01:26,200 --> 00:01:28,560 Au suivant, Peter Brooke-Adams ! 28 00:02:04,440 --> 00:02:05,720 Donald Basset. 29 00:02:07,080 --> 00:02:09,040 Tu traînes dans ce genre d'endroit ? 30 00:02:09,080 --> 00:02:11,320 Je bois un canon avant de retrouver ma bourgeoise. 31 00:02:12,760 --> 00:02:14,240 Quel jeu d'acteur ! 32 00:02:15,600 --> 00:02:17,840 Mais je suis pas convaincu. 33 00:02:17,880 --> 00:02:21,000 J'ai été pris dans L'Humble Ramoneur, pas toi. 34 00:02:21,040 --> 00:02:22,800 C'était le rôle de ma vie ! 35 00:02:49,360 --> 00:02:50,400 Je vais mourir ? 36 00:02:50,440 --> 00:02:52,880 Je peux pas répondre. Vous avez vu un médecin ? 37 00:02:52,920 --> 00:02:56,200 Je peux pas, c'est le médecin de la famille. 38 00:02:56,240 --> 00:02:57,960 Il connaît mes parents. 39 00:02:58,560 --> 00:02:59,720 Je peux pas lui dire ça. 40 00:02:59,760 --> 00:03:03,360 Il y a des dispensaires où on peut donner un faux nom. 41 00:03:03,400 --> 00:03:06,560 Personne ne saura qui vous êtes, mais ils vous aideront. 42 00:03:13,120 --> 00:03:16,320 Prenez garde, les nobles et les bourgeois 43 00:03:17,240 --> 00:03:19,240 Parce que pour vous 44 00:03:19,280 --> 00:03:20,760 C'est pas la joie ! 45 00:03:20,800 --> 00:03:24,240 Les rues de Paris sont des fleuves de sang 46 00:03:28,400 --> 00:03:30,080 Juste un petit verre, Jill ! 47 00:03:30,120 --> 00:03:32,240 Je dois voir quelqu'un, bye ! 48 00:03:33,520 --> 00:03:38,640 Venez voir ma douce amie, madame Guillotine ! 49 00:03:39,760 --> 00:03:42,560 Je peux en parler à personne. 50 00:03:42,600 --> 00:03:45,480 Une maille à l'endroit, on a le cul au frais 51 00:03:46,000 --> 00:03:49,520 Une maille à l'envers, on s'amuse comme jamais 52 00:03:50,000 --> 00:03:53,920 Je me tricote un bon gilet bien chaud 53 00:03:53,960 --> 00:03:57,080 Pendant que les aristos grimpent sur l'échafaud 54 00:03:57,760 --> 00:04:00,120 Il est malade, vraiment malade. 55 00:04:00,160 --> 00:04:02,640 Mais j'y peux rien, je veux pas le toucher. 56 00:04:02,680 --> 00:04:05,160 Attention à la marche ! 57 00:04:07,560 --> 00:04:09,760 Ne perdez pas... 58 00:04:10,840 --> 00:04:11,720 la tête ! 59 00:05:06,440 --> 00:05:08,600 J'ai cru que tu avais filé. 60 00:05:08,640 --> 00:05:09,560 Bonjour. 61 00:05:10,240 --> 00:05:11,320 Je vais travailler, 62 00:05:11,360 --> 00:05:12,320 si tu veux bien ? 63 00:05:12,360 --> 00:05:13,600 Tu t'appelles comment ? 64 00:05:13,640 --> 00:05:15,400 Roscoe, et toi ? 65 00:05:15,440 --> 00:05:18,080 Cassius. Je me douche vite fait. 66 00:05:18,960 --> 00:05:19,960 A deux ? 67 00:05:29,760 --> 00:05:30,760 Je vais par là. 68 00:05:32,440 --> 00:05:35,080 Merci, Roscoe. A la prochaine. 69 00:05:35,120 --> 00:05:38,600 Je bosse au Bruce comme... manager adjoint, 70 00:05:38,640 --> 00:05:39,840 si tu me cherches. 71 00:05:40,080 --> 00:05:42,680 Je ne vais pas souvent dans ces quartiers-là. 72 00:05:42,720 --> 00:05:45,080 - Tu t'encanaillais, hier soir ? - Un peu. 73 00:05:45,120 --> 00:05:47,000 Je comprends. Salut. 74 00:05:59,960 --> 00:06:01,920 Tu manges quoi, ce soir ? 75 00:06:01,960 --> 00:06:03,320 Je m'achèterai des frites. 76 00:06:03,360 --> 00:06:04,960 Il faut manger correctement ! 77 00:06:05,000 --> 00:06:08,840 Un bon repas en rentrant du travail, ça met du baume au cœur. 78 00:06:10,960 --> 00:06:13,040 Je voulais te dire, Colin. 79 00:06:13,360 --> 00:06:14,680 J'ai réfléchi. 80 00:06:14,720 --> 00:06:17,360 Je suis très content de toi. 81 00:06:18,040 --> 00:06:20,840 Je pense que tu te plais ici, non ? 82 00:06:20,880 --> 00:06:23,200 Beaucoup, oui. C'est super. 83 00:06:23,440 --> 00:06:27,040 Et si je te donnais un peu plus de responsabilités ? 84 00:06:27,560 --> 00:06:29,040 Je veux bien, oui. 85 00:06:29,080 --> 00:06:30,520 Je me disais... 86 00:06:35,480 --> 00:06:38,280 Il m'a donné un double des clés pour arriver à 8h30. 87 00:06:38,320 --> 00:06:40,360 Avant lui. Je ferai l'ouverture. 88 00:06:40,400 --> 00:06:42,360 - C'est une promotion ? - Tu gagnes plus ? 89 00:06:42,400 --> 00:06:44,280 - Tu es manager ? - Non. 90 00:06:44,320 --> 00:06:45,600 Ça veut dire quoi ? 91 00:06:46,440 --> 00:06:48,000 Que je fais l'ouverture à 8h30. 92 00:06:49,640 --> 00:06:51,280 Gladys, 93 00:06:51,320 --> 00:06:53,240 quelle vie trépidante ! 94 00:06:53,880 --> 00:06:56,600 J'ai baisé un millionnaire, mais tu me bats ! 95 00:06:56,640 --> 00:06:58,520 - Tu me fais rire ! - Je suis fier ! 96 00:06:58,560 --> 00:07:01,560 Un jour, Gladys a bu un thé sans ajouter de lait. 97 00:07:01,600 --> 00:07:03,760 C'était palpitant ! Quelle aventure ! 98 00:07:03,800 --> 00:07:06,240 Vous avez la dent dure, ici. 99 00:07:06,280 --> 00:07:07,480 On s'en va. 100 00:07:08,400 --> 00:07:09,520 Vous allez où ? 101 00:07:09,560 --> 00:07:11,120 Au Supernatural. 102 00:07:11,160 --> 00:07:13,840 Un pote de Donald y va. Il connaît Boy George. 103 00:07:14,440 --> 00:07:16,640 Il nous fera entrer dans le carré VIP. 104 00:07:17,160 --> 00:07:19,680 Viens, mon cœur. On y va. 105 00:07:34,000 --> 00:07:36,080 Mon cœur ? J'y crois pas ! 106 00:07:36,120 --> 00:07:37,120 Ils sont en couple ? 107 00:07:37,160 --> 00:07:38,680 Ritchie est anti-couple ! 108 00:07:38,720 --> 00:07:39,920 Boy George ! Quel vantard ! 109 00:07:40,440 --> 00:07:41,640 Il lui faut un surnom. 110 00:07:41,680 --> 00:07:44,320 Donald devient quoi... Doreen ? Dora ? 111 00:07:44,760 --> 00:07:46,000 - Diana ? - Dolly ? 112 00:07:46,040 --> 00:07:47,800 - Daisy ? - Isla Saint Clair ! 113 00:07:47,840 --> 00:07:49,000 Pourquoi ? 114 00:07:49,040 --> 00:07:51,280 Il lui ressemble. Les yeux. 115 00:07:51,640 --> 00:07:53,080 Enfin, je trouve. 116 00:07:53,680 --> 00:07:55,440 Colin gagne avec Isla Saint Clair. 117 00:07:55,480 --> 00:07:57,960 - Donc Ritchie est Larry Grayson. - Exactement ! 118 00:07:58,680 --> 00:08:00,080 "Fermez cette porte !" 119 00:08:42,080 --> 00:08:43,880 Ça fait plaisir à voir ! 120 00:08:43,920 --> 00:08:45,640 Tout roule ! 121 00:08:45,680 --> 00:08:46,720 Bonjour. 122 00:08:47,240 --> 00:08:49,640 Je veux bien une tasse de thé, Colin. 123 00:08:50,520 --> 00:08:52,320 Il fait frisquet ce matin. 124 00:08:52,960 --> 00:08:55,480 La météo prévoyait 14 degrés. 125 00:08:55,840 --> 00:08:59,120 Mais il fait pas plus de 9 ou 10. 126 00:08:59,560 --> 00:09:01,720 Sinon, j'aurais pas besoin de blouson. 127 00:09:01,760 --> 00:09:04,400 Je l'ai senti en me réveillant ce matin. 128 00:09:05,120 --> 00:09:06,600 J'arrive ! 129 00:09:11,920 --> 00:09:15,320 J'ai pensé à lui pendant tout le trajet. Du nouveau ? 130 00:09:15,360 --> 00:09:17,400 Ça va. Vous en faites pas. 131 00:09:17,440 --> 00:09:19,600 Il va bien, il est assis dans son lit. 132 00:09:20,720 --> 00:09:24,280 Il mérite une taloche pour lui apprendre à me faire peur. 133 00:09:25,280 --> 00:09:27,840 Paraît qu'on peut faire une crise, et c'est tout. 134 00:09:27,880 --> 00:09:29,400 Comme un orage, ça va, ça vient. 135 00:09:30,160 --> 00:09:34,320 On sait pas pourquoi, mais je ferai peut-être jamais d'autre crise. 136 00:09:34,360 --> 00:09:35,680 C'est dû à quoi ? 137 00:09:35,720 --> 00:09:37,360 Il y a pas d'épilepsie dans ma famille. 138 00:09:37,720 --> 00:09:41,960 Et je crois pas qu'il y en ait du côté de ton père. 139 00:09:42,000 --> 00:09:45,800 C'est comme une décharge électrique dans le cerveau. 140 00:09:46,120 --> 00:09:47,720 Si on veut être à l'heure... 141 00:09:48,080 --> 00:09:49,960 Oui, on a promis. 142 00:09:50,000 --> 00:09:51,200 Où est votre hôtel ? 143 00:09:51,240 --> 00:09:52,600 C'est celui de la dernière fois. 144 00:09:52,960 --> 00:09:55,280 C'est de plain-pied et ils sont gentils. 145 00:09:55,320 --> 00:09:56,400 Je reste vous aider. 146 00:09:56,440 --> 00:10:00,160 Je t'ai apporté des affaires. C'est quoi, le plan ? 147 00:10:00,200 --> 00:10:02,280 Si tout va bien, je sors demain. 148 00:10:02,320 --> 00:10:04,240 Je te ramènerai à Brynglas. 149 00:10:04,280 --> 00:10:06,600 Ton patron te donne la quinzaine. 150 00:10:06,920 --> 00:10:09,960 Il était gêné, tu as fait pipi sur la moquette ! 151 00:10:10,000 --> 00:10:10,920 C'est bon, maman. 152 00:10:10,960 --> 00:10:13,160 C'est pas de la tarte à nettoyer. 153 00:10:13,640 --> 00:10:15,640 L'odeur de pisse, ça s'incruste ! 154 00:10:15,680 --> 00:10:16,920 C'est bon, merci. 155 00:10:17,400 --> 00:10:19,160 Je vous adore, Mme Morris-Jones. 156 00:10:20,080 --> 00:10:21,280 A bientôt, mon chou. 157 00:10:21,320 --> 00:10:22,880 Il y a une salle télé, ici. 158 00:10:22,920 --> 00:10:25,120 Ne rate pas Isla Saint Clair, 159 00:10:25,160 --> 00:10:26,760 ce soir ! 160 00:10:28,920 --> 00:10:31,960 Honte à toi, honte à vous deux ! 161 00:10:32,000 --> 00:10:33,960 Il a trimé toute sa vie. 162 00:10:34,320 --> 00:10:37,080 Ne t'en fais pas pour moi. 163 00:10:37,120 --> 00:10:40,280 Je m'en fais pour toi depuis que je t'ai épousé, Sam. 164 00:10:40,320 --> 00:10:42,480 Et je ne compte pas cesser ! 165 00:10:42,520 --> 00:10:43,960 C'est vraiment bien. 166 00:10:44,680 --> 00:10:46,320 Qu'a-t-il fait de mal ? 167 00:10:46,360 --> 00:10:48,640 C'est un humble ramoneur ! 168 00:10:48,680 --> 00:10:50,680 Il a vu des choses. 169 00:10:50,720 --> 00:10:52,040 Vu quoi ? 170 00:10:52,080 --> 00:10:53,640 Ce qu'il aurait pas dû voir. 171 00:10:53,680 --> 00:10:54,480 Promis, 172 00:10:54,880 --> 00:10:56,320 je dirai pas un mot. 173 00:10:56,360 --> 00:10:59,120 T'as pas intérêt, ou tu vas déguster. 174 00:10:59,160 --> 00:11:00,960 C'est quoi, cet accent ? 175 00:11:01,400 --> 00:11:03,240 On dirait l'accent du Pendjab. 176 00:11:05,400 --> 00:11:06,520 La prochaine fois, 177 00:11:07,600 --> 00:11:08,840 ça sera ta caboche. 178 00:11:08,880 --> 00:11:10,440 "Ça sera ta caboche." 179 00:11:10,680 --> 00:11:12,640 Crévindiou ! 180 00:11:14,400 --> 00:11:16,800 C'est pas avec Isla Saint Clair ? 181 00:11:18,080 --> 00:11:20,000 Elle doit être dans la deuxième partie. 182 00:11:23,520 --> 00:11:25,120 Tu vas continuer ? Tu es top ! 183 00:11:25,160 --> 00:11:28,520 Si le scénario le demande, c'est possible. 184 00:11:28,560 --> 00:11:30,240 Ils m'ont dit de rappeler. 185 00:11:30,280 --> 00:11:32,240 - Tu faisais peur. - Ah bon ? 186 00:11:32,280 --> 00:11:33,840 Refais le coup de la caboche. 187 00:11:33,880 --> 00:11:35,080 Ça sera ta caboche. 188 00:11:35,120 --> 00:11:36,240 Putain... 189 00:11:40,920 --> 00:11:43,760 Je me suis dit que pour fêter ça, 190 00:11:44,240 --> 00:11:46,480 on devrait enfin le faire pour de vrai. 191 00:11:46,760 --> 00:11:48,480 Je veux te baiser, Ritchie. 192 00:11:48,520 --> 00:11:49,600 Je veux te baiser. 193 00:11:49,640 --> 00:11:51,360 L'un n'empêche pas l'autre. 194 00:11:51,400 --> 00:11:52,280 "Ça sera ta caboche !" 195 00:12:02,800 --> 00:12:03,680 Attends. 196 00:12:07,080 --> 00:12:08,440 J'en mets une ? 197 00:12:08,480 --> 00:12:11,120 - Paraît qu'il faut en mettre une. - Si tu veux. 198 00:12:16,800 --> 00:12:18,800 C'est pas évident. 199 00:12:20,440 --> 00:12:22,160 Quel truc à la con. 200 00:12:28,840 --> 00:12:29,880 Ça sent, hein ? 201 00:12:29,920 --> 00:12:32,080 On trouvait qu'ils schlinguaient, à l'école. 202 00:12:34,120 --> 00:12:35,840 Une seconde. 203 00:12:42,320 --> 00:12:43,960 Je vais m'appliquer. 204 00:12:50,120 --> 00:12:51,800 - Merde. - Tu es trop mou. 205 00:12:51,840 --> 00:12:53,280 Attends un peu. 206 00:13:00,800 --> 00:13:01,600 Merde ! 207 00:13:02,240 --> 00:13:03,120 Désolé. 208 00:13:03,720 --> 00:13:06,040 C'est un tue-l'amour, ce machin. 209 00:13:06,080 --> 00:13:07,120 On sent rien. 210 00:13:07,160 --> 00:13:08,800 On peut faire autre chose. 211 00:13:08,840 --> 00:13:10,800 Je veux que tu me baises ! 212 00:13:11,480 --> 00:13:13,640 On est clean tous les deux, non ? 213 00:13:13,680 --> 00:13:15,080 J'ai rien fait de dégueu. 214 00:13:15,120 --> 00:13:17,600 Moi non plus. Je suis clean. 215 00:13:18,160 --> 00:13:19,880 - Depuis toujours. - Moi aussi. 216 00:13:20,200 --> 00:13:21,600 Tu as confiance en moi ? 217 00:13:23,000 --> 00:13:24,120 Totalement. 218 00:13:53,800 --> 00:13:55,160 Vous désirez ? 219 00:13:56,560 --> 00:13:59,720 Désolé. Je cherche Cassius. Il est là ? 220 00:14:00,120 --> 00:14:02,560 Cassius n'habite pas ici, voyons ! 221 00:14:03,400 --> 00:14:05,040 J'ai dû faire erreur. 222 00:14:05,080 --> 00:14:06,280 Attendez un peu ! 223 00:14:06,800 --> 00:14:09,160 Il vous amené dans cet appartement ? 224 00:14:09,200 --> 00:14:10,880 Qui êtes-vous ? 225 00:14:10,920 --> 00:14:13,000 C'est chez moi, ici ! 226 00:14:13,040 --> 00:14:14,480 C'est quoi, cette histoire ? 227 00:14:18,280 --> 00:14:20,280 Tu sais qui en est ? Philip Schofield. 228 00:14:21,160 --> 00:14:22,120 Si seulement ! 229 00:14:22,160 --> 00:14:24,080 Un copain a bossé dans son émission. 230 00:14:24,120 --> 00:14:26,360 Il dit qu'il saute sur tout ce qui bouge. 231 00:14:26,680 --> 00:14:27,680 Tu sais qui d'autre ? 232 00:14:28,600 --> 00:14:30,200 Un pote au National Theatre 233 00:14:30,240 --> 00:14:32,920 dit qu'il s'affiche avec ses petits copains. 234 00:14:33,760 --> 00:14:34,840 Derek Jacobi ! 235 00:14:34,880 --> 00:14:35,960 Claude l'empereur ! 236 00:14:36,000 --> 00:14:37,320 Claude l'empereur, homo ! 237 00:14:37,360 --> 00:14:40,040 Tu imagines, si ça se savait ? 238 00:14:40,080 --> 00:14:42,560 - Il travaillerait plus jamais. - Plus jamais. 239 00:14:44,080 --> 00:14:47,400 Les acteurs militants qui bossent au Gay Sweatshop... 240 00:14:47,440 --> 00:14:48,640 Bravo à eux, 241 00:14:48,680 --> 00:14:51,480 mais ils auront jamais d'autres rôles. 242 00:14:51,520 --> 00:14:53,640 Je veux jouer n'importe quoi. 243 00:14:53,680 --> 00:14:56,240 Je veux jouer Hamlet, Roméo. 244 00:14:56,280 --> 00:14:58,720 Si je dis que je suis homo, je ferai le bouffon ! 245 00:14:58,760 --> 00:15:02,040 Tu jouerais quoi, si tu pouvais choisir ? 246 00:15:02,440 --> 00:15:04,520 Si tu décroches un rôle, un jour. 247 00:15:04,560 --> 00:15:05,360 Très drôle ! 248 00:15:06,840 --> 00:15:09,720 Je veux défendre des œuvres fortes. 249 00:15:09,760 --> 00:15:12,160 Même si j'ai que deux répliques. 250 00:15:13,120 --> 00:15:15,360 N'importe quoi. Je veux être une star. 251 00:15:15,400 --> 00:15:17,120 Jouer dans le West End ! 252 00:15:17,160 --> 00:15:18,680 J'ai fait La Cerisaie. 253 00:15:18,720 --> 00:15:20,920 J'ai révolutionné la pièce. 254 00:15:21,480 --> 00:15:24,400 Et le cinéma. C'est prévu. Je percerai au cinéma. 255 00:15:24,440 --> 00:15:27,680 On ira à la première. Pas ensemble, en secret. 256 00:15:27,720 --> 00:15:30,080 - J'aurai un rôle dans ton film ? - Tu joueras la bonne. 257 00:15:31,000 --> 00:15:34,200 J'ai trouvé un texte pour les auditions, attends. 258 00:15:35,200 --> 00:15:39,520 Ça vient d'une pièce montée au Royal Court en 1975. 259 00:15:39,560 --> 00:15:41,400 Ça s'appelle Etrangers dans la plaine. 260 00:15:41,440 --> 00:15:44,680 Le fils a un monologue éblouissant. 261 00:15:44,720 --> 00:15:46,840 On dirait la fin de Junon et le paon. 262 00:15:46,880 --> 00:15:49,600 Je me le garde, c'est génial pour auditionner. 263 00:15:51,440 --> 00:15:52,400 Le voilà. 264 00:15:53,200 --> 00:15:54,640 Ecoute ça. 265 00:15:54,680 --> 00:15:57,800 "Ils me sont étrangers. Ils sont étrangers à la vie..." 266 00:15:57,840 --> 00:16:00,560 C'est la guerre, mais on sait jamais laquelle. 267 00:16:00,600 --> 00:16:03,400 Un peu comme la guerre dans Mère Courage. 268 00:16:03,440 --> 00:16:06,640 Il a 16 ans, ses parents sont morts sous ses yeux. 269 00:16:06,680 --> 00:16:09,080 Mais s'il parle, il sera abattu aussi. 270 00:16:09,120 --> 00:16:12,960 Alors il se tait, mais sa sœur, elle, est pas morte. 271 00:16:14,080 --> 00:16:16,360 Enfin de retour à la maison ! 272 00:16:17,560 --> 00:16:19,360 Assieds-toi, je fais du thé. 273 00:16:20,000 --> 00:16:22,720 J'ai pas fait de courses, avec tout ça. 274 00:16:25,640 --> 00:16:27,240 Tu veux quoi, pour dîner ? 275 00:16:27,280 --> 00:16:30,200 Un ragoût de queue de bœuf, ça te dirait ? 276 00:16:30,240 --> 00:16:31,160 Super ! 277 00:16:31,200 --> 00:16:34,760 J'achète ma viande chez Vivian, maintenant. 278 00:16:34,800 --> 00:16:36,760 Sa queue de bœuf est meilleure. 279 00:16:36,800 --> 00:16:38,320 J'adore la queue. 280 00:16:43,640 --> 00:16:47,080 J'adore le personnage de Wicksy. Il est beau garçon. 281 00:16:50,880 --> 00:16:52,480 Ton colocataire, Roscoe. 282 00:16:55,520 --> 00:16:56,840 Il se maquille. 283 00:16:59,800 --> 00:17:02,440 J'aime bien ta petite bande d'amis. 284 00:17:02,840 --> 00:17:05,160 ils sont gentils, et très drôles. 285 00:17:06,160 --> 00:17:08,160 Mais ils sont un peu... différents. 286 00:17:09,480 --> 00:17:12,560 Je trouve qu'ils ont un côté très gai. 287 00:17:17,680 --> 00:17:18,920 Et je trouve ça bien. 288 00:17:26,640 --> 00:17:29,760 Tu devrais pas aller en France, c'est une perte de temps. 289 00:17:30,480 --> 00:17:31,760 Pardon ? 290 00:17:31,800 --> 00:17:33,960 Il y a personne en France. 291 00:17:34,560 --> 00:17:35,840 Je te suis pas. 292 00:17:36,680 --> 00:17:38,040 C'est la France. 293 00:17:38,080 --> 00:17:41,680 J'ai dit qu'il y avait personne, mais tu insistes. 294 00:17:42,600 --> 00:17:44,880 Je te le répète, ça sert à rien. 295 00:17:49,720 --> 00:17:52,160 On appellera le médecin demain. 296 00:17:59,760 --> 00:18:02,360 On pourrait augmenter la posologie. 297 00:18:02,400 --> 00:18:03,960 Tu te sens comment ? Désorienté ? 298 00:18:06,640 --> 00:18:07,640 Je sais pas. 299 00:18:08,200 --> 00:18:10,320 C'est comme avoir deux pensées à la fois. 300 00:18:10,360 --> 00:18:13,080 Ça me submerge et ça me fait paniquer. 301 00:18:16,080 --> 00:18:18,160 - Ça recommence. - Quoi ? 302 00:18:18,880 --> 00:18:19,880 Vous la voyez ? 303 00:18:20,960 --> 00:18:22,000 Encore. 304 00:18:22,040 --> 00:18:24,000 - Que regardes-tu ? - Vous voyez ? La lumière. 305 00:18:31,800 --> 00:18:33,520 C'est bon, Colin, je suis là. 306 00:18:34,040 --> 00:18:35,120 Je suis là. 307 00:19:16,760 --> 00:19:20,640 C'est dur de localiser la cause précise de l'épilepsie. 308 00:19:20,680 --> 00:19:23,680 Mais c'est un effet de l'inflammation cérébrale. 309 00:19:24,480 --> 00:19:26,480 On peut traiter les symptômes, 310 00:19:26,880 --> 00:19:28,600 mais la cause est incurable. 311 00:19:29,840 --> 00:19:32,400 Dites-moi, connaissez-vous cette cause ? 312 00:19:37,160 --> 00:19:39,400 Je crains que l'infection existe 313 00:19:39,760 --> 00:19:41,640 parce que votre fils a le sida. 314 00:19:42,440 --> 00:19:45,040 Il est visiblement porteur... 315 00:19:45,520 --> 00:19:48,160 du HTLV-3 ou du VIH. 316 00:19:49,040 --> 00:19:51,080 Vous comprenez ? 317 00:19:51,120 --> 00:19:52,360 Colin en a parlé ? 318 00:19:52,400 --> 00:19:53,800 Vous connaissez le sida ? 319 00:19:54,600 --> 00:19:56,240 Je connais quoi ? 320 00:19:56,280 --> 00:19:57,880 C'est la maladie qui a... 321 00:19:58,920 --> 00:20:00,920 causé la mort de Rock Hudson. 322 00:20:01,800 --> 00:20:05,880 Le sida est associé à la population homosexuelle masculine. 323 00:20:05,920 --> 00:20:07,800 Colin va s'en remettre ? 324 00:20:08,320 --> 00:20:10,440 J'ai dit que c'était incurable. 325 00:20:11,240 --> 00:20:12,440 Ça veut dire quoi ? 326 00:20:25,840 --> 00:20:27,360 Vous ne pouvez pas sortir. 327 00:20:27,400 --> 00:20:28,800 Je dois aller aux toilettes. 328 00:20:30,400 --> 00:20:31,840 Il y a une chaise percée. 329 00:20:36,360 --> 00:20:38,000 Pourquoi je peux pas sortir ? 330 00:20:38,920 --> 00:20:42,400 Votre fils est contagieux. 331 00:20:42,440 --> 00:20:45,960 Une ordonnance du tribunal autorise sa détention ici, 332 00:20:46,520 --> 00:20:49,400 d'après la loi sur la santé publique de 1984. 333 00:20:50,160 --> 00:20:52,400 Personne ne peut entrer, 334 00:20:52,440 --> 00:20:55,120 et il ne peut certainement pas sortir. 335 00:20:55,160 --> 00:20:56,560 Il est en état d'arrestation ? 336 00:20:56,600 --> 00:20:58,520 Je tiens à dire 337 00:20:59,120 --> 00:21:02,360 que rien de tout cela n'est de notre faute. 338 00:21:02,920 --> 00:21:06,520 Le sida s'attrape en couchant avec des hommes. 339 00:21:06,880 --> 00:21:10,800 S'il a choisi de se vautrer dans ce cloaque... 340 00:21:11,520 --> 00:21:12,760 Qui suis-je pour juger ? 341 00:21:13,120 --> 00:21:16,520 Mais c'est à moi de prendre une décision 342 00:21:16,560 --> 00:21:20,320 quand sa maladie devient une menace publique. 343 00:21:20,360 --> 00:21:21,880 C'est ce qu'il est devenu. 344 00:21:22,720 --> 00:21:24,360 Votre fils 345 00:21:24,400 --> 00:21:26,600 est dangereux pour les autres. 346 00:21:26,640 --> 00:21:30,640 Mais qu'est-ce qui m'empêche de le ramener chez moi ? 347 00:21:30,680 --> 00:21:32,400 La loi, Mme Morris-Jones. 348 00:21:32,440 --> 00:21:34,280 La loi de ce pays vous l'interdit. 349 00:21:36,000 --> 00:21:37,400 - Il peut pas sortir ? - C'est exact. 350 00:21:39,280 --> 00:21:40,600 Il est prisonnier ! 351 00:22:03,160 --> 00:22:04,520 C'est de l'épilepsie ! 352 00:22:04,560 --> 00:22:06,480 C'est officiel. C'est une erreur. 353 00:22:06,520 --> 00:22:08,480 C'est pas le sida, il a jamais couché. 354 00:22:08,520 --> 00:22:09,840 Bien sûr que si. 355 00:22:11,000 --> 00:22:12,200 Il l'a jamais dit. 356 00:22:12,240 --> 00:22:15,200 Tu lui as déjà parlé, au lieu de te foutre de lui ? 357 00:22:15,240 --> 00:22:16,360 Tu fais pareil. 358 00:22:16,400 --> 00:22:18,600 Il m'a parlé d'un garçon. 359 00:22:18,640 --> 00:22:20,520 C'était avant qu'il emménage ici. 360 00:22:20,560 --> 00:22:22,920 Ça fait 20 livres, j'en ai 200 à la banque. 361 00:22:22,960 --> 00:22:24,880 - Pour quoi faire ? - Je sais pas, un avocat. 362 00:22:24,920 --> 00:22:26,200 Il faut le sortir de là. 363 00:22:26,240 --> 00:22:29,120 Sa mère a des économies, mais sûrement pas beaucoup. 364 00:22:29,160 --> 00:22:30,160 Pete peut aider. 365 00:22:30,600 --> 00:22:33,440 J'ai été payé, j'ai 80 livres en rab. 366 00:22:33,480 --> 00:22:36,200 Vous savez ce qu'il nous faut ? Un téléphone ! 367 00:22:36,240 --> 00:22:37,600 Faut le faire installer. 368 00:22:37,640 --> 00:22:39,240 - Tu m'accompagnes ? - Oui. 369 00:22:39,720 --> 00:22:41,120 Je vous tiens au courant. 370 00:22:44,960 --> 00:22:46,040 Gladys... 371 00:22:46,520 --> 00:22:47,440 J'y crois pas. 372 00:22:47,480 --> 00:22:49,800 S'il l'a, tout le monde peut l'avoir. 373 00:22:49,840 --> 00:22:51,640 J'ai jamais couché avec Colin. 374 00:22:51,680 --> 00:22:53,400 C'est pas ça, le problème ! 375 00:22:58,720 --> 00:23:00,280 Je partage sa chambre. 376 00:23:47,840 --> 00:23:49,000 Bonjour, maman. 377 00:23:49,640 --> 00:23:53,440 Qu'est-ce qui nous vaut l'honneur d'un appel en semaine ? 378 00:23:53,920 --> 00:23:55,200 Ça va ? 379 00:23:55,240 --> 00:23:56,600 Tu as besoin d'argent ? 380 00:23:56,640 --> 00:23:57,920 Tu vas bien ? 381 00:23:58,880 --> 00:24:00,040 Je voulais dire bonjour. 382 00:24:00,680 --> 00:24:02,120 On vient de dîner. 383 00:24:02,160 --> 00:24:03,600 J'ai fait des lasagnes, délicieuses. 384 00:24:06,480 --> 00:24:10,240 J'ai croisé Paul Birch, son fils va faire un BTS en droit. 385 00:24:10,280 --> 00:24:11,640 Ça prend juste un an. 386 00:24:11,680 --> 00:24:13,200 Ça vaut le coup d'y penser. 387 00:24:13,240 --> 00:24:15,760 Parce que tu as du boulot ? Non. 388 00:24:16,960 --> 00:24:19,760 "Comment ça va, fiston ? Ton père t'embrasse !" 389 00:24:19,800 --> 00:24:21,320 Nom d'un chien, Clive ! 390 00:24:23,480 --> 00:24:24,920 Tu as du travail ? 391 00:24:27,000 --> 00:24:28,240 Je passe des auditions. 392 00:24:28,760 --> 00:24:31,120 Les acteurs à la télé sont nuls. 393 00:24:31,160 --> 00:24:33,920 Tu pourrais faire pareil, et même beaucoup mieux. 394 00:24:35,920 --> 00:24:37,520 - Ça va ? - Oui. 395 00:24:38,080 --> 00:24:39,520 Et tout va bien ? 396 00:24:40,960 --> 00:24:41,960 Comment va Jill ? 397 00:24:42,760 --> 00:24:43,760 Bien. 398 00:24:45,480 --> 00:24:47,640 Vous pourriez venir tous les deux. 399 00:24:47,680 --> 00:24:49,360 C'est pas ma petite amie. 400 00:24:56,280 --> 00:24:58,000 Mais faut jamais dire jamais. 401 00:24:59,120 --> 00:25:00,920 Ou on pourrait te rendre visite. 402 00:25:01,800 --> 00:25:03,400 Ou juste moi, sans ton père. 403 00:25:03,440 --> 00:25:04,560 Non, c'est compliqué. 404 00:25:04,600 --> 00:25:07,520 Je peux avoir une audition n'importe quand. 405 00:25:07,560 --> 00:25:09,720 - Tu vas bien, dis ? - Oui. 406 00:25:10,000 --> 00:25:11,600 Et il n'y a rien qui cloche ? 407 00:25:14,320 --> 00:25:16,560 Je me disais que peut-être... 408 00:25:17,880 --> 00:25:19,440 la vie serait plus facile 409 00:25:19,800 --> 00:25:20,880 si... 410 00:25:32,000 --> 00:25:33,200 si... 411 00:25:34,200 --> 00:25:35,720 on avait le téléphone. 412 00:25:37,880 --> 00:25:39,880 L'installation coûte 30 livres 413 00:25:39,920 --> 00:25:41,120 et il y a les factures, 414 00:25:41,160 --> 00:25:43,240 mais je pourrais appeler plus souvent. 415 00:25:43,280 --> 00:25:45,960 - On peut payer. - Ah bon ? 416 00:25:46,000 --> 00:25:49,920 Bien sûr ! Je savais que c'était un souci d'argent. 417 00:25:49,960 --> 00:25:52,240 - On est là pour ça ! - Super. 418 00:25:53,720 --> 00:25:56,000 Je dois y aller, j'ai un texte à apprendre. 419 00:25:56,040 --> 00:25:58,560 - Pour quoi ? - Pour un truc. 420 00:26:01,120 --> 00:26:04,440 Prends soin de toi et dis-moi combien coûte le téléphone. 421 00:26:04,960 --> 00:26:06,280 Bonne nuit. 422 00:26:07,400 --> 00:26:08,520 Je t'aime. 423 00:26:57,520 --> 00:26:58,680 Ritchie ! 424 00:28:03,440 --> 00:28:04,920 Vous êtes contents ? 425 00:28:05,280 --> 00:28:06,720 Vous êtes contents ? 426 00:28:10,280 --> 00:28:12,560 Désolée, je suis en retard. 427 00:28:13,320 --> 00:28:14,720 Pete Burrows ! 428 00:28:14,760 --> 00:28:17,200 Quand je te vois, les ennuis sont pas loin. 429 00:28:17,240 --> 00:28:19,560 - Je peux pas me la couler douce ? - Jamais ! 430 00:28:19,600 --> 00:28:21,560 - Content de te voir ! - Moi aussi. 431 00:28:21,600 --> 00:28:23,000 Voici Jill et Ash. 432 00:28:23,040 --> 00:28:24,320 Je vous présente Lisbeth. 433 00:28:24,760 --> 00:28:26,320 Tout d'abord, 434 00:28:26,360 --> 00:28:29,960 ce qu'ils ont fait à votre ami est monstrueux. 435 00:28:30,000 --> 00:28:32,520 Je vais le sortir de là. Tout de suite. 436 00:28:32,560 --> 00:28:35,200 Pete, un café. Avec du lait et deux sucres. 437 00:28:35,240 --> 00:28:37,200 Vous deux, vous allez me raconter 438 00:28:37,680 --> 00:28:39,800 dans les moindres détails 439 00:28:39,840 --> 00:28:42,200 ce que ces salopards de Gallois ont fait. 440 00:28:42,720 --> 00:28:44,280 Je vais m'éclater. 441 00:28:51,600 --> 00:28:53,560 Il y a un précédent à vos actes. 442 00:28:53,600 --> 00:28:55,000 Page 6. 443 00:28:55,040 --> 00:28:57,640 Le 14 septembre 1985, 444 00:28:57,680 --> 00:29:00,720 un homme a été détenu au Monsall Isolation Hospital 445 00:29:00,760 --> 00:29:01,920 près de Manchester. 446 00:29:02,480 --> 00:29:04,040 Notez, page 7, 447 00:29:04,080 --> 00:29:07,560 qu'en appel, il a été libéré immédiatement. 448 00:29:07,920 --> 00:29:10,480 De plus, votre ordonnance est, 449 00:29:10,520 --> 00:29:12,480 pour employer un terme technique, 450 00:29:12,960 --> 00:29:16,040 un foutoir. Un satané foutoir. 451 00:29:16,400 --> 00:29:17,880 Vous faites une demande 452 00:29:17,920 --> 00:29:20,440 selon la loi sur la santé publique de 1984. 453 00:29:20,480 --> 00:29:21,680 C'est inexact. 454 00:29:21,720 --> 00:29:23,760 Les dispositions sur les maladies infectieuses 455 00:29:23,800 --> 00:29:27,120 dépendent de l'arrêté de 1985. 456 00:29:27,520 --> 00:29:30,680 Votre demande est donc nulle et non avenue. 457 00:29:31,160 --> 00:29:34,640 Et on n'a pas encore parlé de dommages et intérêts 458 00:29:34,680 --> 00:29:37,520 pour une analyse de sang sans autorisation. 459 00:29:38,160 --> 00:29:41,560 Il y a un autre terme technique. Très cher. 460 00:29:42,080 --> 00:29:45,000 Mais au-delà de tout cela, 461 00:29:45,040 --> 00:29:48,400 voici ce que j'ai à vous dire de plus important. 462 00:29:49,880 --> 00:29:51,280 Nous venons vous aider. 463 00:29:51,320 --> 00:29:53,320 C'est tout ce que nous voulons. 464 00:29:53,360 --> 00:29:56,280 Et nous pouvons le faire. Car cette maladie 465 00:29:56,320 --> 00:29:59,480 est terrifiante. Il est normal que vous ayez peur. 466 00:30:00,480 --> 00:30:01,720 Je suis morte de trouille. 467 00:30:01,760 --> 00:30:03,960 Mais nous avons des directives 468 00:30:04,000 --> 00:30:06,760 qui aideront votre personnel, je vous le promets. 469 00:30:08,040 --> 00:30:09,760 On peut aller en justice. 470 00:30:09,800 --> 00:30:11,280 Avec la grosse artillerie. 471 00:30:12,120 --> 00:30:14,520 Ou on peut prendre du recul, ensemble. 472 00:30:15,080 --> 00:30:19,080 Faire une pause, prendre du recul et réfléchir. 473 00:30:19,960 --> 00:30:21,640 Pour le bien de Colin. 474 00:30:24,720 --> 00:30:26,120 Qu'en dites-vous ? 475 00:30:37,040 --> 00:30:38,680 - Maman ! - Mon petit poussin ! 476 00:30:40,720 --> 00:30:42,800 Viens là, mon chéri. 477 00:30:43,800 --> 00:30:44,960 Voilà... 478 00:30:45,760 --> 00:30:47,960 Ils voulaient pas me laisser sortir. 479 00:30:48,000 --> 00:30:50,440 - Où tu étais ? - Je faisais mon possible. 480 00:30:50,480 --> 00:30:52,440 Ils ont dit que tu étais au Japon. 481 00:30:52,480 --> 00:30:54,120 Qui a dit ça ? 482 00:30:54,560 --> 00:30:56,640 Je sais pas. Un petit bonhomme. 483 00:30:56,680 --> 00:30:59,840 Vous serez parfois un peu désorienté, Colin. 484 00:31:00,200 --> 00:31:01,600 On fera de notre mieux. 485 00:31:01,640 --> 00:31:03,520 On va te ramener à Londres. 486 00:31:03,560 --> 00:31:06,200 Il y a des experts, mieux que ces incapables. 487 00:31:06,240 --> 00:31:10,640 Tu seras près de tes amis, je serai là aussi, tout ira bien ! 488 00:31:11,760 --> 00:31:13,840 C'est vrai que je suis désorienté. Pourquoi ? 489 00:31:14,480 --> 00:31:16,560 A cause de ta maladie. 490 00:31:16,600 --> 00:31:19,480 C'est un peu plus grave que l'épilepsie. 491 00:31:19,520 --> 00:31:22,120 Le docteur Williams est venu avec moi parce que... 492 00:31:22,520 --> 00:31:24,120 il a quelque chose à te dire. 493 00:31:24,160 --> 00:31:24,960 Pourquoi ? 494 00:31:25,360 --> 00:31:27,600 C'est quoi ? Il va me dire quoi ? 495 00:31:29,440 --> 00:31:30,760 Qu'est-ce que j'ai ? 496 00:31:39,320 --> 00:31:40,320 Désolé. 497 00:31:40,960 --> 00:31:42,640 Ne sois pas désolé. 498 00:31:45,000 --> 00:31:46,440 Je suis pas sale. 499 00:31:46,480 --> 00:31:48,080 Personne n'a dit ça. 500 00:31:50,400 --> 00:31:52,200 J'ai jamais rien fait de mal. 501 00:31:52,800 --> 00:31:54,120 Je t'assure. 502 00:31:58,640 --> 00:32:00,160 Ils peuvent me guérir ? 503 00:32:00,200 --> 00:32:03,480 Tu vas revenir à Londres. Ils en savent plus, là-bas. 504 00:32:03,520 --> 00:32:05,520 Mais il y a pas de remède ? 505 00:32:05,560 --> 00:32:07,320 - Hein ? - Je sais pas. 506 00:32:08,040 --> 00:32:09,280 Ils cherchent. 507 00:32:09,320 --> 00:32:10,480 Je pense... 508 00:32:12,560 --> 00:32:14,200 Je sais pas, je... 509 00:32:15,760 --> 00:32:17,880 Je me souviens pas bien. 510 00:32:18,720 --> 00:32:20,320 Je pense que c'était lui. 511 00:32:20,680 --> 00:32:21,680 Qui ? 512 00:32:22,800 --> 00:32:24,440 Il me l'a donné. 513 00:32:25,440 --> 00:32:26,560 De qui tu parles ? 514 00:32:28,160 --> 00:32:29,760 Le maillot de foot. 515 00:32:31,160 --> 00:32:32,240 C'est qui ? 516 00:32:33,520 --> 00:32:35,280 Tout le monde en meurt ? 517 00:32:37,600 --> 00:32:38,960 Du sida ? 518 00:32:39,640 --> 00:32:40,840 On sait pas. 519 00:32:40,880 --> 00:32:43,120 Tout le monde sans exception ? 520 00:32:44,320 --> 00:32:47,280 Oui, tout le monde. J'ai lu ce que je t'ai rapporté. 521 00:32:47,320 --> 00:32:48,680 C'était écrit. 522 00:32:48,720 --> 00:32:50,360 Personne ne survit. 523 00:32:51,280 --> 00:32:54,520 Oh maman, il faut qu'ils fassent quelque chose ! 524 00:32:54,560 --> 00:32:56,280 Je veux pas mourir ! 525 00:33:02,760 --> 00:33:04,720 Les défenses immunitaires s'effondrent. 526 00:33:04,760 --> 00:33:07,080 Quand on dit qu'un rhume peut tuer, 527 00:33:07,120 --> 00:33:10,600 c'est parce que la maladie devient incontrôlable. 528 00:33:10,640 --> 00:33:12,320 Rien ne l'arrête. 529 00:33:12,920 --> 00:33:14,680 Ce truc est dans son cerveau ? 530 00:33:14,720 --> 00:33:17,480 Quand le cerveau est touché, c'est la dégringolade. 531 00:33:17,520 --> 00:33:20,480 Ils pensent que c'est un virus, le virus JC. 532 00:33:21,440 --> 00:33:22,280 Merci, Leona. 533 00:33:26,880 --> 00:33:30,040 Colin est trop faible pour lutter. 534 00:33:30,560 --> 00:33:32,280 Alors le virus se déchaîne. 535 00:33:33,040 --> 00:33:36,200 Il devient sénile, comme un petit vieux. 536 00:33:36,840 --> 00:33:38,840 Et il n'a que 24 ans. 537 00:33:41,480 --> 00:33:44,040 On y est. Sois gentil. 538 00:33:44,080 --> 00:33:45,760 Je suis toujours gentil ! 539 00:33:48,360 --> 00:33:49,440 Salut ! 540 00:33:50,960 --> 00:33:51,920 Il m'a appris ! 541 00:33:53,080 --> 00:33:54,000 On va chercher un café. 542 00:33:54,360 --> 00:33:57,120 - Je peux m'asseoir ici. - Faut pas être trop nombreux. 543 00:33:57,160 --> 00:33:59,640 - On revient. Tu veux un truc ? - Ça va, merci. 544 00:34:04,640 --> 00:34:07,960 Jill m'a dit d'être gentil. Comme si j'étais méchant ! 545 00:34:08,000 --> 00:34:10,040 Je vois pas pourquoi elle a dit ça ! 546 00:34:10,640 --> 00:34:13,360 Alors, comment tu vas ? Quoi de neuf ? 547 00:34:13,400 --> 00:34:16,600 J'ai vu David Dukes, il pense bien à toi. 548 00:34:16,640 --> 00:34:19,560 Et Ruth. Et Stephen Jones dit bonjour. 549 00:34:19,600 --> 00:34:22,240 C'est bizarre. Ritchie, gentil avec moi. 550 00:34:23,240 --> 00:34:24,880 C'est si grave que ça ? 551 00:34:24,920 --> 00:34:25,920 Effronté ! 552 00:34:26,480 --> 00:34:28,200 Je vais vraiment mourir. 553 00:34:28,240 --> 00:34:29,160 Arrête. 554 00:34:29,200 --> 00:34:31,160 Il dit ce qu'il pense aujourd'hui. 555 00:34:31,200 --> 00:34:33,200 On s'est réunis, au Pink Palace. 556 00:34:33,240 --> 00:34:35,400 On veut pas que ta mère paie ton loyer 557 00:34:35,440 --> 00:34:38,280 et pas question que quelqu'un emménage. 558 00:34:38,320 --> 00:34:40,520 Ash et Jill peuvent payer un peu plus. 559 00:34:40,560 --> 00:34:42,200 Je bosserai dans un bar. 560 00:34:42,240 --> 00:34:45,080 Donc ton lit sera là quand tu rentreras. 561 00:34:45,720 --> 00:34:46,920 Tu me manques. 562 00:34:47,800 --> 00:34:49,000 Tu nous manques. 563 00:34:49,040 --> 00:34:51,680 Tu nous manques vraiment, tous les jours. 564 00:34:51,720 --> 00:34:53,200 Même si tu disais rien, 565 00:34:53,240 --> 00:34:54,520 ton silence nous manque. 566 00:34:54,560 --> 00:34:56,760 Ça me manque de te voir sortir de la douche. 567 00:34:56,800 --> 00:34:58,480 Je te trouvais hyper sexy. 568 00:34:58,520 --> 00:34:59,480 Ah bon ? 569 00:34:59,520 --> 00:35:01,840 Eh bien, je le suis ! 570 00:35:01,880 --> 00:35:03,640 On en apprend de belles ! 571 00:35:03,680 --> 00:35:05,480 Tu m'as toujours fait craquer. 572 00:35:05,840 --> 00:35:06,920 Tu le savais pas ? 573 00:35:07,640 --> 00:35:09,040 Non. 574 00:35:09,080 --> 00:35:12,200 Mais je te l'accorde, tu as très bon goût. 575 00:35:12,240 --> 00:35:13,920 Tu avais que ta serviette. 576 00:35:13,960 --> 00:35:15,400 J'allais me branler. 577 00:35:16,160 --> 00:35:17,320 Désolée. 578 00:35:17,360 --> 00:35:19,520 Il voit pas toujours la limite. 579 00:35:19,560 --> 00:35:20,480 Arrête, mon chéri. 580 00:35:21,080 --> 00:35:22,920 Je suis passée là où tu bosses... 581 00:35:22,960 --> 00:35:24,520 Tu es beau, là. 582 00:35:27,040 --> 00:35:28,080 J'y crois pas. 583 00:35:28,120 --> 00:35:29,840 Colin, il y a des gens. 584 00:35:29,880 --> 00:35:31,080 Partons. 585 00:35:31,120 --> 00:35:31,920 Arrête ! 586 00:35:32,600 --> 00:35:34,360 Tout le monde dehors ! 587 00:35:34,800 --> 00:35:36,520 Dépêchez-vous, merci. 588 00:35:36,560 --> 00:35:38,880 Debout, le regardez pas comme ça. 589 00:35:40,200 --> 00:35:41,160 Allez, rideau. 590 00:35:41,640 --> 00:35:43,000 Sortez, merci. 591 00:35:44,200 --> 00:35:46,760 Pourquoi c'est si cruel ? 592 00:35:47,040 --> 00:35:49,240 C'est assez dur de le voir mourir, 593 00:35:49,280 --> 00:35:50,600 et ça, en plus ! 594 00:35:51,760 --> 00:35:54,120 Pourquoi, nom de Dieu ? 595 00:36:15,880 --> 00:36:17,200 Ashwin Mukherjee ! 596 00:36:19,560 --> 00:36:20,600 Roscoe Babatunde. 597 00:36:22,160 --> 00:36:24,200 M. Richard Tozer. 598 00:36:24,240 --> 00:36:26,520 Prenez un autre rendez-vous à l'accueil. 599 00:36:26,560 --> 00:36:28,960 On aura le résultat dans six semaines. 600 00:36:29,000 --> 00:36:32,120 Alors pendant ces six semaines, pas de bêtise, d'accord ? 601 00:36:37,840 --> 00:36:40,640 La M25 est une immense opportunité, 602 00:36:40,680 --> 00:36:41,960 pas juste pour Londres, 603 00:36:42,800 --> 00:36:44,560 mais pour le pays tout entier. 604 00:36:44,800 --> 00:36:47,200 Cette autoroute sera un bienfait. 605 00:36:48,200 --> 00:36:51,360 Je pense que nous pouvons être certains d'être vus... 606 00:36:51,400 --> 00:36:53,600 ARTHUR GARRISON Membre du Parlement 607 00:36:53,640 --> 00:36:56,280 comme un pays ambitieux dans le monde entier. 608 00:38:23,800 --> 00:38:25,280 Ils m'étaient étrangers. 609 00:38:26,120 --> 00:38:27,680 Ils étaient étrangers à la vie. 610 00:38:28,880 --> 00:38:31,320 Ils ne sont plus qu'un tas de viande et de vêtements, 611 00:38:31,360 --> 00:38:32,840 et une puanteur dans la brise. 612 00:38:33,560 --> 00:38:35,400 Mais donnez-moi cet enfant. 613 00:38:35,440 --> 00:38:37,360 Donnez-moi l'enfant de l'étranger. 614 00:38:38,040 --> 00:38:39,880 Je vous le demande. 615 00:38:42,280 --> 00:38:44,520 Donnez-moi l'enfant de l'étranger. 616 00:38:45,400 --> 00:38:46,840 Je serai là à midi. 617 00:38:47,480 --> 00:38:48,520 Merci. 618 00:38:51,520 --> 00:38:52,480 Je l'ai eu ! 619 00:38:53,000 --> 00:38:55,080 Douze semaines ! 130 livres par semaine ! 620 00:38:57,960 --> 00:39:01,560 Je dois te dire une chose, car tu finirais par l'apprendre. 621 00:39:02,440 --> 00:39:04,080 Tu étais le deuxième choix. 622 00:39:04,120 --> 00:39:06,200 Je m'en fiche, tant que j'ai le rôle. 623 00:39:06,920 --> 00:39:09,080 Ils voulaient Donald Basset. 624 00:39:09,120 --> 00:39:10,600 Il était dans L'Humble Ramoneur. 625 00:39:11,640 --> 00:39:14,560 Je le connais, oui. Je le connais. 626 00:39:15,160 --> 00:39:17,520 - Il a refusé ? - Pas tout à fait. 627 00:39:18,760 --> 00:39:20,320 Il a quitté Londres. 628 00:39:20,880 --> 00:39:21,760 Pour de bon. 629 00:39:22,320 --> 00:39:23,920 Il a laissé tomber ? 630 00:39:24,600 --> 00:39:27,400 Beaucoup de garçons s'en vont, ces temps-ci. 631 00:39:27,440 --> 00:39:31,000 De plus en plus. Chaque mois. Ils s'en vont. 632 00:39:31,560 --> 00:39:34,560 Et on ne les reverra jamais, tu ne crois pas ? 633 00:39:35,600 --> 00:39:36,640 Ritchie. 634 00:39:38,120 --> 00:39:39,200 Promets-le-moi. 635 00:39:39,920 --> 00:39:41,120 Ne t'en va pas. 636 00:40:05,360 --> 00:40:07,320 M. Ashwin Mukherjee. 637 00:40:13,160 --> 00:40:14,520 Roscoe Babatunde ! 638 00:40:16,040 --> 00:40:17,040 Richard Tozer. 639 00:40:18,000 --> 00:40:18,960 Bonne nouvelle. 640 00:40:19,000 --> 00:40:21,240 Aucun signe de VIH. Tout va bien. 641 00:40:23,440 --> 00:40:26,080 Pas d'inquiétude à avoir, le test est négatif. 642 00:40:29,480 --> 00:40:32,480 Vous vous foutez de moi ? Sans déconner ? 643 00:40:32,520 --> 00:40:34,200 Je me tape tout le monde, c'est pas juste. 644 00:40:44,360 --> 00:40:45,880 C'était une bonne représentation. 645 00:40:45,920 --> 00:40:48,760 Un ou deux spectateurs sortent quand la tête tombe, 646 00:40:48,800 --> 00:40:52,080 mais ce soir, il y en a eu six ! C'est bien. 647 00:40:52,120 --> 00:40:54,600 - Le succès ! - Un type s'est évanoui une fois. 648 00:40:54,640 --> 00:40:56,040 La tête la première ! 649 00:40:56,080 --> 00:40:57,160 C'est vrai. 650 00:40:58,000 --> 00:40:59,960 Je te l'avais dit, tu te souviens ? 651 00:41:03,400 --> 00:41:04,880 Tu te souviens. 652 00:41:04,920 --> 00:41:07,120 Il se souvient de tout, pas vrai ? 653 00:41:07,800 --> 00:41:09,120 Je le crois, oui. 654 00:41:10,240 --> 00:41:12,160 Il regarde dans le vide. 655 00:41:13,760 --> 00:41:15,520 Laissons-le se reposer. 656 00:41:15,560 --> 00:41:18,000 Il est temps que vous alliez dormir. 657 00:41:19,280 --> 00:41:20,440 Colin... 658 00:41:21,040 --> 00:41:23,600 A demain. Bonne nuit, mon chéri. 659 00:41:24,760 --> 00:41:26,840 J'ai appelé pour les funérailles. 660 00:41:26,880 --> 00:41:28,200 Il faut bien ! 661 00:41:28,240 --> 00:41:31,440 Les pompes funèbres qui ont enterré toute ma famille 662 00:41:31,480 --> 00:41:32,760 ont dit non. 663 00:41:32,800 --> 00:41:34,440 "Hors de question." 664 00:41:34,480 --> 00:41:37,760 Les employés pensent que c'est dangereux 665 00:41:37,800 --> 00:41:39,880 de manipuler un corps qui a eu le sida. 666 00:41:40,560 --> 00:41:43,880 Je connais le patron depuis 35 ans et il a dit non. 667 00:41:44,440 --> 00:41:46,440 Il m'a dit d'essayer Cardiff. 668 00:41:46,480 --> 00:41:48,040 J'ai appelé à Cardiff. 669 00:41:48,080 --> 00:41:50,840 On m'a dit que c'était possible, 670 00:41:50,880 --> 00:41:53,600 mais que la crémation devait être en fin de journée 671 00:41:53,640 --> 00:41:54,880 ou même la nuit. 672 00:41:54,920 --> 00:41:56,560 Par peur de la contagion. 673 00:41:57,480 --> 00:42:00,960 Donc voilà, pas de buffet, ça sera un souper. 674 00:42:01,240 --> 00:42:03,440 Et très peu de gens viendront. 675 00:42:03,480 --> 00:42:04,800 C'est affreux. 676 00:42:04,840 --> 00:42:06,480 C'est comme ça. 677 00:42:07,240 --> 00:42:09,240 A demain, mes chéris. 678 00:42:11,960 --> 00:42:14,160 On saura jamais qui lui a refilé. 679 00:42:14,200 --> 00:42:16,320 Je sais, mais c'est pas si simple. 680 00:42:16,360 --> 00:42:20,040 Cherche pas un coupable, ça sera juste un mec lambda. 681 00:42:46,240 --> 00:42:47,880 Bonjour, je suis Colin. 682 00:42:48,560 --> 00:42:51,000 Ne reste pas planté là, entre, mon grand. 683 00:42:51,040 --> 00:42:52,880 Voici Mike et le fiston, Ross. 684 00:42:54,520 --> 00:42:56,040 Tu te fais des amis ? 685 00:42:57,080 --> 00:42:58,640 Ils en ont, de la chance. 686 00:42:59,360 --> 00:43:01,000 Vous allez au pub ? 687 00:43:09,840 --> 00:43:13,000 On va au cinéma ce soir, voir L'Epopée du Cannonball. 688 00:43:13,360 --> 00:43:17,200 Si vous êtes là, je laisserai du fromage et des crackers au frigo. 689 00:43:17,240 --> 00:43:19,680 Je serai là, oui. Je sors pas. 690 00:43:20,720 --> 00:43:22,480 Je sors jamais le jeudi soir. 691 00:43:25,080 --> 00:43:26,800 Vous sortez tous les jeudis soir ? 692 00:43:26,840 --> 00:43:27,960 Le plus souvent, oui. 693 00:43:28,000 --> 00:43:30,600 Mike et moi, on appelle ça notre ciné-club. 694 00:43:30,640 --> 00:43:31,440 Bon à savoir. 695 00:43:31,800 --> 00:43:32,800 Merci. 696 00:43:35,480 --> 00:43:37,240 Ta gueule, tapette. 697 00:43:39,160 --> 00:43:41,000 C'est une erreur ! 698 00:43:41,680 --> 00:43:43,640 Mon fils est normal. 699 00:43:43,680 --> 00:43:46,720 Ce n'est pas un de ces invertis dégoûtants. 700 00:43:46,760 --> 00:43:49,840 Je ne sais pas ce qu'il a, mais ce n'est pas ça. 701 00:43:56,160 --> 00:43:57,120 Bonne nuit ! 702 00:44:31,080 --> 00:44:32,680 Allô ? Bonsoir. 703 00:44:34,680 --> 00:44:36,000 Je regrette, ma chérie. 704 00:44:37,720 --> 00:44:38,880 C'est fini. 705 00:44:41,520 --> 00:44:43,840 Le pauvre... Je suis navrée. 706 00:44:48,440 --> 00:44:49,520 C'est fini. 707 00:45:13,400 --> 00:45:14,600 Il a pas souffert ? 708 00:45:15,120 --> 00:45:16,440 Il s'est réveillé ? 709 00:45:24,920 --> 00:45:26,520 M. Richard Tozer. 710 00:45:27,960 --> 00:45:30,840 Est-ce que Richard Tozer est là ? 711 00:46:03,120 --> 00:46:04,600 Adaptation : Yves Tixier 712 00:46:04,640 --> 00:46:05,960 Sous-titrage : IMAGINE