1 00:00:01,120 --> 00:00:02,080 J'ai lu 2 00:00:02,120 --> 00:00:04,280 que dans les années 1800, 3 00:00:04,320 --> 00:00:06,640 la femme était si peu considérée 4 00:00:06,680 --> 00:00:10,880 que si elle commettait un meurtre, on pouvait arrêter son mari. 5 00:00:10,920 --> 00:00:14,360 Juridiquement, elle était littéralement incapable. 6 00:00:14,400 --> 00:00:18,960 Totalement dépourvue de principes, de bon sens, que sais-je ? 7 00:00:19,000 --> 00:00:22,120 Le mari était donc responsable de ses moindres actes 8 00:00:22,160 --> 00:00:24,440 et pendu si elle assassinait quelqu'un. 9 00:00:24,480 --> 00:00:25,560 Ne l'encourage pas. 10 00:00:25,600 --> 00:00:26,520 La belle époque ! 11 00:00:26,560 --> 00:00:28,800 Lucy, protège-moi de ta mère. 12 00:00:28,840 --> 00:00:31,720 Quand tu seras là-bas, remets cette loi en place. 13 00:00:31,760 --> 00:00:33,360 - J'essaierai. - C'est bien. 14 00:00:33,400 --> 00:00:36,080 Il va étudier le droit, pas le pondre. 15 00:00:36,120 --> 00:00:37,680 Ça viendra. 16 00:00:37,720 --> 00:00:39,840 Un avocat est un serviteur de la loi. 17 00:00:40,320 --> 00:00:42,640 Il ne part pas pour s'amuser mais bûcher. 18 00:00:43,400 --> 00:00:45,200 D'ailleurs, j'en profiterai 19 00:00:45,240 --> 00:00:47,760 pour trier les affaires dans ton placard. 20 00:00:50,240 --> 00:00:53,480 - A la poubelle ! - Je ferai ça en rentrant. 21 00:00:56,520 --> 00:00:58,680 - A Noël ? - Je sais où tout est rangé. 22 00:01:00,920 --> 00:01:02,600 Ne t'en fais pas. 23 00:01:02,640 --> 00:01:04,520 Je mettrai de côté ce qui est joli. 24 00:01:04,560 --> 00:01:06,920 Je le viderai et je le récurerai. 25 00:01:08,160 --> 00:01:09,040 De fond en comble. 26 00:01:09,680 --> 00:01:11,240 Je pourrais même le repeindre. 27 00:01:11,760 --> 00:01:13,280 A ton retour, 28 00:01:13,320 --> 00:01:14,920 il sera comme neuf. 29 00:01:24,080 --> 00:01:26,520 Je vous appelle pour vous donner le numéro. 30 00:01:31,080 --> 00:01:33,440 C'est pas pareil là-bas ! 31 00:01:33,480 --> 00:01:37,240 Si tu vois traîner un objet dans un bus ou dans le métro, 32 00:01:37,280 --> 00:01:38,760 n'y touche pas, hein ? 33 00:01:50,520 --> 00:01:54,600 Ça, c'est de ma part. Ne va pas mettre une fille enceinte. 34 00:01:54,640 --> 00:01:56,400 Utilise-les. 35 00:01:56,440 --> 00:01:58,920 Ta mère a raison, c'est pas pareil là-bas. 36 00:02:00,800 --> 00:02:02,720 On ne s'y ennuie pas. 37 00:02:43,720 --> 00:02:45,480 - C'est nouveau ? - Quoi ? 38 00:02:45,520 --> 00:02:48,200 Ton père qui vient te chercher le soir. 39 00:02:48,240 --> 00:02:49,480 Il bosse à côté. 40 00:02:49,520 --> 00:02:50,800 On boit un verre après. 41 00:02:50,840 --> 00:02:53,040 Bois un coup à ma santé. A demain ! 42 00:02:53,080 --> 00:02:53,880 A demain ! 43 00:03:07,960 --> 00:03:08,880 Qui est-ce ? 44 00:03:08,920 --> 00:03:11,720 J'y peux rien si je bosse avec des hommes. 45 00:03:17,800 --> 00:03:20,880 La grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christ 46 00:03:47,320 --> 00:03:49,720 Seigneur, pardonnez à mon fils Roscoe. 47 00:03:49,760 --> 00:03:52,200 Il est tombé dans la fosse à sodomites. 48 00:03:52,240 --> 00:03:53,360 Sauvez-le, Seigneur. 49 00:04:03,040 --> 00:04:04,200 Oncle Basil est là. 50 00:04:04,240 --> 00:04:06,440 Je t'avais prévenu. Il va te ramener au pays. 51 00:04:06,720 --> 00:04:07,680 Tiens. 52 00:04:08,320 --> 00:04:11,720 120 livres, c'est tout ce que j'ai. Prends-les et va-t'en. 53 00:04:11,760 --> 00:04:13,840 - Pour aller où ? - Je sais pas. 54 00:04:13,880 --> 00:04:16,200 Chez tes amis que tu vois en cachette. 55 00:04:16,240 --> 00:04:18,760 Oncle Basil ne peut pas m'emmener de force. 56 00:04:18,800 --> 00:04:21,400 Il menace de nous renvoyer tous au Nigéria 57 00:04:21,440 --> 00:04:22,600 et j'irai pas. 58 00:04:23,160 --> 00:04:24,160 Pas question. 59 00:04:25,040 --> 00:04:27,240 Me gâche pas ma vie à moi aussi. 60 00:04:30,240 --> 00:04:31,480 Roscoe, 61 00:04:32,200 --> 00:04:34,120 si tu retournes là-bas, 62 00:04:35,280 --> 00:04:36,760 ils te roueront de coups, 63 00:04:37,440 --> 00:04:38,640 ils te saigneront. 64 00:04:40,040 --> 00:04:41,960 Au nom du ciel, ils te tueront. 65 00:04:43,400 --> 00:04:46,880 Ils abandonneront ton corps dans la forêt, aux animaux. 66 00:04:49,680 --> 00:04:51,280 Gros bêta. 67 00:04:53,080 --> 00:04:54,960 Oncle Basil est en bas. 68 00:04:55,880 --> 00:04:57,040 Fiche le camp. 69 00:04:58,960 --> 00:04:59,800 Fiche le camp. 70 00:05:01,280 --> 00:05:04,560 Ça va sans dire, mais si tu souhaites 71 00:05:04,600 --> 00:05:08,600 que je fasse le voyage avec vous, ce sera avec plaisir. 72 00:05:08,960 --> 00:05:10,520 Ce sera un honneur. 73 00:05:11,480 --> 00:05:13,000 Volontiers. 74 00:05:13,440 --> 00:05:14,480 Merci. 75 00:05:15,040 --> 00:05:16,800 Vu l'heure d'arrivée, 76 00:05:16,840 --> 00:05:20,280 certains préfèrent passer la première nuit à Lagos. 77 00:05:20,320 --> 00:05:21,920 Mais à ta place, 78 00:05:21,960 --> 00:05:25,000 je l'emmènerais loin de la ville au plus vite. 79 00:05:25,040 --> 00:05:27,720 Je peux t'avoir une voiture et un chauffeur. 80 00:05:27,760 --> 00:05:28,960 Ça fera des frais 81 00:05:29,640 --> 00:05:30,760 supplémentaires. 82 00:05:30,800 --> 00:05:33,840 L'association t'aidera, elle est là pour ça. 83 00:05:33,880 --> 00:05:37,320 Si tu tombes, elle est là pour te rattraper. 84 00:05:38,240 --> 00:05:40,640 Le soigner prendra des mois. 85 00:05:40,680 --> 00:05:41,920 Je ferai quoi 86 00:05:41,960 --> 00:05:43,600 sans Oscar et sans salaire ? 87 00:05:43,640 --> 00:05:46,240 Encore une fois, l'association est là. 88 00:05:47,480 --> 00:05:49,760 Nous avons tout prévu. 89 00:05:51,480 --> 00:05:52,840 Qu'est-ce qu'il fabrique ? 90 00:05:52,880 --> 00:05:55,520 Ton fils a le diable au corps ce soir, Rosa. 91 00:05:55,560 --> 00:05:57,320 C'est bien son problème. 92 00:05:59,160 --> 00:06:01,360 Pour l'amour du ciel ! 93 00:06:03,560 --> 00:06:04,640 Je m'en vais. 94 00:06:04,680 --> 00:06:07,680 Merci beaucoup. Faites suivre mon courrier 95 00:06:07,720 --> 00:06:11,040 au 23 Avenue Je-vous-emmerde, Londres, cedex Connards. 96 00:06:11,680 --> 00:06:12,680 Merci et ciao ! 97 00:06:22,400 --> 00:06:23,320 Roscoe, reviens ! 98 00:06:33,880 --> 00:06:35,200 Reviens tout de suite ! 99 00:06:35,240 --> 00:06:37,480 Roscoe, reviens tout de suite. 100 00:06:38,240 --> 00:06:41,040 Si tu pars, tu ne remettras plus les pieds ici. 101 00:06:47,560 --> 00:06:48,440 Bonjour. 102 00:06:49,120 --> 00:06:51,600 Ne reste pas planté là, entre, mon grand. 103 00:06:57,080 --> 00:06:58,640 J'ai vu tout ça avec ta mère, 104 00:06:58,680 --> 00:07:00,240 mais je récapitule. 105 00:07:00,280 --> 00:07:03,760 Le téléphone est là. Note les appels dans le cahier. 106 00:07:04,320 --> 00:07:07,880 Précise simplement la durée et si c'est avant ou après 18h. 107 00:07:08,160 --> 00:07:09,440 Voilà la petite famille. 108 00:07:09,480 --> 00:07:10,760 Mike et le fiston, Ross. 109 00:07:10,800 --> 00:07:11,760 Colin est arrivé. 110 00:07:12,640 --> 00:07:15,240 On prendra un thé quand tu seras installé. 111 00:07:15,280 --> 00:07:17,400 Le petit-déjeuner est compris. 112 00:07:17,440 --> 00:07:21,200 Pas de radio ni de magnétocassette après 22h. 113 00:07:21,240 --> 00:07:23,560 Le loyer est à régler le vendredi matin. 114 00:07:24,720 --> 00:07:26,320 Voilà l'état des lieux. 115 00:07:26,360 --> 00:07:29,080 Et interdiction de recevoir des filles. 116 00:07:29,120 --> 00:07:30,400 Ça va sans dire. 117 00:07:30,960 --> 00:07:32,400 C'est coquet, non ? 118 00:07:32,440 --> 00:07:34,360 Charmant comme tout, merci. 119 00:07:34,400 --> 00:07:36,720 "Charmant comme tout !" Tu es amusant. 120 00:08:11,680 --> 00:08:13,400 J'apprends plein de choses. 121 00:08:13,640 --> 00:08:15,920 J'ai dû mémoriser toutes les cravates. 122 00:08:15,960 --> 00:08:18,160 Chaque université a la sienne. 123 00:08:18,480 --> 00:08:21,760 - J'ai réussi. - Tu as une mémoire d'éléphant. 124 00:08:22,160 --> 00:08:25,360 Quand tu révisais, tu apprenais tout par cœur. 125 00:08:25,960 --> 00:08:28,840 Et en dehors du travail ? Ça se passe bien ? 126 00:08:30,120 --> 00:08:32,080 - Tu te fais des amis ? - Oui. 127 00:08:32,480 --> 00:08:34,680 Ils en ont, de la chance. 128 00:08:34,720 --> 00:08:37,720 - Vous allez au pub ? - Ça nous arrive. 129 00:08:38,440 --> 00:08:40,320 - Tu y vas ce soir ? - Oui. 130 00:08:41,000 --> 00:08:42,400 C'est bien, ça. Où ? 131 00:08:44,000 --> 00:08:46,240 Je sais pas, ça dépend. 132 00:08:46,280 --> 00:08:49,600 C'est plein de pubs, ici. On va partout. C'est super. 133 00:08:56,240 --> 00:08:58,400 A demain. Au revoir. 134 00:08:58,440 --> 00:09:00,040 Et encore bravo. 135 00:09:00,080 --> 00:09:02,080 Le mérite revient à M. Coltrane. 136 00:09:02,120 --> 00:09:04,480 Ils ne pouvaient pas lutter. 137 00:09:04,520 --> 00:09:07,840 - Je faisais juste mon travail. - Eh bien, félicitations. 138 00:09:08,360 --> 00:09:09,360 Colin. 139 00:09:09,720 --> 00:09:12,160 Restez, si vous voulez bien. 140 00:09:15,400 --> 00:09:16,880 Otez votre veste. 141 00:09:16,920 --> 00:09:20,920 Faites bien attention aux minuscules particules de coton. 142 00:09:20,960 --> 00:09:22,880 Elles se fichent sous les ongles. 143 00:09:23,120 --> 00:09:24,520 Et passent dans le sang. 144 00:09:24,880 --> 00:09:27,360 De minuscules fibres qui s'incrustent. 145 00:09:27,400 --> 00:09:29,840 Il faut donc se laver. 146 00:09:30,280 --> 00:09:31,440 Tous les soirs, 147 00:09:31,480 --> 00:09:33,480 frottez énergiquement. 148 00:09:33,760 --> 00:09:35,960 Les ongles, entre les doigts, 149 00:09:36,240 --> 00:09:37,760 les pouces aussi ! 150 00:09:37,800 --> 00:09:41,040 Autrement, toutes ces fibres s'incrustent. 151 00:09:41,080 --> 00:09:42,080 Allez. 152 00:09:43,680 --> 00:09:44,760 Lavez-vous. 153 00:09:44,800 --> 00:09:46,480 Je veux observer 154 00:09:46,520 --> 00:09:48,000 votre technique. 155 00:09:49,480 --> 00:09:51,600 Les ongles et les pouces. 156 00:09:53,800 --> 00:09:54,760 Approchez. 157 00:09:55,560 --> 00:09:57,320 Toutes ces minuscules fibres, 158 00:09:57,360 --> 00:09:58,640 il faut les éliminer. 159 00:09:59,240 --> 00:10:01,760 Toutes ces petites saletés. 160 00:10:02,720 --> 00:10:05,000 Allez, ôtez votre chemise. 161 00:10:05,040 --> 00:10:06,400 La chemise ! 162 00:10:12,080 --> 00:10:12,920 Vous prenez le bras 163 00:10:13,920 --> 00:10:15,560 et vous le nettoyez. 164 00:10:15,600 --> 00:10:17,080 Encore et encore. 165 00:10:17,440 --> 00:10:20,520 Compris, Colin ? Nettoyez encore et encore. 166 00:10:20,560 --> 00:10:23,000 Nettoyez et nettoyez encore. 167 00:10:23,040 --> 00:10:24,560 Nettoyez encore et encore. 168 00:10:26,160 --> 00:10:29,120 Encore et encore. Et ensuite, sous le bras. 169 00:10:31,000 --> 00:10:34,040 Excusez-moi. J'ai repensé au compte Penhaligon. 170 00:10:34,080 --> 00:10:36,320 Je pensais prendre un peu d'avance. 171 00:10:38,040 --> 00:10:40,080 J'enseignais à Colin la propreté. 172 00:10:40,120 --> 00:10:41,200 Bien sûr. 173 00:10:41,640 --> 00:10:44,040 - C'est compris ? - Oui, monsieur. 174 00:10:45,320 --> 00:10:47,400 A demain, à la première heure. 175 00:10:58,960 --> 00:11:00,480 S'il dit quoi que ce soit, 176 00:11:00,520 --> 00:11:03,680 s'il propose la moindre activité extra-professionnelle, 177 00:11:03,720 --> 00:11:04,920 fais-moi signe. 178 00:11:04,960 --> 00:11:08,080 Je m'arrangerai pour mentionner sa femme dans la conversation. 179 00:11:09,240 --> 00:11:10,040 Je dois dire 180 00:11:10,440 --> 00:11:12,320 qu'il a le don de les choisir. 181 00:11:12,800 --> 00:11:16,160 M. Hart sent ces choses-là, si tu vois ce que je veux dire. 182 00:11:16,760 --> 00:11:17,760 Tu es d'où ? 183 00:11:18,440 --> 00:11:20,800 Brynglas, en Galles du Sud. 184 00:11:20,840 --> 00:11:22,640 Bizarrement, je m'en doutais. 185 00:11:23,080 --> 00:11:26,640 Pas de petite amie au pays, j'imagine ? 186 00:11:28,200 --> 00:11:29,800 Un petit ami, peut-être ? 187 00:11:29,840 --> 00:11:30,640 Non. 188 00:11:32,080 --> 00:11:34,720 Mais tu ne dirais pas non ? 189 00:11:37,080 --> 00:11:39,880 N'aie crainte, je ne suis pas du tout intéressé. 190 00:11:39,920 --> 00:11:43,040 Puisque tu insistes. Pas moyen d'en placer une. 191 00:11:43,080 --> 00:11:45,080 Seigneur ! Je vis à Hackney 192 00:11:45,120 --> 00:11:47,880 avec un charmant Portugais depuis des décennies. 193 00:11:47,920 --> 00:11:49,360 Tu n'as rien à craindre, 194 00:11:49,400 --> 00:11:51,120 Colin Morris Jones. 195 00:11:53,760 --> 00:11:56,640 Non, vraiment. Tu n'as rien à craindre. 196 00:11:59,760 --> 00:12:02,320 Pas de petit ami, donc ? 197 00:12:04,440 --> 00:12:06,000 Mais tu aimerais bien ? 198 00:12:08,000 --> 00:12:09,160 Oui. 199 00:12:11,640 --> 00:12:12,720 J'en reviens pas. 200 00:12:14,800 --> 00:12:17,200 Ne t'en fais pas, je ne le répéterai pas. 201 00:12:18,040 --> 00:12:20,080 Une autre pinte pour la tapette ! 202 00:13:18,520 --> 00:13:20,640 L'autre jour, un ami m'a dit 203 00:13:20,680 --> 00:13:24,960 que 41 hommes avaient eu ce cancer et en étaient morts en même temps, 204 00:13:25,000 --> 00:13:26,080 à New York. 205 00:13:26,120 --> 00:13:27,080 Tous homos. 206 00:13:27,120 --> 00:13:28,720 Le même jour ? 207 00:13:28,760 --> 00:13:31,600 Oui, c'est ce qu'il m'a dit. Mon oncle vit là-bas. 208 00:13:31,640 --> 00:13:34,440 Il a dit qu'ils avaient tous le même cancer. 209 00:13:36,720 --> 00:13:38,280 Il te plaît ? 210 00:13:39,600 --> 00:13:40,520 Quoi ? 211 00:13:50,760 --> 00:13:53,600 Il s'appelle Ash et il en est. T'as du pot. 212 00:13:54,360 --> 00:13:57,360 Non, je regardais juste votre cours. 213 00:13:57,800 --> 00:13:59,160 Ça a l'air sympa. 214 00:13:59,440 --> 00:14:02,160 - T'es en anglais et théâtre ? - Première année. 215 00:14:03,080 --> 00:14:04,400 J'ai joué au lycée. 216 00:14:05,000 --> 00:14:06,720 J'adorais et j'étais bon. 217 00:14:06,760 --> 00:14:08,600 J'ai pensé à faire théâtre. 218 00:14:09,840 --> 00:14:12,120 Je m'appelle Ritchie, au fait. 219 00:14:12,720 --> 00:14:13,680 Moi, c'est Jill. 220 00:14:14,600 --> 00:14:17,000 Tu veux que je te le présente ? Ash ? 221 00:14:17,040 --> 00:14:20,080 Non, je regardais juste, littéralement. 222 00:14:20,120 --> 00:14:20,920 T'es pas homo ? 223 00:14:22,400 --> 00:14:23,800 Non, pas du tout ! 224 00:14:24,400 --> 00:14:27,920 Je dirais plutôt que je suis bi. Ça laisse le champ libre. 225 00:14:27,960 --> 00:14:30,680 Dans les soirées, t'as deux fois plus de choix. 226 00:14:31,160 --> 00:14:33,560 C'est plutôt à lui qu'il faut le dire. 227 00:14:34,360 --> 00:14:35,320 Viens voir. 228 00:14:35,960 --> 00:14:37,560 Assure, il est adorable. 229 00:14:38,720 --> 00:14:41,560 Ritchie est bi. Il peut coucher avec toi ou moi. 230 00:14:41,600 --> 00:14:43,960 On se le départage au bras de fer ? 231 00:14:57,280 --> 00:14:58,880 Il faut que tu te laves. 232 00:15:00,160 --> 00:15:03,600 - Je me suis douché ce matin. - Non, je parlais de ton cul. 233 00:15:03,640 --> 00:15:05,480 Il faut nettoyer tout ça. 234 00:15:33,520 --> 00:15:34,440 Merci. 235 00:15:35,680 --> 00:15:36,600 Pas de quoi. 236 00:15:37,400 --> 00:15:39,120 Ça te dit toujours de... 237 00:15:39,160 --> 00:15:40,640 Plus trop, non. 238 00:15:41,560 --> 00:15:42,840 C'est pas grave. 239 00:15:42,880 --> 00:15:43,880 Je dois rentrer. 240 00:15:48,360 --> 00:15:49,840 C'était ta première fois ? 241 00:15:49,880 --> 00:15:50,680 Non. 242 00:15:52,560 --> 00:15:54,880 - Tu me trouvais exotique ? - Non. 243 00:15:54,920 --> 00:15:57,240 - Pourquoi ? - T'es de l'île de Wight. 244 00:15:57,280 --> 00:15:59,320 Il y a des Indiens, là-bas ? 245 00:15:59,360 --> 00:16:01,080 Genre une famille. 246 00:16:01,760 --> 00:16:04,360 - Les pauvres. - A Wootton Bridge. 247 00:16:04,400 --> 00:16:07,720 Quand on passe devant chez eux, mon père dit : "Les voilà." 248 00:16:08,400 --> 00:16:09,560 Rien de désobligeant. 249 00:16:10,320 --> 00:16:11,440 Juste : "Les voilà." 250 00:16:13,440 --> 00:16:15,680 - Il a dit quoi pour toi ? - Il sait pas ! 251 00:16:17,440 --> 00:16:20,240 Ils me tueraient. Mes parents me flanqueraient dehors. 252 00:16:20,560 --> 00:16:22,520 Je plaisante pas. Je dois rester là 253 00:16:23,000 --> 00:16:24,880 sans moufter. 254 00:16:25,400 --> 00:16:26,880 En rêvant de Steve Austin. 255 00:16:27,400 --> 00:16:28,520 Carrément ! 256 00:16:30,720 --> 00:16:32,440 Je suis super frustré. 257 00:16:33,000 --> 00:16:35,400 Je fantasmais sur Stretch Armstrong. 258 00:16:35,440 --> 00:16:37,520 Je te jure. Avec son petit slip. 259 00:16:37,560 --> 00:16:41,160 Tu sais qu'il a un chien qui s'appelle Fetch Armstrong ? 260 00:16:41,200 --> 00:16:42,120 J'ai vu. 261 00:16:42,160 --> 00:16:43,640 Ce qui lui manquait, 262 00:16:43,680 --> 00:16:44,920 c'était un oncle pervers. 263 00:16:44,960 --> 00:16:46,400 Lèche Armstrong. 264 00:16:46,440 --> 00:16:47,560 Excellent ! 265 00:16:48,600 --> 00:16:50,120 Pas mal, non ? 266 00:16:50,160 --> 00:16:53,040 J'ai couché avec un type, un vrai Lèche Armstrong. 267 00:16:53,080 --> 00:16:55,080 Il avait 37 ans ! 268 00:16:55,680 --> 00:16:57,200 Imagine la tête de tes parents. 269 00:16:57,640 --> 00:16:58,920 C'est pire pour toi, 270 00:16:58,960 --> 00:17:00,680 avec tes origines. 271 00:17:01,080 --> 00:17:04,120 Avec tes parents. Vous êtes hindous ? 272 00:17:04,160 --> 00:17:06,200 Hindous, j'imagine. Je me trompe ? 273 00:17:06,240 --> 00:17:07,720 Ou musulmans. 274 00:17:08,080 --> 00:17:09,520 Hindous ? Ou musulmans. 275 00:17:09,880 --> 00:17:10,960 Bouddhistes ? 276 00:17:11,000 --> 00:17:13,600 Vous êtes bouddhistes ? Non, hindous. Hindis. 277 00:17:14,600 --> 00:17:15,800 A plus. 278 00:17:29,400 --> 00:17:30,920 Alors ? Raconte. 279 00:17:33,040 --> 00:17:34,560 Je suis désolée. 280 00:17:47,000 --> 00:17:50,840 A 18 ans, j'ai eu un poste à Gatwick, agent de piste. 281 00:17:50,880 --> 00:17:53,360 Il était steward chez Iberia. 282 00:17:53,760 --> 00:17:55,160 Il adorait mon métier. 283 00:17:55,200 --> 00:17:56,800 "Vous êtes agent de piste ?" 284 00:17:56,840 --> 00:17:59,640 Je répondais : "Agent de piste très spécial." 285 00:18:00,240 --> 00:18:01,200 Ça a duré un moment. 286 00:18:01,240 --> 00:18:03,400 Et un jour, il m'a accompagné en train 287 00:18:03,440 --> 00:18:05,000 jusqu'à mon studio. 288 00:18:05,040 --> 00:18:06,960 Il a franchi le seuil, 289 00:18:07,000 --> 00:18:10,280 il est entré et n'en est plus jamais reparti. 290 00:18:12,080 --> 00:18:13,560 C'était il y a 30 ans. 291 00:18:14,960 --> 00:18:16,960 Il va vouloir faire de l'humour. 292 00:18:17,000 --> 00:18:19,720 Et dire un truc cochon, tu n'y couperas pas. 293 00:18:22,400 --> 00:18:23,320 Coucou. 294 00:18:24,920 --> 00:18:25,720 Colin, je présume. 295 00:18:26,680 --> 00:18:27,600 Excellent. 296 00:18:27,920 --> 00:18:29,320 Déshabille-le. 297 00:18:29,360 --> 00:18:30,600 Je lui épile les fesses. 298 00:18:31,080 --> 00:18:33,280 Et je lui mets les pinces à linge. 299 00:18:34,280 --> 00:18:35,480 Qu'avais-je dit ? 300 00:18:35,520 --> 00:18:37,240 Le roi de la prévisibilité. 301 00:18:37,280 --> 00:18:39,080 Bonsoir, jambes de rêve. 302 00:18:40,960 --> 00:18:42,560 Viens, entre. 303 00:18:43,440 --> 00:18:46,920 Ça vous fait rire ? Attendez, c'est pas fini. 304 00:18:47,400 --> 00:18:50,440 Je lui ai dit : "Vous allez où comme ça ?" 305 00:18:50,480 --> 00:18:52,120 Et il s'est retourné. 306 00:18:52,160 --> 00:18:53,880 Et devine. 307 00:18:53,920 --> 00:18:57,840 C'était le même type ! Encore ! 308 00:19:00,720 --> 00:19:01,840 Ça me plaît toujours, 309 00:19:02,640 --> 00:19:04,800 même si l'illégalité mettait du piment. 310 00:19:05,320 --> 00:19:07,000 Et vos voisins ? 311 00:19:07,280 --> 00:19:09,440 - Ils savent pour vous ? - Non. 312 00:19:11,120 --> 00:19:12,760 On s'en cache bien. 313 00:19:12,800 --> 00:19:16,000 Quand je sors d'ici, je m'habille en femme. 314 00:19:16,400 --> 00:19:18,280 Arrête ! 315 00:19:18,320 --> 00:19:20,680 Ils savent, ils l'ont toujours su. 316 00:19:21,360 --> 00:19:25,840 L'histoire officielle prétend que nous nous sommes toujours cachés. 317 00:19:25,880 --> 00:19:28,760 Mais après, il y a le monde réel, 318 00:19:29,000 --> 00:19:31,480 où on vit ensemble depuis une éternité. 319 00:19:32,520 --> 00:19:34,080 Et vos familles ? Elles... 320 00:19:35,800 --> 00:19:37,480 J'ai tourné la page. 321 00:19:39,120 --> 00:19:39,960 C'est-à-dire ? 322 00:19:42,120 --> 00:19:43,320 J'ai tourné la page. 323 00:19:44,800 --> 00:19:46,640 Mais ma mère vient nous voir. 324 00:19:47,960 --> 00:19:51,880 Elle n'a jamais posé de question depuis toutes ces années. 325 00:19:51,920 --> 00:19:53,640 Elle dort dans une chambre, 326 00:19:54,360 --> 00:19:57,400 Henry et moi dans l'autre. Qu'en déduit-elle ? 327 00:19:57,440 --> 00:19:59,360 Mais elle ne dit rien. 328 00:20:00,080 --> 00:20:02,080 Elle l'aime comme je l'aime. 329 00:20:02,480 --> 00:20:03,840 Sans y voir à redire. 330 00:20:05,000 --> 00:20:05,920 Pas vrai ? 331 00:20:11,160 --> 00:20:15,160 - Tu seras là quand je leur dirai ? - Non, tu dois faire ça tout seul. 332 00:20:15,200 --> 00:20:16,720 Inspire un grand coup 333 00:20:17,360 --> 00:20:18,680 et dis-leur la vérité. 334 00:20:24,560 --> 00:20:26,080 Et voilà ! 335 00:20:26,560 --> 00:20:28,920 Ça casse pas des briques, comme tout ici. 336 00:20:28,960 --> 00:20:30,400 Arrête, c'est sympa. 337 00:20:30,680 --> 00:20:31,640 Merci, Lucy. 338 00:20:32,160 --> 00:20:33,000 Tu l'as verrouillée ? 339 00:20:41,040 --> 00:20:42,200 Ça va pas ? 340 00:20:43,280 --> 00:20:45,440 Elle est toujours de mauvais poil. 341 00:20:48,920 --> 00:20:50,160 Qui entre chez moi ? 342 00:20:50,880 --> 00:20:53,560 Je ne vous connais pas. Clive, appelle la police. 343 00:20:53,600 --> 00:20:55,280 Me voilà ! Joyeux Noël. 344 00:20:56,760 --> 00:20:57,920 Bien. 345 00:20:59,480 --> 00:21:00,680 Jill, j'imagine. 346 00:21:01,400 --> 00:21:03,480 Il avait rien dit. Vous êtes d'où ? 347 00:21:04,080 --> 00:21:06,840 - Pas loin de Woking. - A l'origine ? 348 00:21:06,880 --> 00:21:09,000 Votre... 349 00:21:10,120 --> 00:21:11,240 vos ancêtres ? 350 00:21:11,280 --> 00:21:13,840 Mon père est de Dominique, dans les Caraïbes. 351 00:21:16,640 --> 00:21:18,160 Ça ne nous dérange pas. 352 00:21:18,200 --> 00:21:20,000 On est multiculturels. 353 00:21:20,040 --> 00:21:21,400 Un régime particulier ? 354 00:21:21,440 --> 00:21:22,360 Non, merci. 355 00:21:23,560 --> 00:21:26,480 Mais on a des règles. Chambres séparées, désolé. 356 00:21:26,520 --> 00:21:27,600 Pas sous mon toit. 357 00:21:27,640 --> 00:21:31,080 Pas de plancher qui grince à minuit, c'est compris ? 358 00:21:31,720 --> 00:21:33,080 J'ai eu votre âge. 359 00:21:40,640 --> 00:21:42,080 Ne bougez pas. 360 00:21:42,120 --> 00:21:43,080 Je débarrasse. 361 00:21:43,120 --> 00:21:44,760 Allons, tu es notre invitée. 362 00:21:44,800 --> 00:21:46,800 Ça me dérange pas. Ritchie doit vous parler. 363 00:21:47,280 --> 00:21:48,080 Vas-y. 364 00:21:49,920 --> 00:21:51,120 Comment ça ? 365 00:21:51,160 --> 00:21:52,080 Nous parler de quoi ? 366 00:21:53,760 --> 00:21:56,520 C'est pas vrai ! C'est ce que je crois ? 367 00:21:56,800 --> 00:21:58,480 Elle est pas enceinte, si ? 368 00:21:58,520 --> 00:21:59,440 Non. 369 00:21:59,480 --> 00:22:01,560 Dieu soit loué ! C'est quoi, alors ? 370 00:22:03,840 --> 00:22:04,680 Alors, voilà. 371 00:22:05,560 --> 00:22:06,960 J'ai réfléchi, 372 00:22:07,880 --> 00:22:11,120 ces derniers mois, sur ma vie 373 00:22:11,160 --> 00:22:12,360 et plein de trucs. 374 00:22:12,400 --> 00:22:14,480 Et j'ai pris une décision 375 00:22:14,520 --> 00:22:16,160 que je veux vous expliquer. 376 00:22:21,400 --> 00:22:22,960 J'arrête le droit. 377 00:22:23,960 --> 00:22:26,320 Je fais théâtre à la place. 378 00:22:26,360 --> 00:22:27,880 Théâtre et anglais. 379 00:22:27,920 --> 00:22:30,920 C'est un vrai cursus, mais j'apprends le théâtre. 380 00:22:30,960 --> 00:22:32,880 Ça me ressemble plus. 381 00:22:32,920 --> 00:22:34,040 Espèce d'imbécile. 382 00:22:34,880 --> 00:22:37,720 C'est mon choix. Désolé, mais c'est comme ça. 383 00:22:37,760 --> 00:22:38,840 Pas question. 384 00:22:38,880 --> 00:22:41,800 C'est déjà fait. Ils m'ont dit que je pouvais. 385 00:22:41,840 --> 00:22:43,520 Et ta bourse ? 386 00:22:44,080 --> 00:22:47,000 T'y as pensé ? Tu vas pouvoir t'asseoir dessus. 387 00:22:47,040 --> 00:22:48,600 Mais théâtre 388 00:22:48,640 --> 00:22:50,400 dans quel but ? 389 00:22:50,440 --> 00:22:51,680 Tu feras quoi ensuite ? 390 00:22:52,040 --> 00:22:52,960 Je serai comédien. 391 00:22:54,920 --> 00:22:56,800 T'es vraiment lamentable. 392 00:22:57,800 --> 00:22:59,480 C'est le pompon. 393 00:22:59,520 --> 00:23:01,640 C'est la meilleure de l'année ! 394 00:23:01,680 --> 00:23:02,960 Pas deux sous de jugeote ! 395 00:23:11,120 --> 00:23:12,720 C'était ton idée, j'imagine. 396 00:23:13,240 --> 00:23:14,120 Non. 397 00:23:15,040 --> 00:23:17,360 Tu lui as juste ouvert des horizons. 398 00:23:17,400 --> 00:23:18,360 C'est ça ? 399 00:23:19,640 --> 00:23:20,600 Attiré dans tes filets ? 400 00:23:38,920 --> 00:23:39,800 Bonne année ! 401 00:25:42,240 --> 00:25:43,960 C'est ma meilleure amie, Jill. 402 00:25:44,000 --> 00:25:46,080 Désolé, mais comme drag, 403 00:25:46,120 --> 00:25:47,600 tu te poses là. 404 00:25:47,640 --> 00:25:48,760 Même pas rasé ! 405 00:25:48,800 --> 00:25:51,120 Regardez, ça repousse. Il est trop viril. 406 00:25:51,840 --> 00:25:53,040 Plus que vous. 407 00:25:54,800 --> 00:25:55,680 Plus folle, tu meurs. 408 00:25:59,680 --> 00:26:01,160 Son rhume est revenu. 409 00:26:01,760 --> 00:26:03,120 Juan Pablo. 410 00:26:03,600 --> 00:26:04,920 Cette toux qu'il avait 411 00:26:04,960 --> 00:26:08,320 quand la compagnie a fait faillite et en avril. 412 00:26:08,360 --> 00:26:09,360 Elle est revenue. 413 00:26:10,920 --> 00:26:13,360 En même temps, il en fait toujours des tonnes. 414 00:26:15,920 --> 00:26:17,600 Ils l'ont emmené à l'hôpital. 415 00:26:19,120 --> 00:26:20,040 Désolé. 416 00:26:21,920 --> 00:26:22,920 Ça va mieux ? 417 00:26:24,200 --> 00:26:25,000 Il dramatise. 418 00:26:27,640 --> 00:26:29,560 Ils ont parlé de pneumonie. 419 00:26:29,600 --> 00:26:33,520 Puis d'une infection pulmonaire transmise par les oiseaux. 420 00:26:33,960 --> 00:26:37,480 Un truc bizarre, un genre de psittacose. 421 00:26:38,120 --> 00:26:39,800 - La maladie du perroquet ? - Oui. 422 00:26:42,160 --> 00:26:43,560 Vous n'en avez pas, si ? 423 00:26:43,600 --> 00:26:45,600 Bien sûr que non, enfin ! 424 00:26:49,360 --> 00:26:53,360 Elle m'a demandé s'il avait été en contact avec des oiseaux. 425 00:26:53,400 --> 00:26:55,680 J'ai répondu que non. Quelle question ! 426 00:26:56,280 --> 00:26:57,440 Des oiseaux ! 427 00:26:58,360 --> 00:26:59,760 La psittacose s'attrape ? 428 00:27:01,640 --> 00:27:02,840 Normalement non. 429 00:27:04,200 --> 00:27:06,200 Mais c'est ce qu'il a. 430 00:27:10,200 --> 00:27:11,400 C'est ridicule. 431 00:27:15,000 --> 00:27:16,080 Bonjour, bonjour. 432 00:27:16,120 --> 00:27:18,320 Colin, vous allez devoir travailler 433 00:27:18,360 --> 00:27:20,800 pendant la pause-déjeuner, je le crains. 434 00:27:20,840 --> 00:27:22,680 M. Coltrane est souffrant. 435 00:27:22,720 --> 00:27:23,920 Ça ne vous dérange pas ? 436 00:27:24,880 --> 00:27:26,720 Entendu, merci. 437 00:27:41,320 --> 00:27:44,240 Colin, Hackney, 20h10. Lundi 28 juin. 438 00:27:46,400 --> 00:27:48,600 Colin, voici M. Brewster. 439 00:27:48,640 --> 00:27:52,360 Il va remplacer M. Coltrane le temps qu'il se remette. 440 00:27:53,600 --> 00:27:54,480 Bonjour. 441 00:28:16,360 --> 00:28:17,520 Henry ? 442 00:28:18,320 --> 00:28:20,360 C'est moi, Colin. 443 00:28:40,520 --> 00:28:43,160 M. Brewster nous rejoint 444 00:28:43,200 --> 00:28:46,360 de façon définitive, en remplacement de M. Coltrane. 445 00:28:46,400 --> 00:28:49,440 Bienvenue à bord. Vous formerez une excellente équipe. 446 00:28:59,720 --> 00:29:02,040 Vous perdez votre temps, mon grand. 447 00:29:02,720 --> 00:29:04,960 Il a été hospitalisé il y a 8 jours, 448 00:29:05,000 --> 00:29:05,920 Henry. 449 00:29:05,960 --> 00:29:08,040 Une ambulance, à 4h du matin. 450 00:29:08,080 --> 00:29:09,760 Un problème aux poumons. 451 00:29:09,800 --> 00:29:11,640 D'accord. Merci. 452 00:29:11,680 --> 00:29:13,200 Et Juan Pablo ? 453 00:29:13,760 --> 00:29:15,400 L'autre, son ami. 454 00:29:15,440 --> 00:29:17,760 Saleté d'étranger ! Qu'il rentre chez lui. 455 00:29:43,520 --> 00:29:44,480 Excusez-moi. 456 00:29:44,960 --> 00:29:48,080 Je viens voir Henry Coltrane. Il est ici. 457 00:29:48,120 --> 00:29:49,520 La famille uniquement. 458 00:29:49,560 --> 00:29:52,200 Oui, je sais. Je suis son neveu. 459 00:30:02,280 --> 00:30:03,440 Et voilà. 460 00:30:31,040 --> 00:30:33,840 Henry ? Vous avez de la visite. 461 00:30:47,880 --> 00:30:51,400 C'est peut-être là depuis des années, sur mes poumons. 462 00:30:52,040 --> 00:30:54,000 Ce truc est sorti jeter un œil. 463 00:30:56,200 --> 00:30:57,560 Et c'est un cancer ? 464 00:30:59,680 --> 00:31:01,880 Mais pourquoi je dois porter ça ? 465 00:31:04,600 --> 00:31:06,240 Le cancer n'est pas contagieux. 466 00:31:06,280 --> 00:31:08,920 C'est pour me protéger moi, pas toi. 467 00:31:09,720 --> 00:31:10,680 Idiot. 468 00:31:13,080 --> 00:31:14,040 Sauf que... 469 00:31:14,800 --> 00:31:18,880 ça touche normalement les personnes de 90 ans, 470 00:31:19,360 --> 00:31:21,720 les Juifs ou les Turcs. 471 00:31:24,920 --> 00:31:25,920 Mais... 472 00:31:26,480 --> 00:31:28,520 Juan Pablo n'a pas la même chose ? 473 00:31:28,560 --> 00:31:30,960 Non. C'est juste la malchance. 474 00:31:31,600 --> 00:31:34,160 On est tombés malades en même temps. 475 00:31:35,920 --> 00:31:37,400 Où est-il ? 476 00:31:38,760 --> 00:31:40,040 Il s'en est allé. 477 00:31:42,600 --> 00:31:43,720 Au Portugal. 478 00:31:49,280 --> 00:31:51,200 Sa mère a débarqué. 479 00:31:52,320 --> 00:31:54,280 "Je le ramène à la maison." 480 00:31:55,440 --> 00:31:56,920 J'ai essayé de lui écrire. 481 00:31:58,480 --> 00:32:00,160 Je ne peux pas appeler d'ici. 482 00:32:04,440 --> 00:32:05,320 Je pense sans arrêt 483 00:32:08,480 --> 00:32:10,040 à la moisissure. 484 00:32:10,920 --> 00:32:13,640 On a une tache de moisissure dans la cuisine. 485 00:32:15,440 --> 00:32:17,680 On a refait l'isolation, l'enduit 486 00:32:17,720 --> 00:32:20,040 et j'ai repeint cette partie au zinc. 487 00:32:21,360 --> 00:32:22,960 Elle revenait à chaque fois. 488 00:32:24,760 --> 00:32:26,480 Je menais la guerre à cette... 489 00:32:27,600 --> 00:32:29,120 tache. 490 00:32:32,680 --> 00:32:34,120 Je me demande sans arrêt 491 00:32:37,080 --> 00:32:38,640 si c'est cette moisissure 492 00:32:42,880 --> 00:32:44,360 que j'ai sur les poumons. 493 00:32:45,120 --> 00:32:47,320 A force de l'avoir respirée, lui et moi. 494 00:32:53,760 --> 00:32:55,080 Le déjeuner. 495 00:32:57,480 --> 00:32:58,600 Tu veux bien... 496 00:33:00,440 --> 00:33:01,640 Ils ne l'apportent pas ? 497 00:33:03,240 --> 00:33:04,280 Non. 498 00:33:05,600 --> 00:33:07,040 Ils ne l'apportent pas. 499 00:33:26,040 --> 00:33:29,320 A quelle heure rentres-tu ? Je ferme à clé à 22h. 500 00:33:29,360 --> 00:33:31,880 Je vais peut-être passer la nuit là-bas. 501 00:33:33,200 --> 00:33:34,400 Merci. 502 00:33:53,560 --> 00:33:55,160 Décoince-toi, putain. 503 00:33:55,200 --> 00:33:56,800 Tu plombes l'ambiance. 504 00:34:12,120 --> 00:34:14,400 Vous avez vu ses pompes ? 505 00:34:14,440 --> 00:34:15,840 Et son cul, surtout ! 506 00:34:15,880 --> 00:34:17,080 Je lâche le volant. 507 00:34:18,840 --> 00:34:20,040 Arrête, Gregory ! 508 00:34:20,080 --> 00:34:21,600 Gloria, t'es folle à lier ! 509 00:34:21,640 --> 00:34:23,320 T'as qu'à descendre ! 510 00:34:25,840 --> 00:34:27,080 On a failli se tuer ! 511 00:34:27,120 --> 00:34:29,680 J'ai un droit de préemption sur les mecs ! 512 00:34:29,720 --> 00:34:31,840 Je vous présente le Pink Palace. 513 00:34:32,160 --> 00:34:33,360 Je précise, 514 00:34:33,400 --> 00:34:36,200 c'est pas une crémaillère, ce sera teuf chaque soir. 515 00:34:36,600 --> 00:34:38,320 Attirée par l'odeur de la bière ! 516 00:34:42,040 --> 00:34:45,360 Bienvenue dans notre nouveau chez-nous, le Palais de Pink. 517 00:34:47,000 --> 00:34:48,520 Rigolez pas. 518 00:34:48,560 --> 00:34:50,880 Papa croit que je suis à la chorale. 519 00:34:51,400 --> 00:34:53,640 Il me tuerait de ses propres mains. 520 00:34:53,680 --> 00:34:56,280 Toi, t'es dingue de le prendre comme coloc. 521 00:34:56,320 --> 00:34:58,200 Je sais, mais j'ai dû déménager. 522 00:34:58,240 --> 00:35:00,440 A cause des coups de boutoir dans le mur. 523 00:35:00,480 --> 00:35:01,880 Et le loyer est donné. 524 00:35:01,920 --> 00:35:05,520 Je rénovais à côté et M. Friedrich cherchait des locataires. 525 00:35:05,560 --> 00:35:06,480 Il se l'est fait. 526 00:35:06,520 --> 00:35:07,560 M. Freebites. 527 00:35:07,600 --> 00:35:10,520 Il l'a fait tourner sur sa queue comme une toupie. 528 00:35:10,560 --> 00:35:12,160 Bravo, mon grand ! 529 00:35:12,200 --> 00:35:15,120 - J'avoue. Je l'ai sauté. - C'est pas vrai ! 530 00:35:15,160 --> 00:35:17,760 - Je l'ai mis cul nu là. - Arrête ! 531 00:35:18,280 --> 00:35:20,880 C'est génial. Jill et moi cherchions un appart. 532 00:35:20,920 --> 00:35:23,120 - "Cherchions". - Votre Excellence. 533 00:35:23,160 --> 00:35:24,640 C'est vrai. 534 00:35:24,680 --> 00:35:26,400 Et Ash a proposé de venir. 535 00:35:26,440 --> 00:35:28,600 Ritchie lui a même proposé son lit. 536 00:35:28,920 --> 00:35:30,280 Non merci, plus jamais. 537 00:35:30,320 --> 00:35:32,400 J'y ai goûté, j'ai recraché. 538 00:35:32,840 --> 00:35:33,960 Suivant ! 539 00:35:34,000 --> 00:35:35,560 Celui-ci est fendu en deux. 540 00:35:36,000 --> 00:35:37,400 Cochonne ! 541 00:35:37,440 --> 00:35:38,800 Merci, M. Freebites ! 542 00:35:38,840 --> 00:35:41,520 20 livres la semaine grâce au pénis de ton frère. 543 00:35:41,560 --> 00:35:43,400 25. Il reste un lit de vacant. 544 00:35:43,440 --> 00:35:46,200 - Emménage avec nous, Gloria. - Dans ce bouge ? 545 00:35:46,240 --> 00:35:47,520 Je suis en HLM. 546 00:35:47,560 --> 00:35:49,920 Les gens pissent dans l'ascenseur avec amour. 547 00:35:50,680 --> 00:35:51,880 C'est assez intime. 548 00:35:51,920 --> 00:35:53,000 Pourquoi le "Pink Palace" ? 549 00:35:53,400 --> 00:35:55,120 C'est le nom d'un club ? 550 00:35:55,160 --> 00:35:56,080 Non. 551 00:35:56,120 --> 00:35:59,640 La chère maman de Ritchie lui a ramené des affaires. 552 00:36:00,960 --> 00:36:02,320 Dont ça ! 553 00:36:02,360 --> 00:36:05,200 - Si ça, c'est pas kitch ! - Plus rose que ma bite. 554 00:36:39,760 --> 00:36:42,600 J'y crois pas ! C'était pas fini entre vous ? 555 00:36:42,640 --> 00:36:44,080 En souvenir du bon temps. 556 00:36:46,720 --> 00:36:48,400 Bande de petits cochons... 557 00:36:49,440 --> 00:36:53,000 Le gouvernement est au courant, mais ne dit rien. 558 00:36:53,040 --> 00:36:56,600 C'est une forme de grippe qui ne touche que les gays 559 00:36:56,640 --> 00:36:57,440 et les tue. 560 00:36:57,720 --> 00:36:58,960 Ça s'appelle le GRID, 561 00:36:59,000 --> 00:37:01,400 ça vient des Etats-Unis et ça arrive ici. 562 00:37:01,440 --> 00:37:03,200 Une grippe gay, ça existe pas. 563 00:37:03,240 --> 00:37:06,280 - Et la grippe ne tue plus. - A San Francisco, si. 564 00:37:06,320 --> 00:37:09,000 - Une véritable épidémie. - C'est ridicule. 565 00:37:09,040 --> 00:37:10,560 Ça ferait la une des journaux. 566 00:37:11,080 --> 00:37:13,120 Je trouve ça pas très classe. 567 00:37:13,680 --> 00:37:17,280 Dracula, viens me montrer ton palais. 568 00:37:17,760 --> 00:37:19,280 Mesdames et messieurs, 569 00:37:19,320 --> 00:37:20,240 et Gregory. 570 00:37:22,200 --> 00:37:23,240 Approchez 571 00:37:23,280 --> 00:37:25,440 et admirez la star de la soirée. 572 00:37:25,480 --> 00:37:30,280 Voici Miss Rachel Tozer ! 573 00:37:38,000 --> 00:37:39,200 Oh, mon Dieu ! 574 00:37:39,240 --> 00:37:40,920 Rachel, il s'appelle Rachel. 575 00:37:42,360 --> 00:37:44,480 On dirait Nana Mouskouri ! 576 00:37:48,240 --> 00:37:49,720 S'il vous plaît, mes amis. 577 00:37:49,760 --> 00:37:52,080 Silencio. J'ai une chanson pour vous. 578 00:38:02,280 --> 00:38:03,280 C'est tout ? 579 00:38:20,480 --> 00:38:21,360 Excuse-moi. 580 00:38:21,960 --> 00:38:25,760 La fille, Jill, a parlé d'une chambre de libre. 581 00:38:27,560 --> 00:38:28,880 Un lit, pas une chambre. 582 00:38:28,920 --> 00:38:32,000 Je veux bien partager, je découche souvent. 583 00:38:32,040 --> 00:38:34,600 Tant qu'on paie moins cher. T'en dis quoi ? 584 00:38:34,640 --> 00:38:37,280 J'aime beaucoup. Tu veux des références ? 585 00:38:37,320 --> 00:38:39,480 On s'en tape. C'est 80 balles de caution. 586 00:38:39,520 --> 00:38:40,400 Tu les as ? 587 00:38:41,040 --> 00:38:43,480 Les filles, le loyer est passé à 20 livres. 588 00:38:43,840 --> 00:38:45,680 Gladys la Galloise emménage. 589 00:38:46,280 --> 00:38:47,800 Bien joué, Roscoe. 590 00:39:08,240 --> 00:39:09,240 Vous avez vu ? 591 00:40:25,600 --> 00:40:28,640 C'est une molécule extrêmement complexe... 592 00:40:28,680 --> 00:40:30,920 C'est démentiel ! 593 00:41:20,200 --> 00:41:21,440 Merde, Rachel ! 594 00:41:21,800 --> 00:41:22,880 Merci, Bill. 595 00:41:24,680 --> 00:41:25,640 A plus. 596 00:41:25,680 --> 00:41:27,000 - Bonne chance. - Pareil. 597 00:41:29,640 --> 00:41:30,440 A plus. 598 00:41:34,480 --> 00:41:35,760 Bonne chance, Gladys. 599 00:41:35,800 --> 00:41:36,640 Merci. 600 00:41:45,480 --> 00:41:47,600 - Souhaite-moi bonne chance. - Bonne chance. 601 00:42:08,080 --> 00:42:09,880 Une mystérieuse maladie 602 00:42:10,800 --> 00:42:11,960 T'as vu ça ? 603 00:42:15,120 --> 00:42:15,920 Ritchie. 604 00:42:17,320 --> 00:42:18,320 Merci d'être venu. 605 00:42:18,880 --> 00:42:20,760 Non, c'est moi. 606 00:42:22,000 --> 00:42:22,960 Bonjour. 607 00:42:23,000 --> 00:42:24,400 Bonjour, Colin. 608 00:42:29,760 --> 00:42:30,760 Coucou. 609 00:42:30,800 --> 00:42:32,560 T'es en retard. Attends 2 secondes. 610 00:42:33,120 --> 00:42:35,280 Pour être franche, c'est un peu tôt 611 00:42:35,320 --> 00:42:36,960 pour chercher un agent. 612 00:42:37,000 --> 00:42:37,920 Mais bon. 613 00:42:37,960 --> 00:42:40,120 Si j'acceptais d'être votre agent 614 00:42:40,160 --> 00:42:43,720 et qu'un rôle se présentait, vous envisageriez d'arrêter la fac ? 615 00:42:44,680 --> 00:42:46,760 Carrément, oui. 616 00:42:46,800 --> 00:42:48,360 Ça va faire un an. 617 00:42:48,720 --> 00:42:50,600 C'est l'heure de faire un bilan. 618 00:42:50,640 --> 00:42:52,440 Nous sommes plutôt satisfaits. 619 00:42:52,480 --> 00:42:56,360 Vous avez tendance à rêvasser, je vous l'ai signalé. 620 00:42:56,400 --> 00:42:58,400 Et vous manquez d'assurance, non ? 621 00:42:59,880 --> 00:43:01,000 Oui, monsieur. 622 00:43:01,040 --> 00:43:03,640 Vous manquez d'assurance, dis-je. 623 00:43:04,360 --> 00:43:05,920 C'est un boulot sérieux. 624 00:43:05,960 --> 00:43:09,360 Il s'agit de gérer la boîte. Réservations, strip-teaseurs, drags. 625 00:43:09,400 --> 00:43:12,640 Je veux pas d'un type qui se tire avec la caisse. 626 00:43:12,680 --> 00:43:14,040 Zut, je suis démasqué ! 627 00:43:15,200 --> 00:43:17,840 Vous vous voyez où dans 5 ans ? 628 00:43:17,880 --> 00:43:20,280 Dans 10 ans, que souhaitez-vous faire ? 629 00:43:20,320 --> 00:43:24,120 Tu veux faire quoi plus tard ? C'est quoi, tes projets ? 630 00:43:24,360 --> 00:43:27,200 Alors là ! Je veux tout. 631 00:43:27,560 --> 00:43:30,000 West End, mon nom qui s'illumine. 632 00:43:30,040 --> 00:43:32,480 Des affiches de cinéma géantes avec moi dessus. 633 00:43:32,520 --> 00:43:33,520 Je ne sais pas. 634 00:43:33,560 --> 00:43:34,880 Dans 10 ans... 635 00:43:35,680 --> 00:43:37,600 je me vois bien toujours ici. 636 00:43:37,640 --> 00:43:38,840 Tu verras, 637 00:43:38,880 --> 00:43:42,520 dans 5 ou 6 ans, je serai plein aux as. 638 00:43:42,560 --> 00:43:45,800 Tant que je bosse, peu importe. 639 00:43:45,840 --> 00:43:48,360 Théâtre, un peu de télé. 640 00:43:48,400 --> 00:43:51,360 Même le figurant qui crie : "Lâchez-le !" 641 00:43:51,400 --> 00:43:53,160 Tous les profs que j'ai eus, 642 00:43:53,200 --> 00:43:56,080 je passerai sous leur nez dans ma grosse bagnole, 643 00:43:56,120 --> 00:43:57,440 style "je vous emmerde !" 644 00:43:57,480 --> 00:43:59,040 Je veux être un vrai pro. 645 00:43:59,080 --> 00:44:00,920 Je veux tout savoir du métier. 646 00:44:01,200 --> 00:44:03,200 Comme M. Coltrane me l'a appris. 647 00:44:03,920 --> 00:44:07,360 On teint le tweed du Donegal avec du jus de mûres. 648 00:44:07,960 --> 00:44:09,480 C'est magnifique. 649 00:44:58,480 --> 00:45:00,200 Je veux juste être heureux. 650 00:45:08,960 --> 00:45:11,960 Adaptation : Sophie Tierny 651 00:45:12,000 --> 00:45:15,000 Sous-titrage : IMAGINE