1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,000 --> 00:00:17,840 ‎Nu! 3 00:00:18,360 --> 00:00:21,480 ‎- Nu! ‎- Bună. 4 00:00:21,960 --> 00:00:23,920 ‎Muream de nerăbdare să te cunosc. 5 00:00:25,000 --> 00:00:26,040 ‎Conte Dracula, 6 00:00:28,480 --> 00:00:29,360 ‎ai mâncat? 7 00:00:31,080 --> 00:00:32,800 ‎Să știi că mi-e foame tare. 8 00:00:32,880 --> 00:00:34,760 ‎- E bine că sunteți două. ‎- Nu. 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,360 ‎În niciun caz nu suntem două. 10 00:00:37,960 --> 00:00:40,400 ‎Dac-o iei pe Mina, mă pierzi pe mine. 11 00:00:41,000 --> 00:00:43,160 ‎Știu că nu-ți place să bei ‎sângele morților. 12 00:00:43,520 --> 00:00:45,760 ‎Ai muri ca să salvezi ‎copila asta speriată? 13 00:00:45,840 --> 00:00:48,520 ‎- Aș muri să salvez orice copil speriat. ‎- De ce? 14 00:00:48,600 --> 00:00:49,960 ‎Pentru că nu-s ca tine. 15 00:00:50,600 --> 00:00:53,920 ‎Viața mea are un scop mai nobil ‎decât să mi-o prelungesc. 16 00:00:54,000 --> 00:00:56,880 ‎Mulțumește-te cu ea, ‎sau ia-mă pe mine și învață ceva! 17 00:00:59,920 --> 00:01:00,760 ‎Fugi! 18 00:01:02,320 --> 00:01:04,120 ‎Pleacă! Acum! 19 00:01:10,160 --> 00:01:12,640 ‎Agatha Van Helsing. 20 00:01:12,720 --> 00:01:15,560 ‎Voi avea grijă să ții mult timp. 21 00:01:26,240 --> 00:01:27,800 ‎Vei deveni parte din mine. 22 00:01:29,520 --> 00:01:32,960 ‎Vei călători în Lumea Nouă în venele mele. 23 00:01:34,520 --> 00:01:36,720 ‎Hai, băiete! Suge! 24 00:02:16,120 --> 00:02:17,760 ‎BUSOLA ÎNTUNECATĂ 25 00:02:34,080 --> 00:02:37,400 ‎O SUTĂ DOUĂZECI ȘI TREI DE ANI MAI TÂRZIU 26 00:02:44,560 --> 00:02:49,080 ‎STRADA BRUNSWICK ‎SPANTON 27 00:03:26,760 --> 00:03:28,960 ‎Când te-ai întors? Nu te-am auzit. 28 00:03:34,200 --> 00:03:35,720 ‎Poți să tragi perdelele? 29 00:03:53,520 --> 00:03:54,480 ‎Cine ești? 30 00:03:59,280 --> 00:04:01,320 ‎Scuze. N-am vrut să te deranjez. 31 00:04:01,400 --> 00:04:02,920 ‎Ce cauți aici? Cine ești? 32 00:04:04,320 --> 00:04:05,640 ‎Ești prieten cu Bob? 33 00:04:06,040 --> 00:04:08,800 ‎Doamne! A trebuit să-l aduci acasă? ‎Îmi pare rău. 34 00:04:08,880 --> 00:04:10,360 ‎El m-a invitat înăuntru. 35 00:04:12,760 --> 00:04:13,960 ‎În ce stare e? 36 00:04:14,320 --> 00:04:15,600 ‎E jos. 37 00:04:16,720 --> 00:04:17,600 ‎E băut? 38 00:04:18,680 --> 00:04:21,040 ‎Păi, poți spune și așa. 39 00:04:30,040 --> 00:04:31,720 ‎Ce naiba se petrece? 40 00:04:34,640 --> 00:04:35,480 ‎Bob? 41 00:04:36,440 --> 00:04:37,320 ‎Unde e Bob? 42 00:04:39,680 --> 00:04:40,520 ‎Ce? 43 00:04:42,040 --> 00:04:43,960 ‎Ce mi-ai făcut cu frigiderul? 44 00:04:45,480 --> 00:04:49,000 ‎- Frigiderul e cutia albă? ‎- Da. 45 00:04:51,200 --> 00:04:52,400 ‎Bob e în frigider. 46 00:04:54,640 --> 00:04:56,960 ‎A trebuit să-l împachetez puțin. 47 00:05:00,720 --> 00:05:01,560 ‎Ia uite la ea! 48 00:05:03,480 --> 00:05:06,160 ‎Ce frumoasă e! 49 00:05:19,200 --> 00:05:20,080 ‎E în viață. 50 00:05:20,720 --> 00:05:23,600 ‎Chiar nu trebuie să-ți faci griji! ‎Sigur nu e. 51 00:05:27,120 --> 00:05:28,600 ‎E doar puțin agitat. 52 00:05:53,800 --> 00:05:56,240 ‎Bun venit în Anglia, Conte Dracula! 53 00:05:59,040 --> 00:06:00,360 ‎Ce ți-a luat atâta? 54 00:06:05,720 --> 00:06:07,200 ‎Ți-e foame? 55 00:06:10,880 --> 00:06:11,760 ‎Agatha? 56 00:06:26,320 --> 00:06:27,400 ‎Cât timp? 57 00:06:28,760 --> 00:06:32,880 ‎- Ai nevoie să te hrănești? ‎- Cât timp am fost în apă? 58 00:06:34,040 --> 00:06:36,640 ‎O sută douăzeci și trei de ani. 59 00:06:46,600 --> 00:06:47,680 ‎Doar atât? 60 00:06:48,360 --> 00:06:49,200 ‎Poftim? 61 00:06:55,560 --> 00:06:58,640 ‎V-ați ținut de treabă. ‎Îmi place chestia care zboară. 62 00:06:59,440 --> 00:07:01,480 ‎Dar asta de aici? Și asta zboară? 63 00:07:01,560 --> 00:07:02,880 ‎Nu, aia nu zboară. 64 00:07:02,960 --> 00:07:05,920 ‎- Cred că ne descurcăm. Te poți întoarce! ‎- Recepționat! 65 00:07:20,400 --> 00:07:21,640 ‎Nu ești ea, așa-i? 66 00:07:23,560 --> 00:07:25,080 ‎Dar ești din același neam. 67 00:07:25,840 --> 00:07:27,200 ‎E inconfundabil. 68 00:07:31,200 --> 00:07:33,280 ‎- Pot s-o văd? ‎- Rămâi pe loc, soldat! 69 00:07:33,360 --> 00:07:36,240 ‎- Nu e o armă. ‎- Firește. E o cameră de filmat. 70 00:07:36,320 --> 00:07:37,880 ‎- Pot s-o văd? ‎- Dă-i-o! 71 00:07:39,400 --> 00:07:40,280 ‎Da. 72 00:07:41,520 --> 00:07:42,520 ‎Bau! 73 00:07:45,360 --> 00:07:46,640 ‎Cum ai recunoscut-o? 74 00:07:47,040 --> 00:07:49,160 ‎Nu seamănă cu vreuna văzută de tine. 75 00:07:49,720 --> 00:07:52,320 ‎Sunt pe lumea asta din secolul 15. 76 00:07:52,400 --> 00:07:54,600 ‎Lucrurile se schimbă. Te obișnuiești. 77 00:07:56,000 --> 00:07:58,840 ‎Dar chiar păreți să evoluați mai repede. 78 00:08:00,120 --> 00:08:01,040 ‎Foarte bine. 79 00:08:01,600 --> 00:08:02,440 ‎Zâmbește! 80 00:08:04,760 --> 00:08:05,600 ‎Te rog. 81 00:08:06,520 --> 00:08:09,320 ‎Sigur ai un zâmbet frumos. Pot să-l văd? 82 00:08:14,240 --> 00:08:15,640 ‎Vrei s-o facem împreună? 83 00:08:18,720 --> 00:08:19,560 ‎Da? 84 00:08:21,080 --> 00:08:22,000 ‎Zâmbește! 85 00:08:22,080 --> 00:08:24,280 ‎- Așa! Zâmbește! ‎- Aruncă arma! 86 00:08:24,360 --> 00:08:25,400 ‎- Arunc-o! ‎- Arunc-o! 87 00:08:25,480 --> 00:08:27,000 ‎Arunc-o tu! 88 00:08:27,920 --> 00:08:30,080 ‎Acum, te rog, ai milă și zâmbește! 89 00:08:31,920 --> 00:08:35,680 ‎Am dormit mai bine de un secol sub apă. 90 00:08:37,320 --> 00:08:39,960 ‎Sunt multe avantaje la a fi vampir, 91 00:08:40,840 --> 00:08:43,520 ‎dar nu te ajută să te trezești dimineața. 92 00:08:44,600 --> 00:08:45,520 ‎Așa. 93 00:08:46,720 --> 00:08:47,800 ‎Așa e mai bine. 94 00:08:51,000 --> 00:08:52,840 ‎Vezi, nu sunt chiar așa de rău. 95 00:08:53,640 --> 00:08:55,440 ‎- Arunc-o! ‎- Zâmbește! 96 00:08:55,520 --> 00:08:57,880 ‎- Aruncă arma! ‎- Nu-l împușcați! 97 00:08:57,960 --> 00:08:59,720 ‎- Am zis, arunc-o! ‎- Zâmbește! 98 00:08:59,800 --> 00:09:00,920 ‎- Arunc-o acum! ‎- Nu. 99 00:09:03,960 --> 00:09:05,160 ‎Îți aud pulsul. 100 00:09:07,000 --> 00:09:08,320 ‎E foarte animat acum. 101 00:09:17,200 --> 00:09:18,440 ‎Van Helsing. 102 00:09:22,200 --> 00:09:23,840 ‎Presupun că ești o urmașă. 103 00:09:24,400 --> 00:09:27,640 ‎Sora Agatha Van Helsing a fost ‎stră-strămătușa mea 104 00:09:27,720 --> 00:09:29,120 ‎din partea tatălui. 105 00:09:29,200 --> 00:09:30,600 ‎Chiar mi-a plăcut de ea. 106 00:09:30,680 --> 00:09:32,280 ‎Din câte înțeleg, ai ucis-o. 107 00:09:32,360 --> 00:09:34,680 ‎A ucide e competiție sănătoasă. 108 00:09:34,760 --> 00:09:36,920 ‎Mila e lipsă de respect. 109 00:09:40,360 --> 00:09:41,880 ‎Nu! 110 00:09:41,960 --> 00:09:43,760 ‎Ce ordin ne dați, domnule? 111 00:09:52,640 --> 00:09:55,080 ‎Îmi place ce sunet face. ‎E un detaliu plăcut. 112 00:09:58,040 --> 00:09:59,000 ‎Ascultă, 113 00:09:59,840 --> 00:10:01,760 ‎chiar nu merită mila ta. 114 00:10:02,120 --> 00:10:04,800 ‎Să știi că-i făcea plăcere să te lovească. 115 00:10:05,520 --> 00:10:08,040 ‎Am dobândit ‎o parte din amintirile soțului tău. 116 00:10:08,120 --> 00:10:10,440 ‎Ai folosi termenul: „le-am descărcat”. 117 00:10:10,520 --> 00:10:11,600 ‎Cum? 118 00:10:13,280 --> 00:10:14,200 ‎Oral. 119 00:10:18,560 --> 00:10:19,480 ‎Îmi permiți? 120 00:10:38,160 --> 00:10:41,240 ‎- Te cheamă Kathleen, nu? ‎- Da. 121 00:10:42,440 --> 00:10:44,720 ‎Unde-ți sunt servitorii, Kathleen: 122 00:10:44,800 --> 00:10:45,920 ‎E ziua lor liberă? 123 00:10:49,040 --> 00:10:50,600 ‎Presupun că ai angajați. 124 00:10:50,680 --> 00:10:53,720 ‎Evident, ești foarte bogată. 125 00:10:54,520 --> 00:10:56,720 ‎- Bogată? ‎- Da. 126 00:10:56,800 --> 00:10:58,280 ‎Uită-te la toate astea! 127 00:10:58,600 --> 00:11:00,360 ‎La toată mâncarea asta! 128 00:11:00,760 --> 00:11:02,160 ‎La cutia cu imagini. 129 00:11:03,080 --> 00:11:05,680 ‎Și chestia aia de afară. Bob îi spune... 130 00:11:07,440 --> 00:11:09,880 ‎mașină. E a ta? 131 00:11:11,120 --> 00:11:11,960 ‎Da. 132 00:11:12,200 --> 00:11:16,040 ‎Iar cufărul acesta cu comori e casa ta. 133 00:11:19,160 --> 00:11:20,080 ‎E o cocină. 134 00:11:20,160 --> 00:11:21,400 ‎E uimitoare! 135 00:11:21,480 --> 00:11:24,760 ‎Kathleen, sunt nobil de 400 de ani. 136 00:11:25,480 --> 00:11:27,200 ‎Am trăit în castele și palate, 137 00:11:27,280 --> 00:11:29,440 ‎printre cei mai bogați oameni ‎ai veacurilor. 138 00:11:29,520 --> 00:11:34,040 ‎Niciodată n-am stat într-un lux mai mare ‎ca cel de care sunt înconjurat acum. 139 00:11:34,120 --> 00:11:36,360 ‎Asta e o încăpere a minunilor! 140 00:11:36,760 --> 00:11:40,080 ‎Nu există rege, regină sau împărat 141 00:11:40,160 --> 00:11:43,240 ‎pe care l-am cunoscut sau mâncat ‎care ar păși în camera asta 142 00:11:43,320 --> 00:11:45,120 ‎și ar mai vrea s-o părăsească. 143 00:11:47,280 --> 00:11:50,000 ‎Știam că viitorul va aduce minuni. 144 00:11:51,800 --> 00:11:54,000 ‎Nu știam că le va face banale. 145 00:11:56,360 --> 00:11:57,480 ‎Patru sute de ani? 146 00:11:58,320 --> 00:12:01,360 ‎Scuze. De fapt, 500. Am dormit cam mult. 147 00:12:01,720 --> 00:12:02,720 ‎Cine ești? 148 00:12:02,800 --> 00:12:03,800 ‎Sunt un vampir. 149 00:12:05,440 --> 00:12:07,840 ‎Nu fi prostuță, Kathleen! 150 00:12:07,920 --> 00:12:10,400 ‎Știi că e adevărat. Lumea realizează asta. 151 00:12:10,480 --> 00:12:12,600 ‎Încrede-te în părul de pe ceafă. 152 00:12:13,120 --> 00:12:14,640 ‎Datorită mie ți s-a zbârlit. 153 00:12:15,440 --> 00:12:16,320 ‎Acum, 154 00:12:17,680 --> 00:12:20,160 ‎de obicei, mi se pun întrebări. 155 00:12:29,160 --> 00:12:30,600 ‎Ai reflexie? 156 00:12:30,680 --> 00:12:32,280 ‎- Poftim? ‎- În oglindă. 157 00:12:33,360 --> 00:12:36,000 ‎În filme, nu au reflexie. 158 00:12:37,160 --> 00:12:38,000 ‎Vampirii. 159 00:12:38,400 --> 00:12:41,160 ‎Arăt ca unul ‎care nu se poate vedea în oglindă? 160 00:12:43,120 --> 00:12:46,920 ‎Mai toate legendele despre vampiri ‎sunt greșite sau neînțelese. 161 00:12:47,400 --> 00:12:48,360 ‎Dar oglinzile... 162 00:12:56,360 --> 00:12:59,160 ‎Nu văd cu nimic mai puțin în oglindă ‎decât tine. 163 00:13:02,960 --> 00:13:04,040 ‎Văd mai mult. 164 00:13:15,080 --> 00:13:15,920 ‎Nu se poate! 165 00:13:17,280 --> 00:13:18,440 ‎Ai o orchestră? 166 00:13:20,480 --> 00:13:21,320 ‎Alo? 167 00:13:24,040 --> 00:13:25,360 ‎Un telefon. Mulțumesc, Bob. 168 00:13:35,520 --> 00:13:36,760 ‎Cine mai e acolo sus? 169 00:14:27,720 --> 00:14:29,000 ‎Intră în cutie! 170 00:14:29,600 --> 00:14:30,720 ‎Cum m-ai găsit? 171 00:14:30,800 --> 00:14:33,080 ‎Nu e greu să mergi pe urmele distrugerii. 172 00:14:33,160 --> 00:14:35,760 ‎A răsărit soarele. ‎Trebuie să intri în cutie. 173 00:14:36,640 --> 00:14:39,920 ‎Poate n-ai văzut, ‎dar am un acoperiș deasupra capului. 174 00:14:40,000 --> 00:14:40,840 ‎Am observat. 175 00:14:50,440 --> 00:14:52,160 ‎Treci în cutie! 176 00:14:55,600 --> 00:14:56,600 ‎M-ai auzit? 177 00:14:57,600 --> 00:14:58,960 ‎Ești în cutie? 178 00:14:59,640 --> 00:15:00,840 ‎Hai să vorbim jos! 179 00:15:15,040 --> 00:15:15,880 ‎Mă auzi? 180 00:15:17,600 --> 00:15:18,480 ‎Conte Dracula? 181 00:15:20,120 --> 00:15:21,000 ‎Mă auzi? 182 00:15:23,560 --> 00:15:24,640 ‎Bine, intru. 183 00:15:28,680 --> 00:15:30,960 ‎Nu uita că mă așteaptă oameni afară! 184 00:15:31,040 --> 00:15:35,000 ‎Dacă pățesc ceva, vor demola acoperișul ‎și te vor lăsa să arzi. 185 00:15:38,480 --> 00:15:39,360 ‎Mă auzi? 186 00:15:42,200 --> 00:15:43,280 ‎Unde ești? 187 00:16:12,160 --> 00:16:14,520 ‎Omoară-mă! 188 00:16:14,960 --> 00:16:17,440 ‎Omoară-mă! 189 00:16:17,880 --> 00:16:19,160 ‎Acum te-ai speriat? 190 00:16:36,040 --> 00:16:37,160 ‎Mă omori. 191 00:16:37,240 --> 00:16:39,160 ‎Nu trebuie să fie dureros. 192 00:17:11,400 --> 00:17:13,360 ‎Aduceți cutia! Băgați-l în cutie! 193 00:17:36,120 --> 00:17:37,360 ‎Uită-te la mine! 194 00:17:38,160 --> 00:17:39,520 ‎Uită-te la mine! 195 00:17:55,640 --> 00:17:56,600 ‎Unde să-l punem? 196 00:18:01,600 --> 00:18:03,000 ‎Direct la izolare! 197 00:18:07,040 --> 00:18:07,960 ‎Johnny? 198 00:18:28,600 --> 00:18:31,520 ‎APEL DE LA JONATHAN HARKER 199 00:18:44,880 --> 00:18:46,800 ‎TREI APELURI PIERDUTE ‎DE LA JONATHAN HARKER 200 00:18:46,880 --> 00:18:48,760 ‎CINCI MESAJE NECITITE DE LA DIVERȘI 201 00:18:54,400 --> 00:18:57,640 ‎APEL DE LA LW 202 00:19:03,600 --> 00:19:04,440 ‎Salut. 203 00:19:05,160 --> 00:19:06,920 ‎Diseară! Să vii cu cineva! 204 00:19:08,040 --> 00:19:08,880 ‎Cu cine? 205 00:19:08,960 --> 00:19:10,680 ‎Nu știu. Doar vino cu cineva! 206 00:19:13,880 --> 00:19:16,120 ‎Nu devii sentimental, nu? 207 00:19:16,200 --> 00:19:17,040 ‎Firește că nu. 208 00:19:17,760 --> 00:19:19,720 ‎Sentimentalismul e hărțuire. 209 00:19:20,480 --> 00:19:21,680 ‎Ne vedem mai târziu! 210 00:19:24,040 --> 00:19:24,920 ‎Pa. 211 00:19:28,800 --> 00:19:32,200 ‎JONATHAN HARKER ‎TE ROG SĂ MĂ SUNI URGENT. 212 00:19:48,720 --> 00:19:49,600 ‎Lucy! 213 00:19:51,560 --> 00:19:53,560 ‎La ce oră te-ai întors azi-noapte? 214 00:19:54,120 --> 00:19:55,160 ‎Nu e sănătos! 215 00:19:55,240 --> 00:19:56,880 ‎Da. Voi dormi după moarte. 216 00:20:46,200 --> 00:20:47,040 ‎Salut! 217 00:20:48,040 --> 00:20:49,640 ‎Quincey! 218 00:21:00,760 --> 00:21:02,480 ‎Toată lumea, el e Quincey. 219 00:21:02,560 --> 00:21:05,120 ‎E un american din Texas. 220 00:21:05,800 --> 00:21:07,720 ‎- Texas. ‎- Bună seara! 221 00:21:07,800 --> 00:21:09,800 ‎N-am mai cunoscut niciun cowboy. 222 00:21:09,880 --> 00:21:11,600 ‎Ești cowboy, Quincey? 223 00:21:12,080 --> 00:21:14,880 ‎Nu. Nu tocmai, doamnă. Nu. 224 00:21:14,960 --> 00:21:16,840 ‎- Doamnă? ‎- Călăresc mult, 225 00:21:16,920 --> 00:21:19,080 ‎- ...dar n-am... ‎- Călărește? 226 00:21:20,160 --> 00:21:22,040 ‎Haide, cowboy! Să dansăm! 227 00:21:40,720 --> 00:21:42,040 ‎Mă trece la baie. 228 00:22:01,280 --> 00:22:03,600 ‎Nu te-am întrebat cu ce te ocupi. 229 00:22:03,680 --> 00:22:05,240 ‎Luce nu părea prea sigură. 230 00:22:05,440 --> 00:22:07,560 ‎Ești un fel de asistent medical? 231 00:22:08,520 --> 00:22:09,760 ‎Sunt medic începător. 232 00:22:11,160 --> 00:22:13,280 ‎Vreau să mă specializez ‎în sănătate mintală. 233 00:22:14,560 --> 00:22:15,480 ‎Dar tu? 234 00:22:19,360 --> 00:22:21,080 ‎Lucy spune că ești bogat. 235 00:22:24,560 --> 00:22:25,400 ‎Da. 236 00:22:32,760 --> 00:22:35,760 ‎Mă întreb dacă i-ar plăcea de mine ‎de n-aș fi bogat. 237 00:22:36,240 --> 00:22:39,400 ‎Pe de altă parte, ‎mi-ar plăcea de ea de-ar fi urâtă? 238 00:22:48,840 --> 00:22:51,160 ‎Știi că chiar au toalete aici? 239 00:22:51,240 --> 00:22:52,280 ‎E coadă. 240 00:22:52,960 --> 00:22:54,200 ‎Ești îngrozitoare. 241 00:22:54,280 --> 00:22:55,680 ‎Taci! E mai rapid aici. 242 00:22:55,760 --> 00:22:57,440 ‎Nu, mă refer la Jack. 243 00:22:57,520 --> 00:22:58,440 ‎Ce-i cu Jack? 244 00:23:00,680 --> 00:23:02,760 ‎Nu-mi spune că nu i-ai văzut fața! 245 00:23:02,840 --> 00:23:05,520 ‎Nu e de parcă nu m-am culcat cu el. ‎De ce se plânge? 246 00:23:05,600 --> 00:23:08,360 ‎- Cred că e îndrăgostit de tine. ‎- Nu fi prost! 247 00:23:08,440 --> 00:23:12,080 ‎Am făcut-o doar de trei ori. ‎Poate patru, în funcție de ce consideri. 248 00:23:12,160 --> 00:23:14,280 ‎O să începi să ai reputație! 249 00:23:14,360 --> 00:23:15,720 ‎Ce? 250 00:23:16,680 --> 00:23:19,280 ‎- Mersi, regina Victoria. ‎- Știi la ce mă refer. 251 00:23:19,360 --> 00:23:20,840 ‎Da. Bați obrazul curvei. 252 00:23:20,920 --> 00:23:22,280 ‎Da, ne recunoaștem între noi. 253 00:23:22,360 --> 00:23:25,360 ‎De ce să nu mă distrez? ‎Doamne! Am abia 22 de ani. 254 00:23:25,440 --> 00:23:27,120 ‎Nu mă mărit cu nimeni! 255 00:23:40,120 --> 00:23:42,600 ‎Dacă te consolează, ‎eu te consider drăguț. 256 00:23:43,520 --> 00:23:46,840 ‎Adică, știu că nu ești gay, ‎dată fiind treaba cu Lucy. 257 00:23:46,920 --> 00:23:48,320 ‎De trei sau patru ori. 258 00:23:52,320 --> 00:23:53,880 ‎Adică, am vrut doar... 259 00:23:56,480 --> 00:23:58,800 ‎Uite, îmi pare rău. Aș vrea să nu fi... 260 00:24:03,560 --> 00:24:05,800 ‎APEL DE LA JONATHAN HARKER 261 00:24:10,520 --> 00:24:12,160 ‎Dumnezeule! 262 00:24:13,360 --> 00:24:15,360 ‎Da! 263 00:24:24,360 --> 00:24:25,920 ‎APEL DE LA JONATHAN HARKER 264 00:24:25,960 --> 00:24:27,760 ‎Căsătoriți! 265 00:24:27,840 --> 00:24:32,360 ‎Căsătoriți! 266 00:24:37,320 --> 00:24:39,320 ‎Ei bine, le doresc multă fericire. 267 00:24:40,000 --> 00:24:40,960 ‎Nici eu. 268 00:24:44,320 --> 00:24:45,560 ‎Vrei să bem ceva? 269 00:24:46,320 --> 00:24:49,120 ‎Da... dar nu pot. 270 00:24:51,120 --> 00:24:52,000 ‎Ne mai vedem! 271 00:24:55,160 --> 00:24:56,160 ‎Nu! 272 00:25:57,960 --> 00:26:02,320 ‎FUNDAȚIA JONATHAN HARKER 273 00:26:08,320 --> 00:26:11,200 ‎- N-am avut timp să-mi aduc nimic. ‎- N-ai nevoie de nimic. 274 00:26:11,800 --> 00:26:13,800 ‎Încercăm să te contactăm de ore bune. 275 00:26:13,880 --> 00:26:16,480 ‎Scuze. Eram într-un club. Era gălăgios. 276 00:26:17,240 --> 00:26:20,680 ‎Deci... Chiar l-ați găsit. 277 00:26:20,760 --> 00:26:22,680 ‎- N-ai băut, nu? ‎- Eu nu beau. 278 00:26:22,760 --> 00:26:24,720 ‎Bun. Nici el. 279 00:26:25,360 --> 00:26:26,280 ‎Pe aici. 280 00:26:26,360 --> 00:26:28,560 ‎RĂSĂRITUL 5:34 ‎ORA CURENTĂ 7:46 281 00:26:28,640 --> 00:26:29,840 ‎APUS 20:11 282 00:26:32,880 --> 00:26:35,760 ‎- Ce să fac cu hainele mele? ‎- Lasă-le pe scaun! 283 00:26:37,240 --> 00:26:39,280 ‎Informația asta e actualizată? 284 00:26:40,800 --> 00:26:42,000 ‎Da. Cred că da. 285 00:26:46,640 --> 00:26:49,480 ‎- Câți suntem? ‎- Imediat îi vei cunoaște pe toți. 286 00:26:49,800 --> 00:26:51,760 ‎Poftim! Te rog să ți-o pui. 287 00:26:53,640 --> 00:26:57,880 ‎- Bună, Jack. ‎- Zoe... Dr. Helsing. 288 00:26:59,760 --> 00:27:01,640 ‎- Ce simți? ‎- E o zi importantă. 289 00:27:01,720 --> 00:27:03,600 ‎Nu mă așteptam să o văd. 290 00:27:03,680 --> 00:27:04,840 ‎Mă refer, cum ești? 291 00:27:06,080 --> 00:27:07,680 ‎Deocamdată, nu am simptome, 292 00:27:08,680 --> 00:27:10,120 ‎încerc să nu mă gândesc. 293 00:27:11,640 --> 00:27:13,840 ‎Credeam că te retragi din program. 294 00:27:13,920 --> 00:27:15,600 ‎- Parcă pentru o fată. ‎- Da. 295 00:27:16,800 --> 00:27:17,760 ‎Și eu am crezut. 296 00:27:20,080 --> 00:27:21,680 ‎Haide! A început instruirea. 297 00:27:32,200 --> 00:27:34,280 ‎Asta e partea principală a navei. 298 00:27:35,360 --> 00:27:39,600 ‎Practic, a rămas netulburată ‎timp de peste 100 de ani. 299 00:27:39,680 --> 00:27:42,120 ‎Echipele originale căutau în locul greșit. 300 00:27:42,200 --> 00:27:44,680 ‎Nimeni n-a realizat cât de aproape 301 00:27:44,760 --> 00:27:47,600 ‎a ajuns nava Contelui Dracula ‎de țărmul britanic. 302 00:27:48,000 --> 00:27:48,840 ‎Bună! 303 00:27:48,920 --> 00:27:51,120 ‎- E Jack Seward. ‎- Bună, Jack! 304 00:27:51,680 --> 00:27:53,080 ‎Scuze că am întârziat! 305 00:27:53,160 --> 00:27:55,480 ‎Nicio grijă! N-am ajuns la partea bună. 306 00:27:55,840 --> 00:27:58,240 ‎Văd că și tu ești 0 negativ? 307 00:27:58,800 --> 00:27:59,640 ‎Vanilie. 308 00:28:03,440 --> 00:28:04,440 ‎Bun venit, Jack! 309 00:28:05,000 --> 00:28:06,200 ‎N-are nimic vanilia. 310 00:28:06,680 --> 00:28:08,840 ‎Am căutat trei zile epava. 311 00:28:08,920 --> 00:28:13,800 ‎Dar ceea ce căutam ‎era cu 180 de metri la sud de ea. 312 00:28:16,320 --> 00:28:18,760 ‎Te-ai aștepta ca pe o cutie atât de veche 313 00:28:19,360 --> 00:28:23,240 ‎să găsești măcar câteva scoici. 314 00:28:23,880 --> 00:28:24,880 ‎Dar, priviți-o! 315 00:28:26,400 --> 00:28:28,240 ‎E neatinsă de nicio vietate. 316 00:28:46,800 --> 00:28:48,080 ‎Ia te uită! 317 00:28:49,560 --> 00:28:50,800 ‎Ce-ai căutat o viață! 318 00:28:53,960 --> 00:28:55,280 ‎Nu pari prea fericită. 319 00:28:55,360 --> 00:28:58,680 ‎Sunt la fel de fericită ‎pe cât ar fi Papa de-ar veni Iisus. 320 00:28:58,760 --> 00:29:03,080 ‎După cum vedeți, chiar și după 123 de ani, 321 00:29:03,800 --> 00:29:05,800 ‎trupul e perfect conservat. 322 00:29:06,840 --> 00:29:08,240 ‎Cel puțin, așa credeam. 323 00:29:24,280 --> 00:29:25,520 ‎Corpul nu fusese conservat. 324 00:29:26,280 --> 00:29:28,880 ‎De fapt, Dracula era în viață, 325 00:29:30,200 --> 00:29:31,280 ‎în hibernare. 326 00:29:31,880 --> 00:29:33,920 ‎Într-un fel de comă pentru vindecare, 327 00:29:34,000 --> 00:29:38,080 ‎în care ar fi rămas, ‎dacă n-aș fi fost proastă să-l hrănesc. 328 00:29:38,960 --> 00:29:42,040 ‎În cazul în care vă întrebați, ‎da, vampirii mușcă. 329 00:29:45,600 --> 00:29:48,880 ‎Trebuie să înțelegeți ‎în ce anume vă băgați. 330 00:29:50,320 --> 00:29:51,800 ‎Vă vom ține în siguranță. 331 00:29:52,480 --> 00:29:56,160 ‎Dar nu e vorba doar despre a da sânge. ‎Nu e o testare clinică. 332 00:29:56,240 --> 00:29:59,760 ‎Există un motiv ‎pentru care e mai bine plătit. 333 00:29:59,840 --> 00:30:04,240 ‎Veți fi expuși, în mod controlat, ‎contactului cu un vampir. 334 00:30:04,520 --> 00:30:05,640 ‎- Ați înțeles? ‎- Pa! 335 00:30:06,840 --> 00:30:08,720 ‎Evident, în faza aceasta, 336 00:30:09,040 --> 00:30:11,240 ‎deoarece i-am provocat reînvierea, 337 00:30:11,320 --> 00:30:13,640 ‎am optat să ne retragem în scop tactic. 338 00:30:13,960 --> 00:30:15,560 ‎Am resigilat cutia, 339 00:30:15,640 --> 00:30:19,440 ‎ca nimic să nu afecteze procesul, ‎și l-am monitorizat de pe țărm. 340 00:30:19,520 --> 00:30:23,280 ‎A fost nevoie de încă zece ore ‎ca Dracula să-și revină complet. 341 00:30:23,400 --> 00:30:26,600 ‎Firește, îl așteptam pe plajă. 342 00:30:26,680 --> 00:30:27,600 ‎De ce? 343 00:30:33,320 --> 00:30:34,200 ‎M-ai auzit? 344 00:30:34,680 --> 00:30:36,080 ‎De ce e asta aici? 345 00:30:36,680 --> 00:30:37,840 ‎Cu ce scop e aici? 346 00:30:38,920 --> 00:30:40,080 ‎E o toaletă. 347 00:30:40,160 --> 00:30:41,360 ‎Sunt vampir. 348 00:30:41,440 --> 00:30:43,480 ‎De ce mi-ați dat o toaletă? 349 00:30:49,120 --> 00:30:52,160 ‎Bună dimineața, Conte Dracula. ‎Cum te acomodezi? 350 00:30:53,160 --> 00:30:57,400 ‎Am o toaletă chimică și asta. 351 00:30:59,240 --> 00:31:01,640 ‎Ai toate cărțile scrise cât erai în comă ‎și un scaun. 352 00:31:01,720 --> 00:31:03,760 ‎Îmi trebuie mai mult de-atât, Zoe! 353 00:31:30,320 --> 00:31:32,600 ‎Dă-ți jos haina ‎și suflecă-ți mâneca stângă! 354 00:31:33,160 --> 00:31:34,840 ‎- De ce? ‎- Că așa ți-am zis, 355 00:31:34,920 --> 00:31:36,520 ‎și te pot tortura cu raze. 356 00:31:43,520 --> 00:31:44,360 ‎Intru. 357 00:31:44,920 --> 00:31:47,640 ‎Dacă mă ataci, ‎colegul meu va deschide acoperișul 358 00:31:47,720 --> 00:31:49,680 ‎și te va arde de viu. Ai înțeles? 359 00:31:49,760 --> 00:31:51,320 ‎De data asta ești doctor? 360 00:31:52,440 --> 00:31:56,080 ‎Cred c-o preferam ‎pe călugărița dezamăgită. 361 00:31:56,160 --> 00:31:57,080 ‎Sunt om de știință. 362 00:31:57,520 --> 00:31:59,080 ‎Atunci e același lucru. 363 00:31:59,160 --> 00:32:00,520 ‎Nu sunt sora Agatha. 364 00:32:00,600 --> 00:32:03,440 ‎Sunt dr. Helsing. ‎Sunt conducătoarea acestei fundații. 365 00:32:03,520 --> 00:32:04,800 ‎Conducătoarea? 366 00:32:04,880 --> 00:32:08,320 ‎Desigur. Ai dormit ‎cât s-au obținut drepturile femeilor. 367 00:32:08,400 --> 00:32:10,880 ‎Ce ale femeilor? Ai zis drepturi? 368 00:32:10,960 --> 00:32:12,640 ‎- Te vei obișnui. ‎- Nu. 369 00:32:12,720 --> 00:32:16,200 ‎Te rog, explică-mi! ‎Am ratat un secol întreg. 370 00:32:16,280 --> 00:32:18,160 ‎Ce sunt drepturile? 371 00:32:18,240 --> 00:32:20,520 ‎Nimeni n-are drepturi, Zoe. 372 00:32:20,600 --> 00:32:22,280 ‎Bărbat, femeie, monstru. 373 00:32:22,360 --> 00:32:23,680 ‎Nimeni, de nicăieri. 374 00:32:23,760 --> 00:32:28,240 ‎- E doar o fantezie lunatică. ‎- Sau, în termenii noștri, civilizație. 375 00:32:30,760 --> 00:32:32,960 ‎- Întinde brațul stâng! ‎- De ce? 376 00:32:33,040 --> 00:32:34,640 ‎Că-mi vei da sânge. 377 00:32:35,040 --> 00:32:37,960 ‎Păi, uite ceva ‎ce n-am mai făcut până acum! 378 00:32:55,280 --> 00:32:58,680 ‎Spune-mi, ‎ce e Fundația Jonathan Harker? 379 00:33:06,320 --> 00:33:08,240 ‎Nu pot să-ți penetrez pielea. 380 00:33:08,640 --> 00:33:09,480 ‎Nu? 381 00:33:10,400 --> 00:33:11,400 ‎Dă-mi-o mie! 382 00:33:15,480 --> 00:33:16,360 ‎Ia asta! 383 00:33:20,480 --> 00:33:21,400 ‎Ține asta! 384 00:33:42,440 --> 00:33:44,120 ‎Johnny a fost un om bun. 385 00:33:44,760 --> 00:33:46,800 ‎Ce legătură are locul ăsta cu el? 386 00:33:47,360 --> 00:33:48,880 ‎Deci, îți amintești de Harker. 387 00:33:49,760 --> 00:33:53,160 ‎Fundația a fost creată de Mina Murray, ‎logodnica sa. O ții minte? 388 00:33:55,720 --> 00:33:56,560 ‎Abia. 389 00:33:56,920 --> 00:33:58,520 ‎O creatură insipidă. 390 00:33:58,600 --> 00:34:00,360 ‎Îmi închipui că fără aromă. 391 00:34:00,920 --> 00:34:02,360 ‎Ai lăsat-o în viață. 392 00:34:02,440 --> 00:34:04,000 ‎Pleacă! Acum! 393 00:34:04,480 --> 00:34:06,560 ‎Când i-a murit tatăl, ‎i-a moștenit averea. 394 00:34:06,640 --> 00:34:09,040 ‎Cu cooperarea familiei extinse ‎a surorii Agatha, 395 00:34:09,120 --> 00:34:11,440 ‎au creat fundația ‎în numele lui Jonathan. 396 00:34:11,520 --> 00:34:13,480 ‎Deci, te ocupi de firma familiei? 397 00:34:14,120 --> 00:34:16,960 ‎Mi-a plăcut mereu ideea ‎de putere moștenită. 398 00:34:17,440 --> 00:34:20,360 ‎Democrația e tirania celor neinformați. 399 00:34:21,480 --> 00:34:25,920 ‎Doar în sânge descoperim adevărul, Zoe. 400 00:34:33,960 --> 00:34:36,600 ‎Scopul nostru e cercetarea medicală, 401 00:34:36,680 --> 00:34:39,400 ‎cu stipularea că, dacă e să fii găsit, 402 00:34:39,480 --> 00:34:42,800 ‎să fii capturat, studiat, înțeles ‎și hrănit omenește. 403 00:34:43,440 --> 00:34:45,440 ‎- Ești un specimen unic. ‎- Ba nu. 404 00:34:46,720 --> 00:34:49,960 ‎Sunt un comandant militar de 500 de ani. 405 00:34:51,320 --> 00:34:52,280 ‎Și... 406 00:34:54,520 --> 00:34:56,560 ‎recunosc mercenarii când îi văd. 407 00:34:58,440 --> 00:35:00,040 ‎Cine finanțează locul ăsta? 408 00:35:01,520 --> 00:35:06,080 ‎Că cei care-și permit mercenari ‎sunt arareori interesați de medicină. 409 00:35:08,560 --> 00:35:11,480 ‎Îmi ascunzi informații. Eu îți dau totul. 410 00:35:11,560 --> 00:35:12,680 ‎Sângele înseamnă vieți. 411 00:35:12,760 --> 00:35:16,200 ‎Totul e în sânge, Zoe, ‎dacă știi să-l citești. 412 00:35:17,040 --> 00:35:18,480 ‎Știi să-l citești? 413 00:35:19,160 --> 00:35:21,120 ‎Nu l-ai putut citi pe al meu. ‎Te-ai înecat. 414 00:35:21,200 --> 00:35:22,920 ‎Dar îmi amintesc aroma. 415 00:35:24,120 --> 00:35:25,160 ‎Ce aromă e aia? 416 00:35:27,600 --> 00:35:31,360 ‎Gândești rapid. ‎Ești inteligentă. Motivată. 417 00:35:31,840 --> 00:35:36,400 ‎Motivată de ce? Agatha voia mereu ‎să salveze pe toată lumea, dar tu... 418 00:35:39,360 --> 00:35:41,800 ‎Tu te ții la distanță. 419 00:35:42,400 --> 00:35:45,120 ‎N-ai prieteni, n-ai cunoscut iubirea, 420 00:35:45,200 --> 00:35:50,080 ‎n-ai copii, ești compromisă, ‎chiar pervertită. 421 00:35:55,200 --> 00:35:58,600 ‎Zoe Helsing, ai un întuneric în suflet. 422 00:35:59,880 --> 00:36:02,400 ‎Am mai gustat acest buchet amar, 423 00:36:02,480 --> 00:36:04,880 ‎și în prezent, am impresia... 424 00:36:06,920 --> 00:36:08,280 ‎că îl numiți... 425 00:36:09,920 --> 00:36:10,760 ‎cancer. 426 00:36:15,120 --> 00:36:18,120 ‎De aceea sângele tău a fost ca o otravă ‎pentru mine. 427 00:36:20,120 --> 00:36:21,160 ‎Ești pe moarte. 428 00:36:23,160 --> 00:36:25,440 ‎Dnă doctor, vreau să discutăm! 429 00:36:25,680 --> 00:36:27,880 ‎- Ce e? Cine e? ‎- Bună, Frank! 430 00:36:27,960 --> 00:36:30,520 ‎Scuze. Da. Bună. Am întârziat. ‎Din cauza trenurilor. 431 00:36:30,600 --> 00:36:33,000 ‎La ce te gândești? Scapă de el! ‎Dă-l afară! 432 00:36:33,080 --> 00:36:35,160 ‎Ar trebui să asculți, dr Helsing. 433 00:36:36,720 --> 00:36:37,560 ‎Cine ești? 434 00:36:37,640 --> 00:36:40,960 ‎Scuze! Ce urât din partea mea! ‎El e Frank Renfield. 435 00:36:41,040 --> 00:36:43,480 ‎Am discutat pe Skype. 436 00:36:44,520 --> 00:36:48,320 ‎Bună. Ești dr Helsing, nu? ‎Sigur putem rezolva încurcătura. 437 00:36:48,560 --> 00:36:49,400 ‎Pe Skype? 438 00:36:49,960 --> 00:36:50,800 ‎Da. 439 00:36:51,400 --> 00:36:53,440 ‎Mulțumesc pentru asta. 440 00:36:53,520 --> 00:36:55,360 ‎Ești on-line? N-ar trebui să fii. 441 00:36:55,440 --> 00:36:57,120 ‎Nu știi cum funcționează astea? 442 00:36:57,600 --> 00:36:58,960 ‎Sunt foarte ingenioase. 443 00:36:59,600 --> 00:37:01,440 ‎Cine i-a dat parola de Wi-Fi? 444 00:37:02,280 --> 00:37:03,480 ‎Păi, e numele meu. 445 00:37:04,240 --> 00:37:06,720 ‎- Iisuse! ‎- Spune-i lui dr Helsing cine ești. 446 00:37:06,800 --> 00:37:10,600 ‎Bine. Da. Sunt avocatul Contelui Dracula. 447 00:37:10,680 --> 00:37:12,040 ‎- Ce anume? ‎- Avocatul lui. 448 00:37:12,120 --> 00:37:12,960 ‎Avocatul lui? 449 00:37:13,520 --> 00:37:16,640 ‎Îmi cer scuze. De fapt, nu-mi cer. ‎Dar, știi, 450 00:37:17,280 --> 00:37:20,360 ‎mă tem că chiar pare că-l țineți aici ‎împotriva voinței sale. 451 00:37:20,440 --> 00:37:23,160 ‎Deși clientul meu ‎nu vrea să provoace agitație, 452 00:37:23,240 --> 00:37:25,840 ‎nu e tocmai ceva ce se cuvine, nu? 453 00:37:28,000 --> 00:37:32,200 ‎- De când ai avocat? ‎- Din 1896. 454 00:37:32,280 --> 00:37:33,280 ‎Da, exact. 455 00:37:33,360 --> 00:37:37,320 ‎Îl reprezentăm pe Contele Dracula ‎din 12 septembrie 1896. 456 00:37:37,400 --> 00:37:41,520 ‎Hawkins și Wentworth îl reprezentau. ‎Eu nu eram. Nu-s așa de bătrân. 457 00:37:42,080 --> 00:37:42,920 ‎Fără supărare. 458 00:37:43,640 --> 00:37:45,120 ‎Din 1896? 459 00:37:45,400 --> 00:37:48,320 ‎Am cumpărat proprietăți pentru conte ‎și am aranjat să fie mutat. 460 00:37:48,400 --> 00:37:52,440 ‎Nu ți se pare suspect ‎că cel care ți-a angajat compania în 1896 461 00:37:52,520 --> 00:37:54,720 ‎se află în fața ta, ‎fără un fir de păr alb? 462 00:37:55,720 --> 00:37:56,560 ‎Mulțumesc. 463 00:37:57,360 --> 00:37:59,840 ‎Ba da. Chiar foarte tare. 464 00:37:59,920 --> 00:38:02,640 ‎De fapt, mi se pare chiar înfricoșător. 465 00:38:03,080 --> 00:38:04,000 ‎Ție nu? 466 00:38:04,080 --> 00:38:07,080 ‎Dar, vedeți voi, nu e împotriva legii 467 00:38:07,160 --> 00:38:09,400 ‎să ai mult peste o sută de ani. 468 00:38:09,480 --> 00:38:12,520 ‎Să-l închideți, în schimb, ‎e împotriva legii. 469 00:38:13,960 --> 00:38:16,160 ‎Cred că ați uitat, dr. Helsing, 470 00:38:17,280 --> 00:38:18,880 ‎dar Contele Dracula are drepturi. 471 00:38:24,120 --> 00:38:27,960 ‎- E un afurisit de vampir! ‎- E un termen cu încărcătură emoțională. 472 00:38:28,040 --> 00:38:30,040 ‎E termenul corect. 473 00:38:30,120 --> 00:38:32,760 ‎Nu e termenul legal. A făcut rău cuiva? 474 00:38:32,840 --> 00:38:34,000 ‎- Da. ‎- Nu. 475 00:38:34,520 --> 00:38:35,440 ‎- Pe plajă... ‎- Nu. 476 00:38:36,400 --> 00:38:39,040 ‎S-a zvonit despre un incident pe plajă ‎acum câteva seri, 477 00:38:39,120 --> 00:38:41,480 ‎dar, dimineață, nu rămăsese nicio urmă. 478 00:38:41,560 --> 00:38:43,200 ‎Și lumea n-a mai vorbit. 479 00:38:43,280 --> 00:38:46,200 ‎Deci, fie s-a mușamalizat ceva, 480 00:38:46,280 --> 00:38:49,040 ‎caz în care poliția ‎sigur va fi interesată, 481 00:38:49,120 --> 00:38:51,280 ‎sau n-a avut loc niciun incident, 482 00:38:51,360 --> 00:38:53,680 ‎iar clientul meu nu e vinovat de nimic. 483 00:38:54,120 --> 00:38:55,920 ‎Ce variantă preferați? 484 00:38:56,880 --> 00:38:59,400 ‎De ce o unitate de cercetare medicală 485 00:38:59,880 --> 00:39:01,080 ‎ar avea acces la... 486 00:39:01,640 --> 00:39:04,320 ‎resurse precum mercenari? 487 00:39:04,920 --> 00:39:07,640 ‎Nu sunt curios de felul meu, ‎sper să-nțelegeți, 488 00:39:08,360 --> 00:39:09,720 ‎dar lumea bârfește. 489 00:39:10,600 --> 00:39:13,600 ‎Contele Dracula a dat un termen-limită ‎pentru a fi eliberat. 490 00:39:13,680 --> 00:39:16,000 ‎În seara asta la 20:11. 491 00:39:16,480 --> 00:39:17,960 ‎E un timp mai ciudat. 492 00:39:18,480 --> 00:39:20,280 ‎Dar fiecare cu ale lui. 493 00:39:20,760 --> 00:39:21,640 ‎Nu e ciudat. 494 00:39:22,120 --> 00:39:23,680 ‎Chiar deloc, dle Renfield. 495 00:39:23,760 --> 00:39:25,840 ‎La 20:11 e apusul soarelui. 496 00:39:29,920 --> 00:39:31,800 ‎RĂSĂRITUL 5:34 ‎ORA CURENTĂ 19:31 497 00:39:31,880 --> 00:39:32,920 ‎APUS 20:11 498 00:39:47,640 --> 00:39:49,360 ‎Îți trimit un e-mail. 499 00:40:03,120 --> 00:40:05,160 ‎„Dragă Zoe, 500 00:40:06,320 --> 00:40:09,120 ‎mulțumesc că ai fost ‎o gazdă așa de atentă. 501 00:40:09,760 --> 00:40:11,240 ‎Tradiția cere 502 00:40:11,320 --> 00:40:14,920 ‎ca o gazdă atentă să-și ia adio ‎de la un oaspete care pleacă, 503 00:40:15,480 --> 00:40:17,920 ‎și sunt sigur că vei fi de acord cu asta. 504 00:40:18,760 --> 00:40:21,760 ‎De asemenea, ‎îți mulțumesc pentru oferta de mâncare. 505 00:40:22,240 --> 00:40:24,840 ‎Însă, n-am obiceiul să consum vite. 506 00:40:26,200 --> 00:40:29,040 ‎Sunt expert când vine vorba de sânge. 507 00:40:30,040 --> 00:40:34,880 ‎Sângele înseamnă vieți. ‎Sângele e o mărturie. 508 00:40:35,760 --> 00:40:40,680 ‎Prin vene îmi curge o mărturie ‎a tuturor celor pe care i-am distrus. 509 00:40:41,480 --> 00:40:44,840 ‎Acum, voi alege cu grijă ‎cine li se va alătura acestora. 510 00:40:45,920 --> 00:40:48,760 ‎Coacerea e primul semn al degradării. 511 00:40:49,120 --> 00:40:53,320 ‎Dulceața e promisiunea putrezirii. 512 00:40:54,240 --> 00:40:57,640 ‎Voi căuta ‎fructele perfecte ale acestei lumi. 513 00:40:58,840 --> 00:41:00,680 ‎Și le voi găsi. 514 00:41:01,560 --> 00:41:03,680 ‎Să nu te îndoiești de asta! 515 00:41:04,760 --> 00:41:06,640 ‎Le voi găsi. 516 00:41:08,120 --> 00:41:11,800 ‎În sânge e tot ce trebuie să știi, Zoe, 517 00:41:12,600 --> 00:41:14,520 ‎dacă știi cum să-l citești. 518 00:41:16,080 --> 00:41:18,240 ‎Ți-ai dat seama cum? 519 00:41:19,680 --> 00:41:22,200 ‎Dacă speri vreodată să-mi fii egală, 520 00:41:22,880 --> 00:41:24,080 ‎va trebui s-o faci.” 521 00:41:48,480 --> 00:41:51,600 ‎Fundația Jonathan Harker ‎e foarte interesantă. 522 00:41:52,320 --> 00:41:55,200 ‎Au ajutat mult în timpul ‎ultimelor două epidemii de gripă, 523 00:41:55,280 --> 00:41:58,800 ‎dar sursa lor de finanțare ‎e, pe puțin spus, netransparentă. 524 00:41:59,320 --> 00:42:02,160 ‎Ar putea fi descrisă aproape ca... ocultă. 525 00:42:05,720 --> 00:42:08,760 ‎APEL DE LA LW 526 00:42:14,200 --> 00:42:15,160 ‎Unde te-ai dus? 527 00:42:15,520 --> 00:42:18,280 ‎Ești îmbufnat pentru că m-am logodit? 528 00:42:21,880 --> 00:42:23,800 ‎Nu fi îmbufnat, Jack! 529 00:42:25,200 --> 00:42:26,440 ‎Jack nu e aici acum. 530 00:42:27,360 --> 00:42:29,440 ‎- Cine să-i zic că a sunat? ‎- Scuze. 531 00:42:29,760 --> 00:42:32,240 ‎Spune-i că a sunat Lucy. Lucy Westenra. 532 00:42:33,520 --> 00:42:34,360 ‎Cine ești? 533 00:42:35,600 --> 00:42:37,840 ‎Bună, Lucy Westenra. 534 00:42:38,800 --> 00:42:40,280 ‎Sunt Contele Dracula. 535 00:43:32,240 --> 00:43:34,400 ‎Agatha Van Helsing. 536 00:43:36,800 --> 00:43:38,360 ‎Vei deveni parte din mine. 537 00:43:40,000 --> 00:43:43,480 ‎Vei călători în Lumea Nouă în venele mele. 538 00:43:43,560 --> 00:43:45,960 ‎Hai, băiete! Suge! 539 00:44:14,120 --> 00:44:16,400 ‎TREI LUNI MAI TÂRZIU 540 00:44:27,680 --> 00:44:29,640 ‎- Nu mai rezist încă două zile! ‎- Ce? 541 00:44:29,720 --> 00:44:32,160 ‎- Deja mă simt ca naiba! ‎- Nu ții la băutură! 542 00:44:32,240 --> 00:44:33,920 ‎- Scoate capul pe geam! ‎- E Jäger-ul! 543 00:44:34,000 --> 00:44:36,480 ‎- A avut gust de lustru de mobilă. ‎- Unde-s chipsurile? 544 00:44:36,560 --> 00:44:39,400 ‎- Încă-i simt gustul. ‎- A zis cineva că aduce chipsuri. 545 00:44:39,800 --> 00:44:41,120 ‎N-au decât simple. 546 00:44:41,200 --> 00:44:45,000 ‎Simple? Dumnezeule! ‎Care e partea bună la a nu avea aromă? 547 00:44:45,080 --> 00:44:46,920 ‎Ce nu ți-a plăcut la fizician? 548 00:44:49,760 --> 00:44:51,200 ‎N-avea aromă. 549 00:44:51,320 --> 00:44:52,800 ‎Și la jucătorul de tenis? 550 00:44:52,880 --> 00:44:54,160 ‎Era ațos. 551 00:44:54,240 --> 00:44:57,600 ‎Stăpâne, încerc să te dotez ‎întocmai cu abilitățile 552 00:44:57,680 --> 00:44:58,800 ‎pe care le dorești. 553 00:44:58,880 --> 00:45:01,720 ‎Ascultă! N-a trebuit să fac mișcare ‎timp de 500 de ani, 554 00:45:01,800 --> 00:45:03,440 ‎dar, în prezent, ți se face totul 555 00:45:03,520 --> 00:45:05,960 ‎și ți se livrează totul, ‎până și mâncarea. 556 00:45:09,560 --> 00:45:11,960 ‎- Mai avem mult? ‎- Încă 20 de minute. 557 00:45:13,200 --> 00:45:14,120 ‎Ce? 558 00:45:14,880 --> 00:45:16,840 ‎- Scriu un mesaj. ‎- Știu mutra asta! 559 00:45:16,920 --> 00:45:18,160 ‎- Care mutră? ‎- A ta. 560 00:45:18,840 --> 00:45:21,040 ‎„O să-ți fie foame mai târziu?” 561 00:45:21,120 --> 00:45:25,080 ‎Stăpâne, ai venit la mine ‎cu un program, cu un plan, 562 00:45:25,160 --> 00:45:27,560 ‎cu niște inițiative inovative de... 563 00:45:27,640 --> 00:45:31,280 ‎Să-i spunem pe nume, ‎dominație mondială. 564 00:45:31,680 --> 00:45:35,960 ‎În calitate de avocat al tău, ‎pot să te întreb cu ce-ți pierzi vremea? 565 00:45:36,040 --> 00:45:39,240 ‎Nu-ți permiți să te hrănești ‎chiar cu oricine. 566 00:45:42,040 --> 00:45:43,480 ‎E O 567 00:45:43,560 --> 00:45:45,760 ‎Puncte-puncte! Vine un răspuns! 568 00:45:45,840 --> 00:45:47,280 ‎- Dă-mi-l! ‎- Nu mănânci cu noi? 569 00:45:47,360 --> 00:45:49,880 ‎- Bea cu noi. ‎- Dă-mi-l încoace! 570 00:45:50,720 --> 00:45:51,600 ‎A venit răspunsul. 571 00:45:51,680 --> 00:45:53,080 ‎„E o invitație?” 572 00:45:53,160 --> 00:45:55,520 ‎Lucy Westenra, urmează să te măriți. 573 00:45:55,600 --> 00:45:57,320 ‎Sunt ultimele zile de libertate. 574 00:45:57,400 --> 00:45:59,280 ‎- Dă-mi-l! ‎- Cum să răspund? 575 00:46:00,520 --> 00:46:02,800 ‎Da. Răspunde doar cu „da”. 576 00:46:02,880 --> 00:46:05,440 ‎„Dra Westenra va fi disponibilă 577 00:46:05,520 --> 00:46:09,760 ‎pentru o cină târzie.” ‎Zic „târzie”. Mergem la karaoke. 578 00:46:10,480 --> 00:46:13,120 ‎Deci, ăsta cine e? D? 579 00:46:14,520 --> 00:46:16,000 ‎Cine e D? 580 00:46:17,480 --> 00:46:20,680 ‎Ce zici de ea? E șefă de promoție ‎la ambele specializări la Oxford, 581 00:46:20,760 --> 00:46:22,920 ‎expertă în arte marțiale, nu bea. 582 00:46:23,360 --> 00:46:24,480 ‎DRA WESTENRA E... 583 00:46:24,560 --> 00:46:26,920 ‎Scuze, am deja alte planuri pentru cină. 584 00:46:27,440 --> 00:46:29,920 ‎Eu chiar mă străduiesc, stăpâne întunecat. 585 00:46:30,680 --> 00:46:32,080 ‎Uneori mă întreb 586 00:46:32,480 --> 00:46:34,480 ‎ce-ți dorești de fapt cu adevărat. 587 00:46:38,840 --> 00:46:40,880 ‎NE VEDEM MAI TÂRZIU 588 00:46:57,760 --> 00:47:01,040 ‎Dar Fundația Harker? ‎Mai e interesată de mine? 589 00:47:01,280 --> 00:47:03,120 ‎Se poate observa ceva mișcare. 590 00:47:03,200 --> 00:47:05,960 ‎Dar prietena ta nu mai lucrează pentru ei. 591 00:47:06,040 --> 00:47:07,680 ‎Prietena mea? 592 00:47:07,760 --> 00:47:08,600 ‎Dr Helsing. 593 00:47:10,720 --> 00:47:13,480 ‎Nu mi-e clar exact ce s-a întâmplat, 594 00:47:13,560 --> 00:47:18,960 ‎dar presupun că nu va mai manifesta ‎niciun interes față de tine. 595 00:47:35,200 --> 00:47:36,160 ‎Cât e ceasul? 596 00:47:37,240 --> 00:47:38,120 ‎E două jumătate. 597 00:47:39,840 --> 00:47:40,720 ‎Știi ceva? 598 00:47:42,200 --> 00:47:45,280 ‎Cred că am sânge în alcool. 599 00:47:45,680 --> 00:47:46,680 ‎Da. 600 00:47:47,040 --> 00:47:49,040 ‎- Ai auzit ce-am spus? ‎- Da. 601 00:47:49,120 --> 00:47:51,880 ‎- Am sânge... ‎- În alcool. A fost ilar. 602 00:47:51,960 --> 00:47:55,720 ‎- Ai observat c-am inversat termenii? ‎- Încetează! Mă omori! 603 00:47:56,600 --> 00:47:58,200 ‎Tu te-ai îmbătat vreun pic? 604 00:47:58,560 --> 00:48:01,000 ‎Măcar ai băut ca lumea? 605 00:48:01,080 --> 00:48:03,080 ‎Poate mă păstrez. 606 00:48:03,160 --> 00:48:04,280 ‎Pentru cină? 607 00:48:05,120 --> 00:48:06,080 ‎Pentru D? 608 00:48:06,680 --> 00:48:07,560 ‎Nu face asta! 609 00:48:08,240 --> 00:48:10,240 ‎Cui îi e foame la ora asta târzie? 610 00:48:13,480 --> 00:48:15,520 ‎Ești sigură de toate astea? 611 00:48:15,920 --> 00:48:16,760 ‎Toate ce? 612 00:48:17,840 --> 00:48:20,480 ‎- Căsătoria cu Quincey. ‎- Îmi place de el. 613 00:48:20,560 --> 00:48:22,040 ‎Ar trebui să-l iubești. 614 00:48:22,520 --> 00:48:24,440 ‎Bine, atunci, îl iubesc. 615 00:48:24,520 --> 00:48:27,760 ‎Că el te iubește, și te iubește și Jack. 616 00:48:28,440 --> 00:48:29,800 ‎Toți te iubesc. 617 00:48:30,080 --> 00:48:32,480 ‎Da. Sunt frumoasă. Asta e situația. 618 00:48:33,040 --> 00:48:34,000 ‎I-auzi la ea! 619 00:48:34,720 --> 00:48:36,200 ‎Știi cum e să fii frumoasă? 620 00:48:36,280 --> 00:48:37,440 ‎Da. 621 00:48:38,480 --> 00:48:39,920 ‎Toată lumea-ți zâmbește. 622 00:48:40,840 --> 00:48:45,200 ‎Niciodată nu vezi lumea ‎fără un zâmbet mare și cretin pe față. 623 00:48:45,880 --> 00:48:50,240 ‎Ceea ce nu înțelegi e că o căsătorie... 624 00:48:51,240 --> 00:48:52,960 ‎e pe viață. 625 00:48:54,600 --> 00:48:56,880 ‎Da, dar viața nu e veșnică. 626 00:48:56,960 --> 00:48:58,960 ‎MI-E ÎNTOTDEAUNA FOAME. 627 00:48:59,720 --> 00:49:01,680 ‎ȘTII UNDE MĂ GĂSEȘTI. 628 00:49:33,320 --> 00:49:34,520 ‎Poamă! 629 00:49:35,360 --> 00:49:36,240 ‎Mi-e foame. 630 00:49:37,200 --> 00:49:40,640 ‎- Puteai aștepta. ‎- Trebuie să mă hrănesc din cineva, Lucy. 631 00:49:41,440 --> 00:49:43,400 ‎Tu nu-mi dai întotdeauna acordul. 632 00:49:44,120 --> 00:49:45,320 ‎Cred că nici ăsta. 633 00:49:45,840 --> 00:49:46,800 ‎Fast-food. 634 00:49:49,280 --> 00:49:51,000 ‎La ce-ți trebuie acordul meu? 635 00:49:51,200 --> 00:49:53,120 ‎Nu-mi trebuie, dar e delicios. 636 00:49:53,920 --> 00:49:55,840 ‎Sunt rafinat, nu lacom. 637 00:49:58,200 --> 00:50:00,200 ‎De ce întotdeauna într-un cimitir? 638 00:50:00,680 --> 00:50:03,360 ‎Îmi place să petrec timp ‎cu cei de vârsta mea. 639 00:50:04,440 --> 00:50:07,320 ‎Da. Ce nostim ești! Foarte nostim! 640 00:50:07,400 --> 00:50:09,040 ‎Tu unde vei fi îngropată? 641 00:50:10,320 --> 00:50:11,320 ‎De ce? 642 00:50:11,880 --> 00:50:13,680 ‎Pentru că voi veni să te vizitez. 643 00:50:13,760 --> 00:50:15,440 ‎Nu crezi c-ar fi exagerat? 644 00:50:15,520 --> 00:50:17,440 ‎- Slavă Domnului, voi fi incinerată. ‎- Nu! 645 00:50:17,520 --> 00:50:21,440 ‎Taci. Tot ce vezi aici ‎sunt unii care irosesc spațiul. 646 00:50:22,400 --> 00:50:23,280 ‎Ascultă-mă! 647 00:50:24,320 --> 00:50:25,720 ‎Nu-i lăsa să te ardă! 648 00:50:26,400 --> 00:50:27,320 ‎De ce nu? 649 00:50:27,600 --> 00:50:28,600 ‎Doare. 650 00:50:30,560 --> 00:50:31,760 ‎Nu mi s-a plâns nimeni. 651 00:50:31,840 --> 00:50:34,600 ‎Mie da. Sunt în jur de... 652 00:50:37,160 --> 00:50:38,480 ‎nouă aici. 653 00:50:40,040 --> 00:50:42,480 ‎Da. Nouă. 654 00:50:43,600 --> 00:50:46,000 ‎Nouă ce? 655 00:50:46,720 --> 00:50:47,840 ‎Suferinzi. 656 00:50:52,520 --> 00:50:53,360 ‎Vino aici! 657 00:51:04,800 --> 00:51:05,760 ‎Dă-mi mâna! 658 00:51:08,000 --> 00:51:08,920 ‎Ce să fac? 659 00:51:09,640 --> 00:51:10,600 ‎Să asculți! 660 00:51:23,240 --> 00:51:24,080 ‎Ce se aude? 661 00:51:25,040 --> 00:51:26,280 ‎A ce sună? 662 00:51:31,400 --> 00:51:33,800 ‎- Sună ca o bătaie. ‎- O bătaie, da. 663 00:51:34,560 --> 00:51:36,120 ‎În capacul unui sicriu. 664 00:51:38,280 --> 00:51:39,880 ‎Dinăuntru. 665 00:51:46,600 --> 00:51:48,160 ‎Aprinde, te rog, luminile! 666 00:51:49,280 --> 00:51:52,360 ‎- Să aprindă cineva lumina! E întuneric! ‎- Ziua 245724... 667 00:51:52,440 --> 00:51:55,280 ‎Nu-mi găsesc fața! Nu-mi simt fața! 668 00:51:55,840 --> 00:51:57,400 ‎Ajutor! 669 00:51:58,000 --> 00:51:59,200 ‎Sunt vampiri? 670 00:52:00,040 --> 00:52:02,240 ‎Nu atât de evoluați. Doar morți vii. 671 00:52:02,320 --> 00:52:07,240 ‎Sunt puținii nefericiți ‎care rămân conștienți cât putrezesc. 672 00:52:07,880 --> 00:52:10,920 ‎- Mă aude cineva? ‎- Faceți să fie lumină, vă rog! 673 00:52:11,600 --> 00:52:14,240 ‎Copiii nopții! Ce muzică creează! 674 00:52:14,320 --> 00:52:15,960 ‎- Ajutor! ‎- Vă rog! 675 00:52:18,120 --> 00:52:19,840 ‎Abia pot să respir aici! 676 00:52:20,800 --> 00:52:21,800 ‎Vă rog! 677 00:52:22,520 --> 00:52:28,800 ‎Doamnă ghizdavă! 678 00:52:29,240 --> 00:52:30,080 ‎Ghizdavă? 679 00:52:30,880 --> 00:52:33,160 ‎Frumoasă. Se referă la tine. 680 00:52:34,080 --> 00:52:35,440 ‎Doamnă ghizdavă! 681 00:52:38,320 --> 00:52:39,840 ‎Cum își dă seama că sunt aici? 682 00:52:39,920 --> 00:52:41,640 ‎Pentru că te privește. 683 00:52:44,000 --> 00:52:45,080 ‎E chiar acolo. 684 00:52:46,600 --> 00:52:48,160 ‎Doamnă ghizdavă. 685 00:52:49,840 --> 00:52:52,520 ‎Doamna ghizdavă, cucu-bau! 686 00:52:54,840 --> 00:52:56,320 ‎Cucu-bau! 687 00:52:57,240 --> 00:53:00,320 ‎Câțiva dintre cei mici ‎reușesc să iasă la suprafață. 688 00:53:00,400 --> 00:53:02,360 ‎Cred că simt mirosul viermilor. 689 00:53:05,360 --> 00:53:06,680 ‎Mă vezi? 690 00:53:07,280 --> 00:53:10,000 ‎Nu! 691 00:53:11,520 --> 00:53:14,520 ‎Nu te juca cu el! Te va urmări acasă. 692 00:53:15,680 --> 00:53:16,760 ‎Chiar? 693 00:53:18,880 --> 00:53:22,120 ‎Știi, într-o viață foarte lungă, 694 00:53:23,680 --> 00:53:26,400 ‎nu cred c-am cunoscut pe cineva ca tine. 695 00:53:28,760 --> 00:53:31,440 ‎Chiar ți-e indiferent, așa-i? 696 00:53:35,920 --> 00:53:37,760 ‎Fructul perfect. 697 00:53:55,560 --> 00:53:56,600 ‎Lucy? 698 00:53:58,400 --> 00:53:59,240 ‎Rahat! 699 00:54:00,800 --> 00:54:02,200 ‎GĂSEȘTE-ȚI IMEDIAT PRIETENII 700 00:54:02,280 --> 00:54:04,120 ‎CAUTĂ 701 00:54:08,960 --> 00:54:11,680 ‎Moartea e singura necunoscută rămasă. 702 00:54:12,320 --> 00:54:15,440 ‎Toate celelalte experiențe ‎sunt catalogate undeva 703 00:54:15,520 --> 00:54:17,760 ‎în bibliotecile voastre fără sfârșit. 704 00:54:18,160 --> 00:54:19,640 ‎Nimic nu e nou. 705 00:54:19,960 --> 00:54:23,760 ‎Totul e purtat și la mâna a doua, 706 00:54:23,840 --> 00:54:28,200 ‎cu excepția acelui moment al vieții ‎despre care nu poate povesti nimeni. 707 00:54:28,280 --> 00:54:30,440 ‎Într-o lume a drumurilor bătute, 708 00:54:32,040 --> 00:54:34,720 ‎moartea e ‎ultima zăpadă rămasă nebătătorită. 709 00:54:38,160 --> 00:54:40,160 ‎Spui o grămadă de porcării. 710 00:54:43,360 --> 00:54:45,960 ‎Știi, lumea nu-mi spune des asta. 711 00:54:46,320 --> 00:54:48,600 ‎Da, îi omori înainte să apuce. 712 00:54:49,480 --> 00:54:51,280 ‎Practic, blochezi oamenii. 713 00:55:03,000 --> 00:55:04,760 ‎- Mă iubești? ‎- Nu. 714 00:55:06,160 --> 00:55:07,640 ‎- Mă vei iubi vreodată? ‎- Nu. 715 00:55:08,200 --> 00:55:09,040 ‎Bun. 716 00:55:09,640 --> 00:55:11,720 ‎Un lucru mai puțin ‎de care să-mi fac griji. 717 00:55:12,640 --> 00:55:15,440 ‎Nu ți-e frică de mine nici măcar un pic? 718 00:55:16,880 --> 00:55:18,080 ‎Nu ți-e frică de nimic? 719 00:55:19,560 --> 00:55:20,600 ‎Nici de moarte? 720 00:55:22,040 --> 00:55:23,240 ‎Toată lumea moare. 721 00:55:26,720 --> 00:55:28,920 ‎Lucy, ai o aromă foarte aparte. 722 00:55:36,800 --> 00:55:37,720 ‎Două minute. 723 00:55:38,560 --> 00:55:40,080 ‎Dacă îți mai este foame. 724 00:55:40,600 --> 00:55:42,400 ‎- Trei. ‎- Cinci. 725 00:55:43,360 --> 00:55:44,480 ‎Te răsfăț. 726 00:55:45,000 --> 00:55:46,920 ‎Ce vrei să visezi în seara asta? 727 00:55:47,400 --> 00:55:49,000 ‎Pune-mă într-un loc frumos. 728 00:55:50,360 --> 00:55:52,160 ‎Unde nu mă poate vedea nimeni. 729 00:55:53,240 --> 00:55:54,840 ‎Unde nu trebuie să zâmbesc. 730 00:56:22,360 --> 00:56:27,080 ‎Doctor fără scrupule ce folosește ‎un cuțit de tăbăcar. Douăsprezece litere. 731 00:56:32,240 --> 00:56:34,120 ‎Dracula... 732 00:56:36,720 --> 00:56:37,600 ‎e... 733 00:56:41,160 --> 00:56:42,200 ‎stăpânul... 734 00:56:42,680 --> 00:56:43,880 ‎DRACULA E STĂPÂNUL MEU 735 00:56:43,960 --> 00:56:44,960 ‎meu. 736 00:56:47,280 --> 00:56:48,280 ‎Lucy? 737 00:56:50,440 --> 00:56:51,520 ‎Lucy? 738 00:56:54,520 --> 00:56:55,520 ‎Lucy. 739 00:56:57,800 --> 00:56:59,840 ‎Luce. Ce naiba? 740 00:57:02,680 --> 00:57:05,000 ‎Jack, te rog, trebuie să discuți cu ea. 741 00:57:05,320 --> 00:57:08,280 ‎Refuză să meargă la doctor, ‎dar poate discută cu tine. 742 00:57:25,200 --> 00:57:26,160 ‎Încetează! 743 00:57:53,280 --> 00:57:55,000 ‎Pot să discut cu dr Helsing? 744 00:58:00,120 --> 00:58:00,960 ‎Nu. 745 00:58:02,600 --> 00:58:03,640 ‎Nu, n-am știut. 746 00:58:05,440 --> 00:58:07,920 ‎ONCOLOGIE 747 00:58:30,560 --> 00:58:31,400 ‎Bună. 748 00:58:33,760 --> 00:58:35,200 ‎Te-a trimis cineva? 749 00:58:41,160 --> 00:58:45,480 ‎Uite, îmi cer scuze, nu te supăra, ‎dar chiar nu cred în Dumnezeu. 750 00:58:47,240 --> 00:58:48,080 ‎Zoe? 751 00:58:52,440 --> 00:58:53,920 ‎Scuze, n-am vrut... 752 00:58:54,000 --> 00:58:57,400 ‎Jack! Salut. Scuze, visam. 753 00:58:57,720 --> 00:58:58,560 ‎Te rog, intră! 754 00:58:59,120 --> 00:59:02,320 ‎Mulțumesc. Scuze dacă te-am speriat. 755 00:59:02,800 --> 00:59:03,800 ‎Nu m-ai speriat. 756 00:59:05,480 --> 00:59:07,560 ‎Mai încearcă! Sunt tare plictisită. 757 00:59:09,600 --> 00:59:12,320 ‎- N-am adus struguri sau de-astea. ‎- Urăsc strugurii. 758 00:59:12,520 --> 00:59:14,040 ‎Atunci, cu plăcere. 759 00:59:17,000 --> 00:59:19,480 ‎E amabil c-ai venit să-ți vezi profesoara. 760 00:59:25,040 --> 00:59:26,000 ‎Nu, Jack? 761 00:59:27,880 --> 00:59:28,960 ‎E din amabilitate? 762 00:59:36,280 --> 00:59:37,360 ‎Vai, Jack! 763 00:59:39,000 --> 00:59:40,560 ‎Ești cel mai bun student al meu. 764 00:59:43,120 --> 00:59:45,960 ‎Te-am propus pentru programul de donații 765 00:59:46,040 --> 00:59:47,840 ‎doar ca să faci bani ușor. 766 00:59:48,120 --> 00:59:49,680 ‎Ca să plătești facultatea. 767 00:59:52,440 --> 00:59:55,160 ‎Nu m-am gândit că Dracula se va întoarce. 768 00:59:55,240 --> 00:59:56,200 ‎Ca toată lumea. 769 00:59:57,800 --> 00:59:58,640 ‎Deci... 770 01:00:01,440 --> 01:00:02,360 ‎ce părere ai? 771 01:00:03,720 --> 01:00:04,560 ‎Despre Lucy? 772 01:00:06,680 --> 01:00:07,640 ‎E posibil. 773 01:00:09,120 --> 01:00:10,040 ‎Ar putea fi el. 774 01:00:11,040 --> 01:00:13,600 ‎Dracula își alege victimele cu un scop. 775 01:00:14,200 --> 01:00:17,760 ‎E ceva deosebit la ea? 776 01:00:21,680 --> 01:00:22,680 ‎O iubesc. 777 01:00:22,960 --> 01:00:24,880 ‎Dar e o fată de rând. 778 01:00:25,520 --> 01:00:26,560 ‎Nu poate să fie. 779 01:00:28,400 --> 01:00:30,200 ‎Pentru că, dacă e Dracula, 780 01:00:32,440 --> 01:00:34,680 ‎ce-l face să se întoarcă la ea? 781 01:01:03,040 --> 01:01:03,880 ‎E cineva? 782 01:01:05,880 --> 01:01:06,720 ‎Cine e acolo? 783 01:01:08,880 --> 01:01:09,760 ‎Tu ești? 784 01:01:11,360 --> 01:01:12,400 ‎Cucu-bau! 785 01:01:19,240 --> 01:01:20,400 ‎Cucu-bau! 786 01:01:22,680 --> 01:01:23,880 ‎Doamnă ghizdavă. 787 01:01:27,760 --> 01:01:30,160 ‎- Cucu-bau! ‎- Pot să intru? 788 01:01:33,600 --> 01:01:35,080 ‎Cucu-bau! 789 01:01:50,520 --> 01:01:51,920 ‎Te rog, nu te uita! 790 01:01:52,000 --> 01:01:55,720 ‎Trebuie să ucid un copil. 791 01:01:56,960 --> 01:01:58,960 ‎Cum spuneam în Vladivostok. 792 01:02:14,600 --> 01:02:15,480 ‎Sunt bolnavă. 793 01:02:15,960 --> 01:02:18,400 ‎Nu e termenul corect. 794 01:02:19,840 --> 01:02:21,160 ‎Uită-te la fața mea! 795 01:02:23,720 --> 01:02:26,840 ‎E atât de frumoasă! 796 01:02:27,760 --> 01:02:29,520 ‎Sunt albă ca varul. 797 01:02:29,880 --> 01:02:32,480 ‎Ca ultima zăpadă nebătătorită. 798 01:02:43,080 --> 01:02:44,280 ‎Sunt pe moarte? 799 01:02:45,240 --> 01:02:46,160 ‎Ești muritoare. 800 01:02:46,520 --> 01:02:48,960 ‎Ai murit câte puțin de când te-ai născut. 801 01:02:56,480 --> 01:02:58,360 ‎La noi în popor e o vorbă: 802 01:02:59,360 --> 01:03:03,400 ‎„Nu lăsa oaspetele pe ducă ‎să trândăvească!” 803 01:03:24,560 --> 01:03:25,840 ‎Cum te simți, scumpo? 804 01:03:29,520 --> 01:03:32,120 ‎Voi face niște ceai. Vrei și tu? 805 01:03:34,760 --> 01:03:38,880 ‎Îți aduc o ceașcă. Tu rămâi acolo! ‎Trebuie să-ți recapeți forțele. 806 01:03:45,480 --> 01:03:46,880 ‎Ajutor! 807 01:03:48,760 --> 01:03:50,000 ‎Ajutor! 808 01:03:51,720 --> 01:03:56,240 ‎Ajutor! 809 01:03:57,840 --> 01:04:00,040 ‎Liniștește-te, Lucy, acum ești a mea. 810 01:04:01,160 --> 01:04:02,760 ‎Nu mai ai de ce să te temi. 811 01:04:03,760 --> 01:04:05,600 ‎Nu te voi lăsa mult în mormânt. 812 01:04:06,280 --> 01:04:11,000 ‎Mintea îți strigă, dar, deocamdată, ‎trupul trebuie să nu scoată un sunet. 813 01:04:11,640 --> 01:04:14,200 ‎În mijlocul vieții, cunoaștem moartea. 814 01:04:14,760 --> 01:04:18,240 ‎La cine altcineva să căutăm alinare, ‎decât la tine, Doamne, 815 01:04:18,360 --> 01:04:22,040 ‎care, pe bună dreptate, ‎ești supărat de păcatele noastre. 816 01:04:22,120 --> 01:04:28,600 ‎Dar, Sfinte Dumnezeule, ‎nu ne lăsa pradă suferinței morții eterne. 817 01:04:54,800 --> 01:04:57,160 ‎Nu! 818 01:04:59,520 --> 01:05:00,920 ‎Ajutor! 819 01:05:22,360 --> 01:05:23,280 ‎Haide! 820 01:05:25,520 --> 01:05:26,360 ‎Bun. 821 01:05:29,520 --> 01:05:35,360 ‎ÎN AMINTIREA LUI LUCY WESTENRA 822 01:05:47,480 --> 01:05:50,600 ‎E de parcă o pot auzi. 823 01:05:52,280 --> 01:05:54,800 ‎O simt că plânge după mine. 824 01:06:02,560 --> 01:06:05,880 ‎Ajutor! 825 01:06:16,280 --> 01:06:17,120 ‎E cineva? 826 01:06:22,520 --> 01:06:23,840 ‎E cineva acolo? 827 01:06:32,160 --> 01:06:33,120 ‎E cineva aici? 828 01:06:40,080 --> 01:06:41,920 ‎A deschis cineva incineratorul? 829 01:06:43,200 --> 01:06:44,960 ‎N-ar trebui să fie deschis încă. 830 01:06:50,600 --> 01:06:51,760 ‎Tu... 831 01:06:52,480 --> 01:06:53,440 ‎m-ai băgat... 832 01:06:54,840 --> 01:06:55,840 ‎în foc? 833 01:07:07,000 --> 01:07:08,480 ‎Vin imediat la tine. 834 01:07:10,920 --> 01:07:11,840 ‎Unde mă aflu? 835 01:07:12,440 --> 01:07:14,560 ‎Nu aia ar trebui să te întrebi, Zoe. 836 01:07:15,440 --> 01:07:17,000 ‎Îmi dai voie să-ți spun așa? 837 01:07:17,560 --> 01:07:21,280 ‎Ar trebui să te întrebi ‎ce limite are Dracula. 838 01:07:22,160 --> 01:07:23,680 ‎Deci, știm trei lucruri: 839 01:07:24,200 --> 01:07:26,680 ‎Nu poate intra într-o casă fără invitație, 840 01:07:27,240 --> 01:07:29,160 ‎nu poate sta în bătaia soarelui, 841 01:07:29,440 --> 01:07:32,680 ‎iar lucrul de care se teme cel mai mult ‎e crucea. 842 01:07:33,120 --> 01:07:34,480 ‎Dar vezi tu, am greșit. 843 01:07:35,000 --> 01:07:38,560 ‎Aceste trei lucruri ‎trebuie să fie unul, e mult mai ordonat. 844 01:07:38,680 --> 01:07:41,400 ‎Dumnezeu e mereu ordonat, ‎cel puțin, așa spune El. 845 01:07:42,600 --> 01:07:44,800 ‎Nu mai sta așa cu gura căscată! 846 01:07:45,720 --> 01:07:48,320 ‎Dracula mi-a băut sângele, ‎iar tu, pe al lui. 847 01:07:48,800 --> 01:07:50,160 ‎Sângele înseamnă vieți. 848 01:07:51,680 --> 01:07:54,760 ‎Ce a rămas din a mea e în el, ‎și acum, și în tine. 849 01:07:55,760 --> 01:07:59,600 ‎Așa cum mi-a promis, am călătorit ‎în Lumea Nouă prin venele lui. 850 01:08:04,600 --> 01:08:07,360 ‎Sunt mulți oameni în sângele lui Dracula. 851 01:08:07,440 --> 01:08:10,240 ‎dar ADN-ul meu se sincronizează cu al tău. 852 01:08:11,000 --> 01:08:13,080 ‎Ce vocabular util am dobândit! 853 01:08:14,080 --> 01:08:16,960 ‎- Cine ești? ‎- E foarte clar cine sunt. 854 01:08:17,360 --> 01:08:20,200 ‎- Deci, de ce se teme Dracula? ‎- Nu știu. 855 01:08:20,280 --> 01:08:21,640 ‎Atunci, ce vrea? 856 01:08:22,080 --> 01:08:23,240 ‎Nu știu. 857 01:08:23,320 --> 01:08:24,360 ‎Ba da, știi. 858 01:08:24,920 --> 01:08:28,480 ‎S-a întors repetat ‎să se hrănească din Lucy Westenra. 859 01:08:28,960 --> 01:08:32,360 ‎S-ar putea hrăni ‎din oricine din Londra sau din lume. 860 01:08:32,440 --> 01:08:36,200 ‎De ce s-ar întoarce noapte după noapte ‎la o fată de rând? 861 01:08:38,040 --> 01:08:38,960 ‎Cine ești? 862 01:08:39,040 --> 01:08:40,040 ‎Cu cine seamăn? 863 01:08:41,760 --> 01:08:42,640 ‎Cu mine. 864 01:08:42,720 --> 01:08:44,040 ‎Corect. Acum, 865 01:08:44,120 --> 01:08:47,560 ‎gândește-te! Ce anume vrea ‎și de ce anume se teme? 866 01:08:47,640 --> 01:08:49,160 ‎Nu știu. Nu-mi pasă. 867 01:08:49,240 --> 01:08:50,880 ‎Nu mai e problema mea. 868 01:08:54,080 --> 01:08:56,200 ‎Mă aflu în mintea ta. 869 01:08:57,280 --> 01:08:58,720 ‎Îți simt vina. 870 01:08:59,800 --> 01:09:01,000 ‎Fundația ta 871 01:09:01,760 --> 01:09:03,480 ‎a fost finanțată de... 872 01:09:04,680 --> 01:09:07,640 ‎Nu pot să văd. ‎Nu-ți place să te gândești la asta. 873 01:09:10,760 --> 01:09:13,040 ‎Indiferent de unde au venit banii, 874 01:09:13,880 --> 01:09:16,840 ‎- ...i-am folosit în scopuri bune. ‎- Mulți ani, da. 875 01:09:17,320 --> 01:09:20,120 ‎Dar i-ai folosit ‎și ca să-l reînvii pe Dracula. 876 01:09:20,200 --> 01:09:23,080 ‎Așa că e în continuare problema ta, ‎și știi asta. 877 01:09:25,320 --> 01:09:26,480 ‎Ce pot să fac? 878 01:09:28,280 --> 01:09:29,120 ‎Biată copilă. 879 01:09:29,760 --> 01:09:32,720 ‎Cum a zis Domnul ‎în noaptea din Grădina Ghetsimani, 880 01:09:32,800 --> 01:09:35,680 ‎„Duhul într-adevăr este doritor ‎dar carnea este neputincioasă!” 881 01:09:35,760 --> 01:09:37,560 ‎Spune-mi cine ești! 882 01:09:37,640 --> 01:09:39,200 ‎Eu sunt duhul, 883 01:09:40,040 --> 01:09:42,400 ‎iar tu ești carnea. 884 01:09:44,040 --> 01:09:47,160 ‎Întunericul lui Dracula ‎ne va conduce spre lumină. 885 01:09:48,320 --> 01:09:49,240 ‎Sunt pe moarte. 886 01:09:50,160 --> 01:09:51,080 ‎Eu sunt moartă. 887 01:09:51,760 --> 01:09:55,920 ‎Sunt sora Agatha Van Helsing ‎de la mănăstirea Sf. Maria din Budapesta, 888 01:09:56,000 --> 01:09:58,520 ‎și niciuna dintre noi ‎nu și-a terminat încă treaba. 889 01:10:28,520 --> 01:10:30,560 ‎Vino să mă iei de la spital! 890 01:10:30,640 --> 01:10:33,200 ‎Mă... externez. 891 01:10:35,240 --> 01:10:36,520 ‎Zoe, ești pe moarte. 892 01:10:37,000 --> 01:10:39,360 ‎Păi, atunci, nu trage de timp! 893 01:11:07,720 --> 01:11:08,800 ‎Frumoasă. 894 01:11:10,880 --> 01:11:12,640 ‎Doamnă frumoasă. 895 01:11:16,320 --> 01:11:18,640 ‎Doamnă ghizdavă. 896 01:11:22,640 --> 01:11:24,280 ‎Deci, stăpâne, în concluzie, 897 01:11:24,360 --> 01:11:27,160 ‎simt că ar trebui ‎să continuăm să tratăm Fundația Harker 898 01:11:27,240 --> 01:11:29,160 ‎ca pe o amenințare activă. 899 01:11:33,000 --> 01:11:34,760 ‎Cred că din '62. 900 01:11:35,880 --> 01:11:36,800 ‎Contabil. 901 01:11:38,880 --> 01:11:41,040 ‎Vom continua să le urmărim activitatea 902 01:11:41,120 --> 01:11:44,880 ‎prin intermediul agenților locali, ‎prin hacking discret, 903 01:11:44,960 --> 01:11:48,240 ‎și, conform sugestiei tale, al liliecilor. 904 01:11:48,320 --> 01:11:49,200 ‎Pot să... 905 01:11:52,200 --> 01:11:53,680 ‎Nu prea pari surprins. 906 01:11:53,760 --> 01:11:55,120 ‎Nu pari prea moartă. 907 01:11:55,520 --> 01:11:56,440 ‎Ajung și acolo. 908 01:12:04,200 --> 01:12:05,560 ‎N-a fost greu să te găsim. 909 01:12:05,640 --> 01:12:09,400 ‎Un om crescut ca tine ‎și cu narcisismul tău nu se poate ascunde. 910 01:12:10,240 --> 01:12:12,240 ‎E destul să cauți o clădire prea înaltă, 911 01:12:12,320 --> 01:12:15,800 ‎cu ieșiri multiple ‎și din care nu se vede vreo biserică. 912 01:12:16,560 --> 01:12:18,320 ‎Și numărul ți-e în Pagini Aurii. 913 01:12:26,360 --> 01:12:27,440 ‎Ce drăguț! 914 01:12:29,000 --> 01:12:30,920 ‎Ai adus băutură la petrecere. 915 01:12:33,280 --> 01:12:35,040 ‎E una de calitate inferioară, 916 01:12:36,240 --> 01:12:38,560 ‎dar apreciez gestul. 917 01:12:39,040 --> 01:12:40,480 ‎- Dă-i drumul! ‎- De ce? 918 01:12:40,560 --> 01:12:41,560 ‎Suntem în Anglia. 919 01:12:42,720 --> 01:12:44,080 ‎Conversăm înainte de cină. 920 01:12:46,520 --> 01:12:48,320 ‎Ai dreptate, dr Helsing. 921 01:13:02,920 --> 01:13:04,120 ‎Aștepți oaspeți? 922 01:13:05,800 --> 01:13:06,920 ‎Da. 923 01:13:09,120 --> 01:13:11,520 ‎- Pe Lucy Westenra? ‎- O cunoști? 924 01:13:11,920 --> 01:13:14,760 ‎Păi, el e dr Seward. ‎Lui i-ai furat telefonul. 925 01:13:15,960 --> 01:13:19,560 ‎- Poți spune că eu ți-am prezentat-o. ‎- Și acum e moartă. 926 01:13:21,200 --> 01:13:24,440 ‎Dacă te aștepți ca Lucy ‎să reînvie din morți în seara asta, 927 01:13:24,520 --> 01:13:26,840 ‎Conte Dracula, cred că ai vrea să știi 928 01:13:26,920 --> 01:13:28,160 ‎că a fost incinerată. 929 01:13:30,400 --> 01:13:33,560 ‎Incinerată? Dar i-am spus! Am avertizat-o! 930 01:13:34,200 --> 01:13:36,240 ‎Și tot i-a lăsat s-o bage-n foc? 931 01:13:36,320 --> 01:13:38,240 ‎- Se pare că da. ‎- Nu înțelegi. 932 01:13:38,320 --> 01:13:40,360 ‎A fost conștientă pe toată durata. 933 01:13:40,960 --> 01:13:43,440 ‎Cu carnea topindu-i-se, ‎celulele carbonizându-i-se, 934 01:13:43,520 --> 01:13:46,840 ‎în timp ce fiecare părticică a ființei ei ‎era incinerată. 935 01:13:50,120 --> 01:13:51,480 ‎Îmi închipui că ustură. 936 01:13:54,120 --> 01:13:55,040 ‎Uite! 937 01:13:56,240 --> 01:14:00,200 ‎Vedeți? Ați subestimat ‎cât de rezistent e un vampir. 938 01:14:03,200 --> 01:14:05,440 ‎Mereu mi-au plăcut cei plini de viață. 939 01:14:06,520 --> 01:14:07,600 ‎Dr. Seward... 940 01:14:09,640 --> 01:14:11,240 ‎Ți-a fost prietenă, așa-i? 941 01:14:11,320 --> 01:14:12,160 ‎Da. 942 01:14:12,240 --> 01:14:16,080 ‎Ar fi un moment bun ‎să îți amintești că frumusețea... 943 01:14:17,200 --> 01:14:19,040 ‎e doar la suprafață. 944 01:14:24,160 --> 01:14:25,560 ‎Roagă-te pentru ea, Jack! 945 01:14:26,200 --> 01:14:29,560 ‎Nu uita, că te îndrăgostești de suflet, ‎nu de înfățișare. 946 01:14:33,160 --> 01:14:34,560 ‎Dr Helsing, 947 01:14:35,160 --> 01:14:36,960 ‎nu te recunosc... 948 01:14:38,400 --> 01:14:39,560 ‎Te simți bine? 949 01:14:40,760 --> 01:14:41,600 ‎Absolut. 950 01:14:55,080 --> 01:14:56,160 ‎Salut! 951 01:15:01,160 --> 01:15:03,120 ‎Ți-a fost greu să ajungi aici? 952 01:15:04,120 --> 01:15:06,040 ‎Pot oricând să te găsesc, dragă. 953 01:15:12,600 --> 01:15:13,480 ‎Jack! 954 01:15:15,160 --> 01:15:16,760 ‎Jack! Ce cauți aici? 955 01:15:21,680 --> 01:15:22,920 ‎Și ea cine e? 956 01:15:23,840 --> 01:15:25,520 ‎În sfârșit, ai invitat pe cineva! 957 01:15:26,280 --> 01:15:28,920 ‎Ești cam palidă, dacă nu te superi. 958 01:15:30,880 --> 01:15:32,120 ‎Ai început fără mine? 959 01:15:32,200 --> 01:15:35,760 ‎Nu sunt în meniu. Sunt o prietenă. ‎Ne cunoaștem de mult timp. 960 01:15:38,480 --> 01:15:40,120 ‎De ce stai acolo, Jack? 961 01:15:44,520 --> 01:15:45,400 ‎Sărută-mă! 962 01:15:48,200 --> 01:15:49,160 ‎Sărută-mă, Jack! 963 01:15:51,480 --> 01:15:52,520 ‎Sărută-mă! 964 01:15:53,360 --> 01:15:54,480 ‎Nu, Lucy. 965 01:15:56,320 --> 01:15:58,800 ‎Haide, Jack! Sărută-mă ca pe vremuri! 966 01:16:03,160 --> 01:16:04,360 ‎Sărută-mă! 967 01:16:08,280 --> 01:16:10,800 ‎Sărut-o pe fată, dr Seward! 968 01:16:11,920 --> 01:16:14,360 ‎Călătoriile se termină ‎când se găsesc iubiții. 969 01:16:19,120 --> 01:16:20,120 ‎Ce e, Jack? 970 01:16:20,720 --> 01:16:21,960 ‎Nu mă mai poți privi? 971 01:16:22,640 --> 01:16:25,120 ‎Tu, care mă privești mereu, ‎acum nu mai poți? 972 01:16:25,200 --> 01:16:26,720 ‎Care e problema, Jack? 973 01:16:30,760 --> 01:16:32,280 ‎Tu nu te vezi, Lucy? 974 01:16:32,720 --> 01:16:34,440 ‎Firește că mă văd. 975 01:16:41,640 --> 01:16:45,400 ‎Doamnă ghizdavă. 976 01:16:46,800 --> 01:16:50,560 ‎Când ești frumoasă, ‎toată lumea zâmbește. 977 01:16:55,080 --> 01:16:56,520 ‎De ce nu zâmbești, Jack? 978 01:16:57,480 --> 01:16:59,400 ‎Dacă ești așa de frumoasă, Lucy, 979 01:17:00,880 --> 01:17:02,480 ‎de ce nu-ți faci un selfie? 980 01:17:07,480 --> 01:17:09,880 ‎- Ai un miros ciudat. ‎- E pe moarte. 981 01:17:11,160 --> 01:17:13,000 ‎Suntem dintr-un soi amar, Lucy. 982 01:17:13,360 --> 01:17:16,200 ‎Sângele celor pe moarte ‎aduce moarte vampirului. 983 01:17:20,320 --> 01:17:21,520 ‎Miroși a moarte. 984 01:17:21,600 --> 01:17:22,560 ‎Nu doar eu. 985 01:17:51,280 --> 01:17:52,920 ‎E pacienta mea, dr Seward. 986 01:17:55,120 --> 01:17:56,040 ‎E pacienta mea. 987 01:17:58,680 --> 01:17:59,920 ‎Nu! 988 01:18:00,280 --> 01:18:01,840 ‎Lucy, scumpa mea. 989 01:18:02,840 --> 01:18:05,400 ‎E un șoc. 990 01:18:06,360 --> 01:18:08,280 ‎Dar te-ai descurcat așa de bine! 991 01:18:08,680 --> 01:18:11,040 ‎- Te-ai descurcat perfect! ‎- Nu mă privi! 992 01:18:12,720 --> 01:18:15,360 ‎Te văd, doamnă ghizdavă. 993 01:18:16,920 --> 01:18:18,320 ‎Mereu voi arăta așa? 994 01:18:18,600 --> 01:18:21,400 ‎Da. Îți promit. Pentru totdeauna. 995 01:18:21,480 --> 01:18:22,920 ‎Dar eram frumoasă. 996 01:18:23,480 --> 01:18:26,800 ‎Frumusețea e doar o mască, Lucy. ‎Tu ai depășit etapa aia. 997 01:18:26,880 --> 01:18:29,160 ‎Dar nu vreau! 998 01:18:29,240 --> 01:18:31,080 ‎Ascultă, Lucy! 999 01:18:34,000 --> 01:18:35,920 ‎Ascult-mă! Ascultă! 1000 01:18:36,560 --> 01:18:37,480 ‎Ascultă-mă! 1001 01:18:38,880 --> 01:18:39,840 ‎Ascultă! 1002 01:18:44,800 --> 01:18:46,720 ‎Ești cea mai frumoasă mireasă a mea. 1003 01:18:47,920 --> 01:18:53,160 ‎În 500 de ani, ai fost singura ‎care mi-a oferit de bunăvoie sângele. 1004 01:18:58,440 --> 01:18:59,880 ‎Știai ce se petrece. 1005 01:19:00,160 --> 01:19:02,240 ‎- Ba nu. ‎- Ai acceptat asta. 1006 01:19:02,320 --> 01:19:06,440 ‎Ai acceptat asta. ‎Acum, poți trăi pentru totdeauna. 1007 01:19:07,200 --> 01:19:08,200 ‎Așa? 1008 01:19:08,760 --> 01:19:09,760 ‎Uită-te la mine! 1009 01:19:11,680 --> 01:19:13,600 ‎- Nu mă deranjează. ‎- Nu? 1010 01:19:13,680 --> 01:19:14,560 ‎Nu. 1011 01:19:14,640 --> 01:19:15,880 ‎Ei bine, pe mine, da! 1012 01:19:16,280 --> 01:19:17,840 ‎Pe mine mă deranjează! 1013 01:19:32,640 --> 01:19:33,520 ‎Lucy. 1014 01:19:35,120 --> 01:19:36,000 ‎Sărută-mă! 1015 01:19:48,800 --> 01:19:51,600 ‎Nu vrei să mă săruți... 1016 01:19:53,440 --> 01:19:54,440 ‎în halul ăsta. 1017 01:19:54,520 --> 01:19:58,720 ‎Lucy Westenra, n-a fost o zi în viața mea ‎în care n-am vrut să te sărut. 1018 01:20:01,080 --> 01:20:02,400 ‎Și niciodată nu va fi. 1019 01:20:11,840 --> 01:20:12,800 ‎Vai, Jack! 1020 01:20:18,040 --> 01:20:19,000 ‎Vai, Jack! 1021 01:20:55,520 --> 01:20:58,560 ‎Fă-o, Jack! Fă-o! 1022 01:21:01,040 --> 01:21:01,920 ‎De dragul meu. 1023 01:21:04,080 --> 01:21:05,200 ‎Fă-o de dragul meu! 1024 01:21:48,880 --> 01:21:51,000 ‎Era cel mai promițător experiment. 1025 01:21:51,720 --> 01:21:56,160 ‎Mi-a luat 500 de ani ‎să-mi fac o mireasă așa de bună! 1026 01:21:58,960 --> 01:22:02,200 ‎- Uite ce-ai făcut! ‎- N-a fost niciodată a ta. 1027 01:22:04,040 --> 01:22:04,960 ‎Nici a mea. 1028 01:22:07,520 --> 01:22:09,960 ‎- Sau a cuiva. ‎- Măcar a murit bine. 1029 01:22:10,760 --> 01:22:13,040 ‎E o calitate rară. Crede-mă! 1030 01:22:13,480 --> 01:22:15,000 ‎O calitate sau o aromă? 1031 01:22:16,320 --> 01:22:18,440 ‎Aromă. Una foarte specifică. 1032 01:22:18,520 --> 01:22:21,520 ‎Din experiența mea, unică. 1033 01:22:21,880 --> 01:22:24,240 ‎Părea aproape îndrăgostită de moarte. 1034 01:22:25,680 --> 01:22:26,520 ‎Asta e. 1035 01:22:27,040 --> 01:22:28,320 ‎Asta e totul. 1036 01:22:30,800 --> 01:22:32,280 ‎De aceea ai ales-o pe ea. 1037 01:22:38,120 --> 01:22:39,160 ‎Jack, pleacă! 1038 01:22:42,720 --> 01:22:43,720 ‎Nu te pot părăsi. 1039 01:22:44,560 --> 01:22:46,960 ‎Urmează să am o discuție privată 1040 01:22:47,040 --> 01:22:48,200 ‎cu Contele Dracula. 1041 01:22:49,440 --> 01:22:51,600 ‎Sunt sigură că nu va vrea să fie martori. 1042 01:22:52,400 --> 01:22:54,080 ‎- De ce nu? ‎- Că e un singur lucru 1043 01:22:54,160 --> 01:22:57,720 ‎pe lumea asta de care te temi, ‎și în sfârșit am aflat ce e! 1044 01:22:58,240 --> 01:22:59,280 ‎Eu nu. 1045 01:23:00,360 --> 01:23:01,560 ‎Știu că nu știi. 1046 01:23:05,440 --> 01:23:07,000 ‎Dr Seward, poți pleca. 1047 01:23:07,560 --> 01:23:09,240 ‎- Pleacă! ‎- Dr Helsing... 1048 01:23:09,320 --> 01:23:10,600 ‎- Nu, Jack. ‎- Nu pot... 1049 01:23:10,680 --> 01:23:14,200 ‎Dacă vrei să-ți dai viața ‎pentru un act altruist de eroism, 1050 01:23:14,280 --> 01:23:16,360 ‎vei mai avea ocazii. 1051 01:23:28,960 --> 01:23:30,640 ‎Va fi o zi frumoasă. 1052 01:23:32,360 --> 01:23:33,240 ‎Mulțumesc. 1053 01:23:40,200 --> 01:23:43,000 ‎Ei bine, ce gust a avut? 1054 01:23:45,840 --> 01:23:47,080 ‎Ce gust a avut ce? 1055 01:23:49,800 --> 01:23:53,480 ‎Dr Helsing, cred că mi-ai băut sângele. 1056 01:24:28,040 --> 01:24:31,600 ‎E la 149 de milioane de kilometri ‎distanță. Nu te va vătăma cu adevărat. 1057 01:24:33,000 --> 01:24:34,000 ‎Nu înțeleg. 1058 01:24:34,920 --> 01:24:38,120 ‎Mi-a rămas foarte puțin timp, ‎așa că, nu mă întrerupe! 1059 01:24:39,120 --> 01:24:43,480 ‎Gândește-te la Contele Dracula, ‎cel ce nu se poate privi în oglindă. 1060 01:24:44,840 --> 01:24:46,080 ‎Agatha... 1061 01:24:46,160 --> 01:24:49,080 ‎Dracula care nu se poate arăta ‎în lumina soarelui, 1062 01:24:49,600 --> 01:24:52,080 ‎care nu poate intra în casă ‎fără invitație. 1063 01:24:52,840 --> 01:24:54,480 ‎Acestea nu sunt blesteme. 1064 01:24:54,560 --> 01:24:58,000 ‎Sunt obiceiuri, care devin fetișuri, ‎care devin legende 1065 01:24:58,080 --> 01:24:59,680 ‎pe care până și tu le crezi 1066 01:25:00,320 --> 01:25:01,520 ‎Regulile bestiei, 1067 01:25:02,600 --> 01:25:04,520 ‎despre care am discutat demult. 1068 01:25:07,800 --> 01:25:08,720 ‎Dar de ce? 1069 01:25:09,520 --> 01:25:11,000 ‎De ce anume te temi? 1070 01:25:11,840 --> 01:25:14,800 ‎Ești un războinic ‎dintr-un lung șir de războinici. 1071 01:25:15,360 --> 01:25:19,680 ‎Bunicul ți-a murit în luptă. ‎La fel și tatăl, frații, fiii și fiii lor. 1072 01:25:21,320 --> 01:25:23,760 ‎Toți au murit eroic pe câmpul de bătălie. 1073 01:25:24,920 --> 01:25:25,880 ‎Dar nu și tu. 1074 01:25:26,520 --> 01:25:28,200 ‎Nu Contele Dracula. 1075 01:25:28,280 --> 01:25:32,360 ‎Războinicul care se furișează în umbre ‎și fură viețile altora. 1076 01:25:32,440 --> 01:25:33,920 ‎Pretutindeni nepoftit. 1077 01:25:34,520 --> 01:25:38,240 ‎Care doarme într-o cutie cu pământ ‎și visează la mormântul unui erou. 1078 01:25:38,720 --> 01:25:41,640 ‎Care brusc s-a îndrăgostit ‎de fata care iubea 1079 01:25:41,720 --> 01:25:43,240 ‎lucrul de care el se teme: 1080 01:25:44,080 --> 01:25:45,000 ‎moartea. 1081 01:25:49,920 --> 01:25:52,760 ‎- Acum știm de ce funcționează asta. ‎- Nu! 1082 01:25:53,440 --> 01:25:56,720 ‎Pentru că arată curajul ‎pe care tu jinduiești să-l ai. 1083 01:25:57,920 --> 01:26:00,200 ‎Curajul de a muri. 1084 01:26:01,800 --> 01:26:03,000 ‎Cred că ți-e rușine. 1085 01:26:03,960 --> 01:26:06,160 ‎Contelui Dracula îi e rușine. 1086 01:26:08,240 --> 01:26:09,720 ‎Nu mai am nevoie de asta. 1087 01:26:10,880 --> 01:26:11,800 ‎Sunt pe moarte. 1088 01:26:12,640 --> 01:26:15,840 ‎Fac ceea ce tu nu vei putea să faci ‎niciodată, Dracula. 1089 01:26:25,320 --> 01:26:26,200 ‎Suferi. 1090 01:26:27,400 --> 01:26:28,440 ‎O pot îndura. 1091 01:26:30,080 --> 01:26:31,680 ‎Tu vrei să învingi moartea, 1092 01:26:32,560 --> 01:26:33,720 ‎dar nu poți face asta, 1093 01:26:34,040 --> 01:26:35,880 ‎până nu o înfrunți fără teamă. 1094 01:26:39,160 --> 01:26:40,880 ‎Adio, Conte Dracula! 1095 01:26:42,160 --> 01:26:46,000 ‎Întoarce-te în cutia ta cu pământ! ‎Jocul s-a terminat. Ai pierdut. 1096 01:26:47,360 --> 01:26:50,240 ‎Vei trăi pentru totdeauna... în rușine. 1097 01:27:45,040 --> 01:27:46,160 ‎Ce frumoasă e! 1098 01:28:18,160 --> 01:28:20,360 ‎Privește-o, Agatha! 1099 01:28:26,000 --> 01:28:27,120 ‎E frumoasă. 1100 01:28:54,960 --> 01:28:56,480 ‎Asta nu e real. 1101 01:29:00,640 --> 01:29:01,880 ‎E un vis. 1102 01:29:02,280 --> 01:29:03,560 ‎Firește că e. 1103 01:29:05,840 --> 01:29:07,240 ‎Îmi bei sângele. 1104 01:29:15,480 --> 01:29:17,680 ‎Dar sângele meu îți va aduce moartea. 1105 01:29:17,760 --> 01:29:18,640 ‎Da. 1106 01:29:20,120 --> 01:29:21,360 ‎Deci, vei muri. 1107 01:29:22,840 --> 01:29:23,880 ‎Și tu. 1108 01:29:27,640 --> 01:29:29,120 ‎După tot acest timp, 1109 01:29:30,400 --> 01:29:32,920 ‎ai crezut că te-aș lăsa să suferi? 1110 01:30:12,280 --> 01:30:14,000 ‎Subtitrarea: Oana-Meda Pop