1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,840
Nu!
3
00:00:18,360 --> 00:00:21,480
- Nu!
- Bună.
4
00:00:21,960 --> 00:00:23,920
Muream de nerăbdare să te cunosc.
5
00:00:25,000 --> 00:00:26,040
Conte Dracula,
6
00:00:28,480 --> 00:00:29,360
ai mâncat?
7
00:00:31,080 --> 00:00:32,800
Să știi că mi-e foame tare.
8
00:00:32,880 --> 00:00:34,760
- E bine că sunteți două.
- Nu.
9
00:00:35,160 --> 00:00:37,360
În niciun caz nu suntem două.
10
00:00:37,960 --> 00:00:40,400
Dac-o iei pe Mina, mă pierzi pe mine.
11
00:00:41,000 --> 00:00:43,160
Știu că nu-ți place să bei
sângele morților.
12
00:00:43,520 --> 00:00:45,760
Ai muri ca să salvezi
copila asta speriată?
13
00:00:45,840 --> 00:00:48,520
- Aș muri să salvez orice copil speriat.
- De ce?
14
00:00:48,600 --> 00:00:49,960
Pentru că nu-s ca tine.
15
00:00:50,600 --> 00:00:53,920
Viața mea are un scop mai nobil
decât să mi-o prelungesc.
16
00:00:54,000 --> 00:00:56,880
Mulțumește-te cu ea,
sau ia-mă pe mine și învață ceva!
17
00:00:59,920 --> 00:01:00,760
Fugi!
18
00:01:02,320 --> 00:01:04,120
Pleacă! Acum!
19
00:01:10,160 --> 00:01:12,640
Agatha Van Helsing.
20
00:01:12,720 --> 00:01:15,560
Voi avea grijă să ții mult timp.
21
00:01:26,240 --> 00:01:27,800
Vei deveni parte din mine.
22
00:01:29,520 --> 00:01:32,960
Vei călători în Lumea Nouă în venele mele.
23
00:01:34,520 --> 00:01:36,720
Hai, băiete! Suge!
24
00:02:16,120 --> 00:02:17,760
BUSOLA ÎNTUNECATĂ
25
00:02:34,080 --> 00:02:37,400
O SUTĂ DOUĂZECI ȘI TREI DE ANI MAI TÂRZIU
26
00:02:44,560 --> 00:02:49,080
STRADA BRUNSWICK
SPANTON
27
00:03:26,760 --> 00:03:28,960
Când te-ai întors? Nu te-am auzit.
28
00:03:34,200 --> 00:03:35,720
Poți să tragi perdelele?
29
00:03:53,520 --> 00:03:54,480
Cine ești?
30
00:03:59,280 --> 00:04:01,320
Scuze. N-am vrut să te deranjez.
31
00:04:01,400 --> 00:04:02,920
Ce cauți aici? Cine ești?
32
00:04:04,320 --> 00:04:05,640
Ești prieten cu Bob?
33
00:04:06,040 --> 00:04:08,800
Doamne! A trebuit să-l aduci acasă?
Îmi pare rău.
34
00:04:08,880 --> 00:04:10,360
El m-a invitat înăuntru.
35
00:04:12,760 --> 00:04:13,960
În ce stare e?
36
00:04:14,320 --> 00:04:15,600
E jos.
37
00:04:16,720 --> 00:04:17,600
E băut?
38
00:04:18,680 --> 00:04:21,040
Păi, poți spune și așa.
39
00:04:30,040 --> 00:04:31,720
Ce naiba se petrece?
40
00:04:34,640 --> 00:04:35,480
Bob?
41
00:04:36,440 --> 00:04:37,320
Unde e Bob?
42
00:04:39,680 --> 00:04:40,520
Ce?
43
00:04:42,040 --> 00:04:43,960
Ce mi-ai făcut cu frigiderul?
44
00:04:45,480 --> 00:04:49,000
- Frigiderul e cutia albă?
- Da.
45
00:04:51,200 --> 00:04:52,400
Bob e în frigider.
46
00:04:54,640 --> 00:04:56,960
A trebuit să-l împachetez puțin.
47
00:05:00,720 --> 00:05:01,560
Ia uite la ea!
48
00:05:03,480 --> 00:05:06,160
Ce frumoasă e!
49
00:05:19,200 --> 00:05:20,080
E în viață.
50
00:05:20,720 --> 00:05:23,600
Chiar nu trebuie să-ți faci griji!
Sigur nu e.
51
00:05:27,120 --> 00:05:28,600
E doar puțin agitat.
52
00:05:53,800 --> 00:05:56,240
Bun venit în Anglia, Conte Dracula!
53
00:05:59,040 --> 00:06:00,360
Ce ți-a luat atâta?
54
00:06:05,720 --> 00:06:07,200
Ți-e foame?
55
00:06:10,880 --> 00:06:11,760
Agatha?
56
00:06:26,320 --> 00:06:27,400
Cât timp?
57
00:06:28,760 --> 00:06:32,880
- Ai nevoie să te hrănești?
- Cât timp am fost în apă?
58
00:06:34,040 --> 00:06:36,640
O sută douăzeci și trei de ani.
59
00:06:46,600 --> 00:06:47,680
Doar atât?
60
00:06:48,360 --> 00:06:49,200
Poftim?
61
00:06:55,560 --> 00:06:58,640
V-ați ținut de treabă.
Îmi place chestia care zboară.
62
00:06:59,440 --> 00:07:01,480
Dar asta de aici? Și asta zboară?
63
00:07:01,560 --> 00:07:02,880
Nu, aia nu zboară.
64
00:07:02,960 --> 00:07:05,920
- Cred că ne descurcăm. Te poți întoarce!
- Recepționat!
65
00:07:20,400 --> 00:07:21,640
Nu ești ea, așa-i?
66
00:07:23,560 --> 00:07:25,080
Dar ești din același neam.
67
00:07:25,840 --> 00:07:27,200
E inconfundabil.
68
00:07:31,200 --> 00:07:33,280
- Pot s-o văd?
- Rămâi pe loc, soldat!
69
00:07:33,360 --> 00:07:36,240
- Nu e o armă.
- Firește. E o cameră de filmat.
70
00:07:36,320 --> 00:07:37,880
- Pot s-o văd?
- Dă-i-o!
71
00:07:39,400 --> 00:07:40,280
Da.
72
00:07:41,520 --> 00:07:42,520
Bau!
73
00:07:45,360 --> 00:07:46,640
Cum ai recunoscut-o?
74
00:07:47,040 --> 00:07:49,160
Nu seamănă cu vreuna văzută de tine.
75
00:07:49,720 --> 00:07:52,320
Sunt pe lumea asta din secolul 15.
76
00:07:52,400 --> 00:07:54,600
Lucrurile se schimbă. Te obișnuiești.
77
00:07:56,000 --> 00:07:58,840
Dar chiar păreți să evoluați mai repede.
78
00:08:00,120 --> 00:08:01,040
Foarte bine.
79
00:08:01,600 --> 00:08:02,440
Zâmbește!
80
00:08:04,760 --> 00:08:05,600
Te rog.
81
00:08:06,520 --> 00:08:09,320
Sigur ai un zâmbet frumos. Pot să-l văd?
82
00:08:14,240 --> 00:08:15,640
Vrei s-o facem împreună?
83
00:08:18,720 --> 00:08:19,560
Da?
84
00:08:21,080 --> 00:08:22,000
Zâmbește!
85
00:08:22,080 --> 00:08:24,280
- Așa! Zâmbește!
- Aruncă arma!
86
00:08:24,360 --> 00:08:25,400
- Arunc-o!
- Arunc-o!
87
00:08:25,480 --> 00:08:27,000
Arunc-o tu!
88
00:08:27,920 --> 00:08:30,080
Acum, te rog, ai milă și zâmbește!
89
00:08:31,920 --> 00:08:35,680
Am dormit mai bine de un secol sub apă.
90
00:08:37,320 --> 00:08:39,960
Sunt multe avantaje la a fi vampir,
91
00:08:40,840 --> 00:08:43,520
dar nu te ajută să te trezești dimineața.
92
00:08:44,600 --> 00:08:45,520
Așa.
93
00:08:46,720 --> 00:08:47,800
Așa e mai bine.
94
00:08:51,000 --> 00:08:52,840
Vezi, nu sunt chiar așa de rău.
95
00:08:53,640 --> 00:08:55,440
- Arunc-o!
- Zâmbește!
96
00:08:55,520 --> 00:08:57,880
- Aruncă arma!
- Nu-l împușcați!
97
00:08:57,960 --> 00:08:59,720
- Am zis, arunc-o!
- Zâmbește!
98
00:08:59,800 --> 00:09:00,920
- Arunc-o acum!
- Nu.
99
00:09:03,960 --> 00:09:05,160
Îți aud pulsul.
100
00:09:07,000 --> 00:09:08,320
E foarte animat acum.
101
00:09:17,200 --> 00:09:18,440
Van Helsing.
102
00:09:22,200 --> 00:09:23,840
Presupun că ești o urmașă.
103
00:09:24,400 --> 00:09:27,640
Sora Agatha Van Helsing a fost
stră-strămătușa mea
104
00:09:27,720 --> 00:09:29,120
din partea tatălui.
105
00:09:29,200 --> 00:09:30,600
Chiar mi-a plăcut de ea.
106
00:09:30,680 --> 00:09:32,280
Din câte înțeleg, ai ucis-o.
107
00:09:32,360 --> 00:09:34,680
A ucide e competiție sănătoasă.
108
00:09:34,760 --> 00:09:36,920
Mila e lipsă de respect.
109
00:09:40,360 --> 00:09:41,880
Nu!
110
00:09:41,960 --> 00:09:43,760
Ce ordin ne dați, domnule?
111
00:09:52,640 --> 00:09:55,080
Îmi place ce sunet face.
E un detaliu plăcut.
112
00:09:58,040 --> 00:09:59,000
Ascultă,
113
00:09:59,840 --> 00:10:01,760
chiar nu merită mila ta.
114
00:10:02,120 --> 00:10:04,800
Să știi că-i făcea plăcere să te lovească.
115
00:10:05,520 --> 00:10:08,040
Am dobândit
o parte din amintirile soțului tău.
116
00:10:08,120 --> 00:10:10,440
Ai folosi termenul: „le-am descărcat”.
117
00:10:10,520 --> 00:10:11,600
Cum?
118
00:10:13,280 --> 00:10:14,200
Oral.
119
00:10:18,560 --> 00:10:19,480
Îmi permiți?
120
00:10:38,160 --> 00:10:41,240
- Te cheamă Kathleen, nu?
- Da.
121
00:10:42,440 --> 00:10:44,720
Unde-ți sunt servitorii, Kathleen:
122
00:10:44,800 --> 00:10:45,920
E ziua lor liberă?
123
00:10:49,040 --> 00:10:50,600
Presupun că ai angajați.
124
00:10:50,680 --> 00:10:53,720
Evident, ești foarte bogată.
125
00:10:54,520 --> 00:10:56,720
- Bogată?
- Da.
126
00:10:56,800 --> 00:10:58,280
Uită-te la toate astea!
127
00:10:58,600 --> 00:11:00,360
La toată mâncarea asta!
128
00:11:00,760 --> 00:11:02,160
La cutia cu imagini.
129
00:11:03,080 --> 00:11:05,680
Și chestia aia de afară. Bob îi spune...
130
00:11:07,440 --> 00:11:09,880
mașină. E a ta?
131
00:11:11,120 --> 00:11:11,960
Da.
132
00:11:12,200 --> 00:11:16,040
Iar cufărul acesta cu comori e casa ta.
133
00:11:19,160 --> 00:11:20,080
E o cocină.
134
00:11:20,160 --> 00:11:21,400
E uimitoare!
135
00:11:21,480 --> 00:11:24,760
Kathleen, sunt nobil de 400 de ani.
136
00:11:25,480 --> 00:11:27,200
Am trăit în castele și palate,
137
00:11:27,280 --> 00:11:29,440
printre cei mai bogați oameni
ai veacurilor.
138
00:11:29,520 --> 00:11:34,040
Niciodată n-am stat într-un lux mai mare
ca cel de care sunt înconjurat acum.
139
00:11:34,120 --> 00:11:36,360
Asta e o încăpere a minunilor!
140
00:11:36,760 --> 00:11:40,080
Nu există rege, regină sau împărat
141
00:11:40,160 --> 00:11:43,240
pe care l-am cunoscut sau mâncat
care ar păși în camera asta
142
00:11:43,320 --> 00:11:45,120
și ar mai vrea s-o părăsească.
143
00:11:47,280 --> 00:11:50,000
Știam că viitorul va aduce minuni.
144
00:11:51,800 --> 00:11:54,000
Nu știam că le va face banale.
145
00:11:56,360 --> 00:11:57,480
Patru sute de ani?
146
00:11:58,320 --> 00:12:01,360
Scuze. De fapt, 500. Am dormit cam mult.
147
00:12:01,720 --> 00:12:02,720
Cine ești?
148
00:12:02,800 --> 00:12:03,800
Sunt un vampir.
149
00:12:05,440 --> 00:12:07,840
Nu fi prostuță, Kathleen!
150
00:12:07,920 --> 00:12:10,400
Știi că e adevărat. Lumea realizează asta.
151
00:12:10,480 --> 00:12:12,600
Încrede-te în părul de pe ceafă.
152
00:12:13,120 --> 00:12:14,640
Datorită mie ți s-a zbârlit.
153
00:12:15,440 --> 00:12:16,320
Acum,
154
00:12:17,680 --> 00:12:20,160
de obicei, mi se pun întrebări.
155
00:12:29,160 --> 00:12:30,600
Ai reflexie?
156
00:12:30,680 --> 00:12:32,280
- Poftim?
- În oglindă.
157
00:12:33,360 --> 00:12:36,000
În filme, nu au reflexie.
158
00:12:37,160 --> 00:12:38,000
Vampirii.
159
00:12:38,400 --> 00:12:41,160
Arăt ca unul
care nu se poate vedea în oglindă?
160
00:12:43,120 --> 00:12:46,920
Mai toate legendele despre vampiri
sunt greșite sau neînțelese.
161
00:12:47,400 --> 00:12:48,360
Dar oglinzile...
162
00:12:56,360 --> 00:12:59,160
Nu văd cu nimic mai puțin în oglindă
decât tine.
163
00:13:02,960 --> 00:13:04,040
Văd mai mult.
164
00:13:15,080 --> 00:13:15,920
Nu se poate!
165
00:13:17,280 --> 00:13:18,440
Ai o orchestră?
166
00:13:20,480 --> 00:13:21,320
Alo?
167
00:13:24,040 --> 00:13:25,360
Un telefon. Mulțumesc, Bob.
168
00:13:35,520 --> 00:13:36,760
Cine mai e acolo sus?
169
00:14:27,720 --> 00:14:29,000
Intră în cutie!
170
00:14:29,600 --> 00:14:30,720
Cum m-ai găsit?
171
00:14:30,800 --> 00:14:33,080
Nu e greu să mergi pe urmele distrugerii.
172
00:14:33,160 --> 00:14:35,760
A răsărit soarele.
Trebuie să intri în cutie.
173
00:14:36,640 --> 00:14:39,920
Poate n-ai văzut,
dar am un acoperiș deasupra capului.
174
00:14:40,000 --> 00:14:40,840
Am observat.
175
00:14:50,440 --> 00:14:52,160
Treci în cutie!
176
00:14:55,600 --> 00:14:56,600
M-ai auzit?
177
00:14:57,600 --> 00:14:58,960
Ești în cutie?
178
00:14:59,640 --> 00:15:00,840
Hai să vorbim jos!
179
00:15:15,040 --> 00:15:15,880
Mă auzi?
180
00:15:17,600 --> 00:15:18,480
Conte Dracula?
181
00:15:20,120 --> 00:15:21,000
Mă auzi?
182
00:15:23,560 --> 00:15:24,640
Bine, intru.
183
00:15:28,680 --> 00:15:30,960
Nu uita că mă așteaptă oameni afară!
184
00:15:31,040 --> 00:15:35,000
Dacă pățesc ceva, vor demola acoperișul
și te vor lăsa să arzi.
185
00:15:38,480 --> 00:15:39,360
Mă auzi?
186
00:15:42,200 --> 00:15:43,280
Unde ești?
187
00:16:12,160 --> 00:16:14,520
Omoară-mă!
188
00:16:14,960 --> 00:16:17,440
Omoară-mă!
189
00:16:17,880 --> 00:16:19,160
Acum te-ai speriat?
190
00:16:36,040 --> 00:16:37,160
Mă omori.
191
00:16:37,240 --> 00:16:39,160
Nu trebuie să fie dureros.
192
00:17:11,400 --> 00:17:13,360
Aduceți cutia! Băgați-l în cutie!
193
00:17:36,120 --> 00:17:37,360
Uită-te la mine!
194
00:17:38,160 --> 00:17:39,520
Uită-te la mine!
195
00:17:55,640 --> 00:17:56,600
Unde să-l punem?
196
00:18:01,600 --> 00:18:03,000
Direct la izolare!
197
00:18:07,040 --> 00:18:07,960
Johnny?
198
00:18:28,600 --> 00:18:31,520
APEL DE LA JONATHAN HARKER
199
00:18:44,880 --> 00:18:46,800
TREI APELURI PIERDUTE
DE LA JONATHAN HARKER
200
00:18:46,880 --> 00:18:48,760
CINCI MESAJE NECITITE DE LA DIVERȘI
201
00:18:54,400 --> 00:18:57,640
APEL DE LA LW
202
00:19:03,600 --> 00:19:04,440
Salut.
203
00:19:05,160 --> 00:19:06,920
Diseară! Să vii cu cineva!
204
00:19:08,040 --> 00:19:08,880
Cu cine?
205
00:19:08,960 --> 00:19:10,680
Nu știu. Doar vino cu cineva!
206
00:19:13,880 --> 00:19:16,120
Nu devii sentimental, nu?
207
00:19:16,200 --> 00:19:17,040
Firește că nu.
208
00:19:17,760 --> 00:19:19,720
Sentimentalismul e hărțuire.
209
00:19:20,480 --> 00:19:21,680
Ne vedem mai târziu!
210
00:19:24,040 --> 00:19:24,920
Pa.
211
00:19:28,800 --> 00:19:32,200
JONATHAN HARKER
TE ROG SĂ MĂ SUNI URGENT.
212
00:19:48,720 --> 00:19:49,600
Lucy!
213
00:19:51,560 --> 00:19:53,560
La ce oră te-ai întors azi-noapte?
214
00:19:54,120 --> 00:19:55,160
Nu e sănătos!
215
00:19:55,240 --> 00:19:56,880
Da. Voi dormi după moarte.
216
00:20:46,200 --> 00:20:47,040
Salut!
217
00:20:48,040 --> 00:20:49,640
Quincey!
218
00:21:00,760 --> 00:21:02,480
Toată lumea, el e Quincey.
219
00:21:02,560 --> 00:21:05,120
E un american din Texas.
220
00:21:05,800 --> 00:21:07,720
- Texas.
- Bună seara!
221
00:21:07,800 --> 00:21:09,800
N-am mai cunoscut niciun cowboy.
222
00:21:09,880 --> 00:21:11,600
Ești cowboy, Quincey?
223
00:21:12,080 --> 00:21:14,880
Nu. Nu tocmai, doamnă. Nu.
224
00:21:14,960 --> 00:21:16,840
- Doamnă?
- Călăresc mult,
225
00:21:16,920 --> 00:21:19,080
- ...dar n-am...
- Călărește?
226
00:21:20,160 --> 00:21:22,040
Haide, cowboy! Să dansăm!
227
00:21:40,720 --> 00:21:42,040
Mă trece la baie.
228
00:22:01,280 --> 00:22:03,600
Nu te-am întrebat cu ce te ocupi.
229
00:22:03,680 --> 00:22:05,240
Luce nu părea prea sigură.
230
00:22:05,440 --> 00:22:07,560
Ești un fel de asistent medical?
231
00:22:08,520 --> 00:22:09,760
Sunt medic începător.
232
00:22:11,160 --> 00:22:13,280
Vreau să mă specializez
în sănătate mintală.
233
00:22:14,560 --> 00:22:15,480
Dar tu?
234
00:22:19,360 --> 00:22:21,080
Lucy spune că ești bogat.
235
00:22:24,560 --> 00:22:25,400
Da.
236
00:22:32,760 --> 00:22:35,760
Mă întreb dacă i-ar plăcea de mine
de n-aș fi bogat.
237
00:22:36,240 --> 00:22:39,400
Pe de altă parte,
mi-ar plăcea de ea de-ar fi urâtă?
238
00:22:48,840 --> 00:22:51,160
Știi că chiar au toalete aici?
239
00:22:51,240 --> 00:22:52,280
E coadă.
240
00:22:52,960 --> 00:22:54,200
Ești îngrozitoare.
241
00:22:54,280 --> 00:22:55,680
Taci! E mai rapid aici.
242
00:22:55,760 --> 00:22:57,440
Nu, mă refer la Jack.
243
00:22:57,520 --> 00:22:58,440
Ce-i cu Jack?
244
00:23:00,680 --> 00:23:02,760
Nu-mi spune că nu i-ai văzut fața!
245
00:23:02,840 --> 00:23:05,520
Nu e de parcă nu m-am culcat cu el.
De ce se plânge?
246
00:23:05,600 --> 00:23:08,360
- Cred că e îndrăgostit de tine.
- Nu fi prost!
247
00:23:08,440 --> 00:23:12,080
Am făcut-o doar de trei ori.
Poate patru, în funcție de ce consideri.
248
00:23:12,160 --> 00:23:14,280
O să începi să ai reputație!
249
00:23:14,360 --> 00:23:15,720
Ce?
250
00:23:16,680 --> 00:23:19,280
- Mersi, regina Victoria.
- Știi la ce mă refer.
251
00:23:19,360 --> 00:23:20,840
Da. Bați obrazul curvei.
252
00:23:20,920 --> 00:23:22,280
Da, ne recunoaștem între noi.
253
00:23:22,360 --> 00:23:25,360
De ce să nu mă distrez?
Doamne! Am abia 22 de ani.
254
00:23:25,440 --> 00:23:27,120
Nu mă mărit cu nimeni!
255
00:23:40,120 --> 00:23:42,600
Dacă te consolează,
eu te consider drăguț.
256
00:23:43,520 --> 00:23:46,840
Adică, știu că nu ești gay,
dată fiind treaba cu Lucy.
257
00:23:46,920 --> 00:23:48,320
De trei sau patru ori.
258
00:23:52,320 --> 00:23:53,880
Adică, am vrut doar...
259
00:23:56,480 --> 00:23:58,800
Uite, îmi pare rău. Aș vrea să nu fi...
260
00:24:03,560 --> 00:24:05,800
APEL DE LA JONATHAN HARKER
261
00:24:10,520 --> 00:24:12,160
Dumnezeule!
262
00:24:13,360 --> 00:24:15,360
Da!
263
00:24:24,360 --> 00:24:25,920
APEL DE LA JONATHAN HARKER
264
00:24:25,960 --> 00:24:27,760
Căsătoriți!
265
00:24:27,840 --> 00:24:32,360
Căsătoriți!
266
00:24:37,320 --> 00:24:39,320
Ei bine, le doresc multă fericire.
267
00:24:40,000 --> 00:24:40,960
Nici eu.
268
00:24:44,320 --> 00:24:45,560
Vrei să bem ceva?
269
00:24:46,320 --> 00:24:49,120
Da... dar nu pot.
270
00:24:51,120 --> 00:24:52,000
Ne mai vedem!
271
00:24:55,160 --> 00:24:56,160
Nu!
272
00:25:57,960 --> 00:26:02,320
FUNDAȚIA JONATHAN HARKER
273
00:26:08,320 --> 00:26:11,200
- N-am avut timp să-mi aduc nimic.
- N-ai nevoie de nimic.
274
00:26:11,800 --> 00:26:13,800
Încercăm să te contactăm de ore bune.
275
00:26:13,880 --> 00:26:16,480
Scuze. Eram într-un club. Era gălăgios.
276
00:26:17,240 --> 00:26:20,680
Deci... Chiar l-ați găsit.
277
00:26:20,760 --> 00:26:22,680
- N-ai băut, nu?
- Eu nu beau.
278
00:26:22,760 --> 00:26:24,720
Bun. Nici el.
279
00:26:25,360 --> 00:26:26,280
Pe aici.
280
00:26:26,360 --> 00:26:28,560
RĂSĂRITUL 5:34
ORA CURENTĂ 7:46
281
00:26:28,640 --> 00:26:29,840
APUS 20:11
282
00:26:32,880 --> 00:26:35,760
- Ce să fac cu hainele mele?
- Lasă-le pe scaun!
283
00:26:37,240 --> 00:26:39,280
Informația asta e actualizată?
284
00:26:40,800 --> 00:26:42,000
Da. Cred că da.
285
00:26:46,640 --> 00:26:49,480
- Câți suntem?
- Imediat îi vei cunoaște pe toți.
286
00:26:49,800 --> 00:26:51,760
Poftim! Te rog să ți-o pui.
287
00:26:53,640 --> 00:26:57,880
- Bună, Jack.
- Zoe... Dr. Helsing.
288
00:26:59,760 --> 00:27:01,640
- Ce simți?
- E o zi importantă.
289
00:27:01,720 --> 00:27:03,600
Nu mă așteptam să o văd.
290
00:27:03,680 --> 00:27:04,840
Mă refer, cum ești?
291
00:27:06,080 --> 00:27:07,680
Deocamdată, nu am simptome,
292
00:27:08,680 --> 00:27:10,120
încerc să nu mă gândesc.
293
00:27:11,640 --> 00:27:13,840
Credeam că te retragi din program.
294
00:27:13,920 --> 00:27:15,600
- Parcă pentru o fată.
- Da.
295
00:27:16,800 --> 00:27:17,760
Și eu am crezut.
296
00:27:20,080 --> 00:27:21,680
Haide! A început instruirea.
297
00:27:32,200 --> 00:27:34,280
Asta e partea principală a navei.
298
00:27:35,360 --> 00:27:39,600
Practic, a rămas netulburată
timp de peste 100 de ani.
299
00:27:39,680 --> 00:27:42,120
Echipele originale căutau în locul greșit.
300
00:27:42,200 --> 00:27:44,680
Nimeni n-a realizat cât de aproape
301
00:27:44,760 --> 00:27:47,600
a ajuns nava Contelui Dracula
de țărmul britanic.
302
00:27:48,000 --> 00:27:48,840
Bună!
303
00:27:48,920 --> 00:27:51,120
- E Jack Seward.
- Bună, Jack!
304
00:27:51,680 --> 00:27:53,080
Scuze că am întârziat!
305
00:27:53,160 --> 00:27:55,480
Nicio grijă! N-am ajuns la partea bună.
306
00:27:55,840 --> 00:27:58,240
Văd că și tu ești 0 negativ?
307
00:27:58,800 --> 00:27:59,640
Vanilie.
308
00:28:03,440 --> 00:28:04,440
Bun venit, Jack!
309
00:28:05,000 --> 00:28:06,200
N-are nimic vanilia.
310
00:28:06,680 --> 00:28:08,840
Am căutat trei zile epava.
311
00:28:08,920 --> 00:28:13,800
Dar ceea ce căutam
era cu 180 de metri la sud de ea.
312
00:28:16,320 --> 00:28:18,760
Te-ai aștepta ca pe o cutie atât de veche
313
00:28:19,360 --> 00:28:23,240
să găsești măcar câteva scoici.
314
00:28:23,880 --> 00:28:24,880
Dar, priviți-o!
315
00:28:26,400 --> 00:28:28,240
E neatinsă de nicio vietate.
316
00:28:46,800 --> 00:28:48,080
Ia te uită!
317
00:28:49,560 --> 00:28:50,800
Ce-ai căutat o viață!
318
00:28:53,960 --> 00:28:55,280
Nu pari prea fericită.
319
00:28:55,360 --> 00:28:58,680
Sunt la fel de fericită
pe cât ar fi Papa de-ar veni Iisus.
320
00:28:58,760 --> 00:29:03,080
După cum vedeți, chiar și după 123 de ani,
321
00:29:03,800 --> 00:29:05,800
trupul e perfect conservat.
322
00:29:06,840 --> 00:29:08,240
Cel puțin, așa credeam.
323
00:29:24,280 --> 00:29:25,520
Corpul nu fusese conservat.
324
00:29:26,280 --> 00:29:28,880
De fapt, Dracula era în viață,
325
00:29:30,200 --> 00:29:31,280
în hibernare.
326
00:29:31,880 --> 00:29:33,920
Într-un fel de comă pentru vindecare,
327
00:29:34,000 --> 00:29:38,080
în care ar fi rămas,
dacă n-aș fi fost proastă să-l hrănesc.
328
00:29:38,960 --> 00:29:42,040
În cazul în care vă întrebați,
da, vampirii mușcă.
329
00:29:45,600 --> 00:29:48,880
Trebuie să înțelegeți
în ce anume vă băgați.
330
00:29:50,320 --> 00:29:51,800
Vă vom ține în siguranță.
331
00:29:52,480 --> 00:29:56,160
Dar nu e vorba doar despre a da sânge.
Nu e o testare clinică.
332
00:29:56,240 --> 00:29:59,760
Există un motiv
pentru care e mai bine plătit.
333
00:29:59,840 --> 00:30:04,240
Veți fi expuși, în mod controlat,
contactului cu un vampir.
334
00:30:04,520 --> 00:30:05,640
- Ați înțeles?
- Pa!
335
00:30:06,840 --> 00:30:08,720
Evident, în faza aceasta,
336
00:30:09,040 --> 00:30:11,240
deoarece i-am provocat reînvierea,
337
00:30:11,320 --> 00:30:13,640
am optat să ne retragem în scop tactic.
338
00:30:13,960 --> 00:30:15,560
Am resigilat cutia,
339
00:30:15,640 --> 00:30:19,440
ca nimic să nu afecteze procesul,
și l-am monitorizat de pe țărm.
340
00:30:19,520 --> 00:30:23,280
A fost nevoie de încă zece ore
ca Dracula să-și revină complet.
341
00:30:23,400 --> 00:30:26,600
Firește, îl așteptam pe plajă.
342
00:30:26,680 --> 00:30:27,600
De ce?
343
00:30:33,320 --> 00:30:34,200
M-ai auzit?
344
00:30:34,680 --> 00:30:36,080
De ce e asta aici?
345
00:30:36,680 --> 00:30:37,840
Cu ce scop e aici?
346
00:30:38,920 --> 00:30:40,080
E o toaletă.
347
00:30:40,160 --> 00:30:41,360
Sunt vampir.
348
00:30:41,440 --> 00:30:43,480
De ce mi-ați dat o toaletă?
349
00:30:49,120 --> 00:30:52,160
Bună dimineața, Conte Dracula.
Cum te acomodezi?
350
00:30:53,160 --> 00:30:57,400
Am o toaletă chimică și asta.
351
00:30:59,240 --> 00:31:01,640
Ai toate cărțile scrise cât erai în comă
și un scaun.
352
00:31:01,720 --> 00:31:03,760
Îmi trebuie mai mult de-atât, Zoe!
353
00:31:30,320 --> 00:31:32,600
Dă-ți jos haina
și suflecă-ți mâneca stângă!
354
00:31:33,160 --> 00:31:34,840
- De ce?
- Că așa ți-am zis,
355
00:31:34,920 --> 00:31:36,520
și te pot tortura cu raze.
356
00:31:43,520 --> 00:31:44,360
Intru.
357
00:31:44,920 --> 00:31:47,640
Dacă mă ataci,
colegul meu va deschide acoperișul
358
00:31:47,720 --> 00:31:49,680
și te va arde de viu. Ai înțeles?
359
00:31:49,760 --> 00:31:51,320
De data asta ești doctor?
360
00:31:52,440 --> 00:31:56,080
Cred c-o preferam
pe călugărița dezamăgită.
361
00:31:56,160 --> 00:31:57,080
Sunt om de știință.
362
00:31:57,520 --> 00:31:59,080
Atunci e același lucru.
363
00:31:59,160 --> 00:32:00,520
Nu sunt sora Agatha.
364
00:32:00,600 --> 00:32:03,440
Sunt dr. Helsing.
Sunt conducătoarea acestei fundații.
365
00:32:03,520 --> 00:32:04,800
Conducătoarea?
366
00:32:04,880 --> 00:32:08,320
Desigur. Ai dormit
cât s-au obținut drepturile femeilor.
367
00:32:08,400 --> 00:32:10,880
Ce ale femeilor? Ai zis drepturi?
368
00:32:10,960 --> 00:32:12,640
- Te vei obișnui.
- Nu.
369
00:32:12,720 --> 00:32:16,200
Te rog, explică-mi!
Am ratat un secol întreg.
370
00:32:16,280 --> 00:32:18,160
Ce sunt drepturile?
371
00:32:18,240 --> 00:32:20,520
Nimeni n-are drepturi, Zoe.
372
00:32:20,600 --> 00:32:22,280
Bărbat, femeie, monstru.
373
00:32:22,360 --> 00:32:23,680
Nimeni, de nicăieri.
374
00:32:23,760 --> 00:32:28,240
- E doar o fantezie lunatică.
- Sau, în termenii noștri, civilizație.
375
00:32:30,760 --> 00:32:32,960
- Întinde brațul stâng!
- De ce?
376
00:32:33,040 --> 00:32:34,640
Că-mi vei da sânge.
377
00:32:35,040 --> 00:32:37,960
Păi, uite ceva
ce n-am mai făcut până acum!
378
00:32:55,280 --> 00:32:58,680
Spune-mi,
ce e Fundația Jonathan Harker?
379
00:33:06,320 --> 00:33:08,240
Nu pot să-ți penetrez pielea.
380
00:33:08,640 --> 00:33:09,480
Nu?
381
00:33:10,400 --> 00:33:11,400
Dă-mi-o mie!
382
00:33:15,480 --> 00:33:16,360
Ia asta!
383
00:33:20,480 --> 00:33:21,400
Ține asta!
384
00:33:42,440 --> 00:33:44,120
Johnny a fost un om bun.
385
00:33:44,760 --> 00:33:46,800
Ce legătură are locul ăsta cu el?
386
00:33:47,360 --> 00:33:48,880
Deci, îți amintești de Harker.
387
00:33:49,760 --> 00:33:53,160
Fundația a fost creată de Mina Murray,
logodnica sa. O ții minte?
388
00:33:55,720 --> 00:33:56,560
Abia.
389
00:33:56,920 --> 00:33:58,520
O creatură insipidă.
390
00:33:58,600 --> 00:34:00,360
Îmi închipui că fără aromă.
391
00:34:00,920 --> 00:34:02,360
Ai lăsat-o în viață.
392
00:34:02,440 --> 00:34:04,000
Pleacă! Acum!
393
00:34:04,480 --> 00:34:06,560
Când i-a murit tatăl,
i-a moștenit averea.
394
00:34:06,640 --> 00:34:09,040
Cu cooperarea familiei extinse
a surorii Agatha,
395
00:34:09,120 --> 00:34:11,440
au creat fundația
în numele lui Jonathan.
396
00:34:11,520 --> 00:34:13,480
Deci, te ocupi de firma familiei?
397
00:34:14,120 --> 00:34:16,960
Mi-a plăcut mereu ideea
de putere moștenită.
398
00:34:17,440 --> 00:34:20,360
Democrația e tirania celor neinformați.
399
00:34:21,480 --> 00:34:25,920
Doar în sânge descoperim adevărul, Zoe.
400
00:34:33,960 --> 00:34:36,600
Scopul nostru e cercetarea medicală,
401
00:34:36,680 --> 00:34:39,400
cu stipularea că, dacă e să fii găsit,
402
00:34:39,480 --> 00:34:42,800
să fii capturat, studiat, înțeles
și hrănit omenește.
403
00:34:43,440 --> 00:34:45,440
- Ești un specimen unic.
- Ba nu.
404
00:34:46,720 --> 00:34:49,960
Sunt un comandant militar de 500 de ani.
405
00:34:51,320 --> 00:34:52,280
Și...
406
00:34:54,520 --> 00:34:56,560
recunosc mercenarii când îi văd.
407
00:34:58,440 --> 00:35:00,040
Cine finanțează locul ăsta?
408
00:35:01,520 --> 00:35:06,080
Că cei care-și permit mercenari
sunt arareori interesați de medicină.
409
00:35:08,560 --> 00:35:11,480
Îmi ascunzi informații. Eu îți dau totul.
410
00:35:11,560 --> 00:35:12,680
Sângele înseamnă vieți.
411
00:35:12,760 --> 00:35:16,200
Totul e în sânge, Zoe,
dacă știi să-l citești.
412
00:35:17,040 --> 00:35:18,480
Știi să-l citești?
413
00:35:19,160 --> 00:35:21,120
Nu l-ai putut citi pe al meu.
Te-ai înecat.
414
00:35:21,200 --> 00:35:22,920
Dar îmi amintesc aroma.
415
00:35:24,120 --> 00:35:25,160
Ce aromă e aia?
416
00:35:27,600 --> 00:35:31,360
Gândești rapid.
Ești inteligentă. Motivată.
417
00:35:31,840 --> 00:35:36,400
Motivată de ce? Agatha voia mereu
să salveze pe toată lumea, dar tu...
418
00:35:39,360 --> 00:35:41,800
Tu te ții la distanță.
419
00:35:42,400 --> 00:35:45,120
N-ai prieteni, n-ai cunoscut iubirea,
420
00:35:45,200 --> 00:35:50,080
n-ai copii, ești compromisă,
chiar pervertită.
421
00:35:55,200 --> 00:35:58,600
Zoe Helsing, ai un întuneric în suflet.
422
00:35:59,880 --> 00:36:02,400
Am mai gustat acest buchet amar,
423
00:36:02,480 --> 00:36:04,880
și în prezent, am impresia...
424
00:36:06,920 --> 00:36:08,280
că îl numiți...
425
00:36:09,920 --> 00:36:10,760
cancer.
426
00:36:15,120 --> 00:36:18,120
De aceea sângele tău a fost ca o otravă
pentru mine.
427
00:36:20,120 --> 00:36:21,160
Ești pe moarte.
428
00:36:23,160 --> 00:36:25,440
Dnă doctor, vreau să discutăm!
429
00:36:25,680 --> 00:36:27,880
- Ce e? Cine e?
- Bună, Frank!
430
00:36:27,960 --> 00:36:30,520
Scuze. Da. Bună. Am întârziat.
Din cauza trenurilor.
431
00:36:30,600 --> 00:36:33,000
La ce te gândești? Scapă de el!
Dă-l afară!
432
00:36:33,080 --> 00:36:35,160
Ar trebui să asculți, dr Helsing.
433
00:36:36,720 --> 00:36:37,560
Cine ești?
434
00:36:37,640 --> 00:36:40,960
Scuze! Ce urât din partea mea!
El e Frank Renfield.
435
00:36:41,040 --> 00:36:43,480
Am discutat pe Skype.
436
00:36:44,520 --> 00:36:48,320
Bună. Ești dr Helsing, nu?
Sigur putem rezolva încurcătura.
437
00:36:48,560 --> 00:36:49,400
Pe Skype?
438
00:36:49,960 --> 00:36:50,800
Da.
439
00:36:51,400 --> 00:36:53,440
Mulțumesc pentru asta.
440
00:36:53,520 --> 00:36:55,360
Ești on-line? N-ar trebui să fii.
441
00:36:55,440 --> 00:36:57,120
Nu știi cum funcționează astea?
442
00:36:57,600 --> 00:36:58,960
Sunt foarte ingenioase.
443
00:36:59,600 --> 00:37:01,440
Cine i-a dat parola de Wi-Fi?
444
00:37:02,280 --> 00:37:03,480
Păi, e numele meu.
445
00:37:04,240 --> 00:37:06,720
- Iisuse!
- Spune-i lui dr Helsing cine ești.
446
00:37:06,800 --> 00:37:10,600
Bine. Da. Sunt avocatul Contelui Dracula.
447
00:37:10,680 --> 00:37:12,040
- Ce anume?
- Avocatul lui.
448
00:37:12,120 --> 00:37:12,960
Avocatul lui?
449
00:37:13,520 --> 00:37:16,640
Îmi cer scuze. De fapt, nu-mi cer.
Dar, știi,
450
00:37:17,280 --> 00:37:20,360
mă tem că chiar pare că-l țineți aici
împotriva voinței sale.
451
00:37:20,440 --> 00:37:23,160
Deși clientul meu
nu vrea să provoace agitație,
452
00:37:23,240 --> 00:37:25,840
nu e tocmai ceva ce se cuvine, nu?
453
00:37:28,000 --> 00:37:32,200
- De când ai avocat?
- Din 1896.
454
00:37:32,280 --> 00:37:33,280
Da, exact.
455
00:37:33,360 --> 00:37:37,320
Îl reprezentăm pe Contele Dracula
din 12 septembrie 1896.
456
00:37:37,400 --> 00:37:41,520
Hawkins și Wentworth îl reprezentau.
Eu nu eram. Nu-s așa de bătrân.
457
00:37:42,080 --> 00:37:42,920
Fără supărare.
458
00:37:43,640 --> 00:37:45,120
Din 1896?
459
00:37:45,400 --> 00:37:48,320
Am cumpărat proprietăți pentru conte
și am aranjat să fie mutat.
460
00:37:48,400 --> 00:37:52,440
Nu ți se pare suspect
că cel care ți-a angajat compania în 1896
461
00:37:52,520 --> 00:37:54,720
se află în fața ta,
fără un fir de păr alb?
462
00:37:55,720 --> 00:37:56,560
Mulțumesc.
463
00:37:57,360 --> 00:37:59,840
Ba da. Chiar foarte tare.
464
00:37:59,920 --> 00:38:02,640
De fapt, mi se pare chiar înfricoșător.
465
00:38:03,080 --> 00:38:04,000
Ție nu?
466
00:38:04,080 --> 00:38:07,080
Dar, vedeți voi, nu e împotriva legii
467
00:38:07,160 --> 00:38:09,400
să ai mult peste o sută de ani.
468
00:38:09,480 --> 00:38:12,520
Să-l închideți, în schimb,
e împotriva legii.
469
00:38:13,960 --> 00:38:16,160
Cred că ați uitat, dr. Helsing,
470
00:38:17,280 --> 00:38:18,880
dar Contele Dracula are drepturi.
471
00:38:24,120 --> 00:38:27,960
- E un afurisit de vampir!
- E un termen cu încărcătură emoțională.
472
00:38:28,040 --> 00:38:30,040
E termenul corect.
473
00:38:30,120 --> 00:38:32,760
Nu e termenul legal. A făcut rău cuiva?
474
00:38:32,840 --> 00:38:34,000
- Da.
- Nu.
475
00:38:34,520 --> 00:38:35,440
- Pe plajă...
- Nu.
476
00:38:36,400 --> 00:38:39,040
S-a zvonit despre un incident pe plajă
acum câteva seri,
477
00:38:39,120 --> 00:38:41,480
dar, dimineață, nu rămăsese nicio urmă.
478
00:38:41,560 --> 00:38:43,200
Și lumea n-a mai vorbit.
479
00:38:43,280 --> 00:38:46,200
Deci, fie s-a mușamalizat ceva,
480
00:38:46,280 --> 00:38:49,040
caz în care poliția
sigur va fi interesată,
481
00:38:49,120 --> 00:38:51,280
sau n-a avut loc niciun incident,
482
00:38:51,360 --> 00:38:53,680
iar clientul meu nu e vinovat de nimic.
483
00:38:54,120 --> 00:38:55,920
Ce variantă preferați?
484
00:38:56,880 --> 00:38:59,400
De ce o unitate de cercetare medicală
485
00:38:59,880 --> 00:39:01,080
ar avea acces la...
486
00:39:01,640 --> 00:39:04,320
resurse precum mercenari?
487
00:39:04,920 --> 00:39:07,640
Nu sunt curios de felul meu,
sper să-nțelegeți,
488
00:39:08,360 --> 00:39:09,720
dar lumea bârfește.
489
00:39:10,600 --> 00:39:13,600
Contele Dracula a dat un termen-limită
pentru a fi eliberat.
490
00:39:13,680 --> 00:39:16,000
În seara asta la 20:11.
491
00:39:16,480 --> 00:39:17,960
E un timp mai ciudat.
492
00:39:18,480 --> 00:39:20,280
Dar fiecare cu ale lui.
493
00:39:20,760 --> 00:39:21,640
Nu e ciudat.
494
00:39:22,120 --> 00:39:23,680
Chiar deloc, dle Renfield.
495
00:39:23,760 --> 00:39:25,840
La 20:11 e apusul soarelui.
496
00:39:29,920 --> 00:39:31,800
RĂSĂRITUL 5:34
ORA CURENTĂ 19:31
497
00:39:31,880 --> 00:39:32,920
APUS 20:11
498
00:39:47,640 --> 00:39:49,360
Îți trimit un e-mail.
499
00:40:03,120 --> 00:40:05,160
„Dragă Zoe,
500
00:40:06,320 --> 00:40:09,120
mulțumesc că ai fost
o gazdă așa de atentă.
501
00:40:09,760 --> 00:40:11,240
Tradiția cere
502
00:40:11,320 --> 00:40:14,920
ca o gazdă atentă să-și ia adio
de la un oaspete care pleacă,
503
00:40:15,480 --> 00:40:17,920
și sunt sigur că vei fi de acord cu asta.
504
00:40:18,760 --> 00:40:21,760
De asemenea,
îți mulțumesc pentru oferta de mâncare.
505
00:40:22,240 --> 00:40:24,840
Însă, n-am obiceiul să consum vite.
506
00:40:26,200 --> 00:40:29,040
Sunt expert când vine vorba de sânge.
507
00:40:30,040 --> 00:40:34,880
Sângele înseamnă vieți.
Sângele e o mărturie.
508
00:40:35,760 --> 00:40:40,680
Prin vene îmi curge o mărturie
a tuturor celor pe care i-am distrus.
509
00:40:41,480 --> 00:40:44,840
Acum, voi alege cu grijă
cine li se va alătura acestora.
510
00:40:45,920 --> 00:40:48,760
Coacerea e primul semn al degradării.
511
00:40:49,120 --> 00:40:53,320
Dulceața e promisiunea putrezirii.
512
00:40:54,240 --> 00:40:57,640
Voi căuta
fructele perfecte ale acestei lumi.
513
00:40:58,840 --> 00:41:00,680
Și le voi găsi.
514
00:41:01,560 --> 00:41:03,680
Să nu te îndoiești de asta!
515
00:41:04,760 --> 00:41:06,640
Le voi găsi.
516
00:41:08,120 --> 00:41:11,800
În sânge e tot ce trebuie să știi, Zoe,
517
00:41:12,600 --> 00:41:14,520
dacă știi cum să-l citești.
518
00:41:16,080 --> 00:41:18,240
Ți-ai dat seama cum?
519
00:41:19,680 --> 00:41:22,200
Dacă speri vreodată să-mi fii egală,
520
00:41:22,880 --> 00:41:24,080
va trebui s-o faci.”
521
00:41:48,480 --> 00:41:51,600
Fundația Jonathan Harker
e foarte interesantă.
522
00:41:52,320 --> 00:41:55,200
Au ajutat mult în timpul
ultimelor două epidemii de gripă,
523
00:41:55,280 --> 00:41:58,800
dar sursa lor de finanțare
e, pe puțin spus, netransparentă.
524
00:41:59,320 --> 00:42:02,160
Ar putea fi descrisă aproape ca... ocultă.
525
00:42:05,720 --> 00:42:08,760
APEL DE LA LW
526
00:42:14,200 --> 00:42:15,160
Unde te-ai dus?
527
00:42:15,520 --> 00:42:18,280
Ești îmbufnat pentru că m-am logodit?
528
00:42:21,880 --> 00:42:23,800
Nu fi îmbufnat, Jack!
529
00:42:25,200 --> 00:42:26,440
Jack nu e aici acum.
530
00:42:27,360 --> 00:42:29,440
- Cine să-i zic că a sunat?
- Scuze.
531
00:42:29,760 --> 00:42:32,240
Spune-i că a sunat Lucy. Lucy Westenra.
532
00:42:33,520 --> 00:42:34,360
Cine ești?
533
00:42:35,600 --> 00:42:37,840
Bună, Lucy Westenra.
534
00:42:38,800 --> 00:42:40,280
Sunt Contele Dracula.
535
00:43:32,240 --> 00:43:34,400
Agatha Van Helsing.
536
00:43:36,800 --> 00:43:38,360
Vei deveni parte din mine.
537
00:43:40,000 --> 00:43:43,480
Vei călători în Lumea Nouă în venele mele.
538
00:43:43,560 --> 00:43:45,960
Hai, băiete! Suge!
539
00:44:14,120 --> 00:44:16,400
TREI LUNI MAI TÂRZIU
540
00:44:27,680 --> 00:44:29,640
- Nu mai rezist încă două zile!
- Ce?
541
00:44:29,720 --> 00:44:32,160
- Deja mă simt ca naiba!
- Nu ții la băutură!
542
00:44:32,240 --> 00:44:33,920
- Scoate capul pe geam!
- E Jäger-ul!
543
00:44:34,000 --> 00:44:36,480
- A avut gust de lustru de mobilă.
- Unde-s chipsurile?
544
00:44:36,560 --> 00:44:39,400
- Încă-i simt gustul.
- A zis cineva că aduce chipsuri.
545
00:44:39,800 --> 00:44:41,120
N-au decât simple.
546
00:44:41,200 --> 00:44:45,000
Simple? Dumnezeule!
Care e partea bună la a nu avea aromă?
547
00:44:45,080 --> 00:44:46,920
Ce nu ți-a plăcut la fizician?
548
00:44:49,760 --> 00:44:51,200
N-avea aromă.
549
00:44:51,320 --> 00:44:52,800
Și la jucătorul de tenis?
550
00:44:52,880 --> 00:44:54,160
Era ațos.
551
00:44:54,240 --> 00:44:57,600
Stăpâne, încerc să te dotez
întocmai cu abilitățile
552
00:44:57,680 --> 00:44:58,800
pe care le dorești.
553
00:44:58,880 --> 00:45:01,720
Ascultă! N-a trebuit să fac mișcare
timp de 500 de ani,
554
00:45:01,800 --> 00:45:03,440
dar, în prezent, ți se face totul
555
00:45:03,520 --> 00:45:05,960
și ți se livrează totul,
până și mâncarea.
556
00:45:09,560 --> 00:45:11,960
- Mai avem mult?
- Încă 20 de minute.
557
00:45:13,200 --> 00:45:14,120
Ce?
558
00:45:14,880 --> 00:45:16,840
- Scriu un mesaj.
- Știu mutra asta!
559
00:45:16,920 --> 00:45:18,160
- Care mutră?
- A ta.
560
00:45:18,840 --> 00:45:21,040
„O să-ți fie foame mai târziu?”
561
00:45:21,120 --> 00:45:25,080
Stăpâne, ai venit la mine
cu un program, cu un plan,
562
00:45:25,160 --> 00:45:27,560
cu niște inițiative inovative de...
563
00:45:27,640 --> 00:45:31,280
Să-i spunem pe nume,
dominație mondială.
564
00:45:31,680 --> 00:45:35,960
În calitate de avocat al tău,
pot să te întreb cu ce-ți pierzi vremea?
565
00:45:36,040 --> 00:45:39,240
Nu-ți permiți să te hrănești
chiar cu oricine.
566
00:45:42,040 --> 00:45:43,480
E O
567
00:45:43,560 --> 00:45:45,760
Puncte-puncte! Vine un răspuns!
568
00:45:45,840 --> 00:45:47,280
- Dă-mi-l!
- Nu mănânci cu noi?
569
00:45:47,360 --> 00:45:49,880
- Bea cu noi.
- Dă-mi-l încoace!
570
00:45:50,720 --> 00:45:51,600
A venit răspunsul.
571
00:45:51,680 --> 00:45:53,080
„E o invitație?”
572
00:45:53,160 --> 00:45:55,520
Lucy Westenra, urmează să te măriți.
573
00:45:55,600 --> 00:45:57,320
Sunt ultimele zile de libertate.
574
00:45:57,400 --> 00:45:59,280
- Dă-mi-l!
- Cum să răspund?
575
00:46:00,520 --> 00:46:02,800
Da. Răspunde doar cu „da”.
576
00:46:02,880 --> 00:46:05,440
„Dra Westenra va fi disponibilă
577
00:46:05,520 --> 00:46:09,760
pentru o cină târzie.”
Zic „târzie”. Mergem la karaoke.
578
00:46:10,480 --> 00:46:13,120
Deci, ăsta cine e? D?
579
00:46:14,520 --> 00:46:16,000
Cine e D?
580
00:46:17,480 --> 00:46:20,680
Ce zici de ea? E șefă de promoție
la ambele specializări la Oxford,
581
00:46:20,760 --> 00:46:22,920
expertă în arte marțiale, nu bea.
582
00:46:23,360 --> 00:46:24,480
DRA WESTENRA E...
583
00:46:24,560 --> 00:46:26,920
Scuze, am deja alte planuri pentru cină.
584
00:46:27,440 --> 00:46:29,920
Eu chiar mă străduiesc, stăpâne întunecat.
585
00:46:30,680 --> 00:46:32,080
Uneori mă întreb
586
00:46:32,480 --> 00:46:34,480
ce-ți dorești de fapt cu adevărat.
587
00:46:38,840 --> 00:46:40,880
NE VEDEM MAI TÂRZIU
588
00:46:57,760 --> 00:47:01,040
Dar Fundația Harker?
Mai e interesată de mine?
589
00:47:01,280 --> 00:47:03,120
Se poate observa ceva mișcare.
590
00:47:03,200 --> 00:47:05,960
Dar prietena ta nu mai lucrează pentru ei.
591
00:47:06,040 --> 00:47:07,680
Prietena mea?
592
00:47:07,760 --> 00:47:08,600
Dr Helsing.
593
00:47:10,720 --> 00:47:13,480
Nu mi-e clar exact ce s-a întâmplat,
594
00:47:13,560 --> 00:47:18,960
dar presupun că nu va mai manifesta
niciun interes față de tine.
595
00:47:35,200 --> 00:47:36,160
Cât e ceasul?
596
00:47:37,240 --> 00:47:38,120
E două jumătate.
597
00:47:39,840 --> 00:47:40,720
Știi ceva?
598
00:47:42,200 --> 00:47:45,280
Cred că am sânge în alcool.
599
00:47:45,680 --> 00:47:46,680
Da.
600
00:47:47,040 --> 00:47:49,040
- Ai auzit ce-am spus?
- Da.
601
00:47:49,120 --> 00:47:51,880
- Am sânge...
- În alcool. A fost ilar.
602
00:47:51,960 --> 00:47:55,720
- Ai observat c-am inversat termenii?
- Încetează! Mă omori!
603
00:47:56,600 --> 00:47:58,200
Tu te-ai îmbătat vreun pic?
604
00:47:58,560 --> 00:48:01,000
Măcar ai băut ca lumea?
605
00:48:01,080 --> 00:48:03,080
Poate mă păstrez.
606
00:48:03,160 --> 00:48:04,280
Pentru cină?
607
00:48:05,120 --> 00:48:06,080
Pentru D?
608
00:48:06,680 --> 00:48:07,560
Nu face asta!
609
00:48:08,240 --> 00:48:10,240
Cui îi e foame la ora asta târzie?
610
00:48:13,480 --> 00:48:15,520
Ești sigură de toate astea?
611
00:48:15,920 --> 00:48:16,760
Toate ce?
612
00:48:17,840 --> 00:48:20,480
- Căsătoria cu Quincey.
- Îmi place de el.
613
00:48:20,560 --> 00:48:22,040
Ar trebui să-l iubești.
614
00:48:22,520 --> 00:48:24,440
Bine, atunci, îl iubesc.
615
00:48:24,520 --> 00:48:27,760
Că el te iubește, și te iubește și Jack.
616
00:48:28,440 --> 00:48:29,800
Toți te iubesc.
617
00:48:30,080 --> 00:48:32,480
Da. Sunt frumoasă. Asta e situația.
618
00:48:33,040 --> 00:48:34,000
I-auzi la ea!
619
00:48:34,720 --> 00:48:36,200
Știi cum e să fii frumoasă?
620
00:48:36,280 --> 00:48:37,440
Da.
621
00:48:38,480 --> 00:48:39,920
Toată lumea-ți zâmbește.
622
00:48:40,840 --> 00:48:45,200
Niciodată nu vezi lumea
fără un zâmbet mare și cretin pe față.
623
00:48:45,880 --> 00:48:50,240
Ceea ce nu înțelegi e că o căsătorie...
624
00:48:51,240 --> 00:48:52,960
e pe viață.
625
00:48:54,600 --> 00:48:56,880
Da, dar viața nu e veșnică.
626
00:48:56,960 --> 00:48:58,960
MI-E ÎNTOTDEAUNA FOAME.
627
00:48:59,720 --> 00:49:01,680
ȘTII UNDE MĂ GĂSEȘTI.
628
00:49:33,320 --> 00:49:34,520
Poamă!
629
00:49:35,360 --> 00:49:36,240
Mi-e foame.
630
00:49:37,200 --> 00:49:40,640
- Puteai aștepta.
- Trebuie să mă hrănesc din cineva, Lucy.
631
00:49:41,440 --> 00:49:43,400
Tu nu-mi dai întotdeauna acordul.
632
00:49:44,120 --> 00:49:45,320
Cred că nici ăsta.
633
00:49:45,840 --> 00:49:46,800
Fast-food.
634
00:49:49,280 --> 00:49:51,000
La ce-ți trebuie acordul meu?
635
00:49:51,200 --> 00:49:53,120
Nu-mi trebuie, dar e delicios.
636
00:49:53,920 --> 00:49:55,840
Sunt rafinat, nu lacom.
637
00:49:58,200 --> 00:50:00,200
De ce întotdeauna într-un cimitir?
638
00:50:00,680 --> 00:50:03,360
Îmi place să petrec timp
cu cei de vârsta mea.
639
00:50:04,440 --> 00:50:07,320
Da. Ce nostim ești! Foarte nostim!
640
00:50:07,400 --> 00:50:09,040
Tu unde vei fi îngropată?
641
00:50:10,320 --> 00:50:11,320
De ce?
642
00:50:11,880 --> 00:50:13,680
Pentru că voi veni să te vizitez.
643
00:50:13,760 --> 00:50:15,440
Nu crezi c-ar fi exagerat?
644
00:50:15,520 --> 00:50:17,440
- Slavă Domnului, voi fi incinerată.
- Nu!
645
00:50:17,520 --> 00:50:21,440
Taci. Tot ce vezi aici
sunt unii care irosesc spațiul.
646
00:50:22,400 --> 00:50:23,280
Ascultă-mă!
647
00:50:24,320 --> 00:50:25,720
Nu-i lăsa să te ardă!
648
00:50:26,400 --> 00:50:27,320
De ce nu?
649
00:50:27,600 --> 00:50:28,600
Doare.
650
00:50:30,560 --> 00:50:31,760
Nu mi s-a plâns nimeni.
651
00:50:31,840 --> 00:50:34,600
Mie da. Sunt în jur de...
652
00:50:37,160 --> 00:50:38,480
nouă aici.
653
00:50:40,040 --> 00:50:42,480
Da. Nouă.
654
00:50:43,600 --> 00:50:46,000
Nouă ce?
655
00:50:46,720 --> 00:50:47,840
Suferinzi.
656
00:50:52,520 --> 00:50:53,360
Vino aici!
657
00:51:04,800 --> 00:51:05,760
Dă-mi mâna!
658
00:51:08,000 --> 00:51:08,920
Ce să fac?
659
00:51:09,640 --> 00:51:10,600
Să asculți!
660
00:51:23,240 --> 00:51:24,080
Ce se aude?
661
00:51:25,040 --> 00:51:26,280
A ce sună?
662
00:51:31,400 --> 00:51:33,800
- Sună ca o bătaie.
- O bătaie, da.
663
00:51:34,560 --> 00:51:36,120
În capacul unui sicriu.
664
00:51:38,280 --> 00:51:39,880
Dinăuntru.
665
00:51:46,600 --> 00:51:48,160
Aprinde, te rog, luminile!
666
00:51:49,280 --> 00:51:52,360
- Să aprindă cineva lumina! E întuneric!
- Ziua 245724...
667
00:51:52,440 --> 00:51:55,280
Nu-mi găsesc fața! Nu-mi simt fața!
668
00:51:55,840 --> 00:51:57,400
Ajutor!
669
00:51:58,000 --> 00:51:59,200
Sunt vampiri?
670
00:52:00,040 --> 00:52:02,240
Nu atât de evoluați. Doar morți vii.
671
00:52:02,320 --> 00:52:07,240
Sunt puținii nefericiți
care rămân conștienți cât putrezesc.
672
00:52:07,880 --> 00:52:10,920
- Mă aude cineva?
- Faceți să fie lumină, vă rog!
673
00:52:11,600 --> 00:52:14,240
Copiii nopții! Ce muzică creează!
674
00:52:14,320 --> 00:52:15,960
- Ajutor!
- Vă rog!
675
00:52:18,120 --> 00:52:19,840
Abia pot să respir aici!
676
00:52:20,800 --> 00:52:21,800
Vă rog!
677
00:52:22,520 --> 00:52:28,800
Doamnă ghizdavă!
678
00:52:29,240 --> 00:52:30,080
Ghizdavă?
679
00:52:30,880 --> 00:52:33,160
Frumoasă. Se referă la tine.
680
00:52:34,080 --> 00:52:35,440
Doamnă ghizdavă!
681
00:52:38,320 --> 00:52:39,840
Cum își dă seama că sunt aici?
682
00:52:39,920 --> 00:52:41,640
Pentru că te privește.
683
00:52:44,000 --> 00:52:45,080
E chiar acolo.
684
00:52:46,600 --> 00:52:48,160
Doamnă ghizdavă.
685
00:52:49,840 --> 00:52:52,520
Doamna ghizdavă, cucu-bau!
686
00:52:54,840 --> 00:52:56,320
Cucu-bau!
687
00:52:57,240 --> 00:53:00,320
Câțiva dintre cei mici
reușesc să iasă la suprafață.
688
00:53:00,400 --> 00:53:02,360
Cred că simt mirosul viermilor.
689
00:53:05,360 --> 00:53:06,680
Mă vezi?
690
00:53:07,280 --> 00:53:10,000
Nu!
691
00:53:11,520 --> 00:53:14,520
Nu te juca cu el! Te va urmări acasă.
692
00:53:15,680 --> 00:53:16,760
Chiar?
693
00:53:18,880 --> 00:53:22,120
Știi, într-o viață foarte lungă,
694
00:53:23,680 --> 00:53:26,400
nu cred c-am cunoscut pe cineva ca tine.
695
00:53:28,760 --> 00:53:31,440
Chiar ți-e indiferent, așa-i?
696
00:53:35,920 --> 00:53:37,760
Fructul perfect.
697
00:53:55,560 --> 00:53:56,600
Lucy?
698
00:53:58,400 --> 00:53:59,240
Rahat!
699
00:54:00,800 --> 00:54:02,200
GĂSEȘTE-ȚI IMEDIAT PRIETENII
700
00:54:02,280 --> 00:54:04,120
CAUTĂ
701
00:54:08,960 --> 00:54:11,680
Moartea e singura necunoscută rămasă.
702
00:54:12,320 --> 00:54:15,440
Toate celelalte experiențe
sunt catalogate undeva
703
00:54:15,520 --> 00:54:17,760
în bibliotecile voastre fără sfârșit.
704
00:54:18,160 --> 00:54:19,640
Nimic nu e nou.
705
00:54:19,960 --> 00:54:23,760
Totul e purtat și la mâna a doua,
706
00:54:23,840 --> 00:54:28,200
cu excepția acelui moment al vieții
despre care nu poate povesti nimeni.
707
00:54:28,280 --> 00:54:30,440
Într-o lume a drumurilor bătute,
708
00:54:32,040 --> 00:54:34,720
moartea e
ultima zăpadă rămasă nebătătorită.
709
00:54:38,160 --> 00:54:40,160
Spui o grămadă de porcării.
710
00:54:43,360 --> 00:54:45,960
Știi, lumea nu-mi spune des asta.
711
00:54:46,320 --> 00:54:48,600
Da, îi omori înainte să apuce.
712
00:54:49,480 --> 00:54:51,280
Practic, blochezi oamenii.
713
00:55:03,000 --> 00:55:04,760
- Mă iubești?
- Nu.
714
00:55:06,160 --> 00:55:07,640
- Mă vei iubi vreodată?
- Nu.
715
00:55:08,200 --> 00:55:09,040
Bun.
716
00:55:09,640 --> 00:55:11,720
Un lucru mai puțin
de care să-mi fac griji.
717
00:55:12,640 --> 00:55:15,440
Nu ți-e frică de mine nici măcar un pic?
718
00:55:16,880 --> 00:55:18,080
Nu ți-e frică de nimic?
719
00:55:19,560 --> 00:55:20,600
Nici de moarte?
720
00:55:22,040 --> 00:55:23,240
Toată lumea moare.
721
00:55:26,720 --> 00:55:28,920
Lucy, ai o aromă foarte aparte.
722
00:55:36,800 --> 00:55:37,720
Două minute.
723
00:55:38,560 --> 00:55:40,080
Dacă îți mai este foame.
724
00:55:40,600 --> 00:55:42,400
- Trei.
- Cinci.
725
00:55:43,360 --> 00:55:44,480
Te răsfăț.
726
00:55:45,000 --> 00:55:46,920
Ce vrei să visezi în seara asta?
727
00:55:47,400 --> 00:55:49,000
Pune-mă într-un loc frumos.
728
00:55:50,360 --> 00:55:52,160
Unde nu mă poate vedea nimeni.
729
00:55:53,240 --> 00:55:54,840
Unde nu trebuie să zâmbesc.
730
00:56:22,360 --> 00:56:27,080
Doctor fără scrupule ce folosește
un cuțit de tăbăcar. Douăsprezece litere.
731
00:56:32,240 --> 00:56:34,120
Dracula...
732
00:56:36,720 --> 00:56:37,600
e...
733
00:56:41,160 --> 00:56:42,200
stăpânul...
734
00:56:42,680 --> 00:56:43,880
DRACULA E STĂPÂNUL MEU
735
00:56:43,960 --> 00:56:44,960
meu.
736
00:56:47,280 --> 00:56:48,280
Lucy?
737
00:56:50,440 --> 00:56:51,520
Lucy?
738
00:56:54,520 --> 00:56:55,520
Lucy.
739
00:56:57,800 --> 00:56:59,840
Luce. Ce naiba?
740
00:57:02,680 --> 00:57:05,000
Jack, te rog, trebuie să discuți cu ea.
741
00:57:05,320 --> 00:57:08,280
Refuză să meargă la doctor,
dar poate discută cu tine.
742
00:57:25,200 --> 00:57:26,160
Încetează!
743
00:57:53,280 --> 00:57:55,000
Pot să discut cu dr Helsing?
744
00:58:00,120 --> 00:58:00,960
Nu.
745
00:58:02,600 --> 00:58:03,640
Nu, n-am știut.
746
00:58:05,440 --> 00:58:07,920
ONCOLOGIE
747
00:58:30,560 --> 00:58:31,400
Bună.
748
00:58:33,760 --> 00:58:35,200
Te-a trimis cineva?
749
00:58:41,160 --> 00:58:45,480
Uite, îmi cer scuze, nu te supăra,
dar chiar nu cred în Dumnezeu.
750
00:58:47,240 --> 00:58:48,080
Zoe?
751
00:58:52,440 --> 00:58:53,920
Scuze, n-am vrut...
752
00:58:54,000 --> 00:58:57,400
Jack! Salut. Scuze, visam.
753
00:58:57,720 --> 00:58:58,560
Te rog, intră!
754
00:58:59,120 --> 00:59:02,320
Mulțumesc. Scuze dacă te-am speriat.
755
00:59:02,800 --> 00:59:03,800
Nu m-ai speriat.
756
00:59:05,480 --> 00:59:07,560
Mai încearcă! Sunt tare plictisită.
757
00:59:09,600 --> 00:59:12,320
- N-am adus struguri sau de-astea.
- Urăsc strugurii.
758
00:59:12,520 --> 00:59:14,040
Atunci, cu plăcere.
759
00:59:17,000 --> 00:59:19,480
E amabil c-ai venit să-ți vezi profesoara.
760
00:59:25,040 --> 00:59:26,000
Nu, Jack?
761
00:59:27,880 --> 00:59:28,960
E din amabilitate?
762
00:59:36,280 --> 00:59:37,360
Vai, Jack!
763
00:59:39,000 --> 00:59:40,560
Ești cel mai bun student al meu.
764
00:59:43,120 --> 00:59:45,960
Te-am propus pentru programul de donații
765
00:59:46,040 --> 00:59:47,840
doar ca să faci bani ușor.
766
00:59:48,120 --> 00:59:49,680
Ca să plătești facultatea.
767
00:59:52,440 --> 00:59:55,160
Nu m-am gândit că Dracula se va întoarce.
768
00:59:55,240 --> 00:59:56,200
Ca toată lumea.
769
00:59:57,800 --> 00:59:58,640
Deci...
770
01:00:01,440 --> 01:00:02,360
ce părere ai?
771
01:00:03,720 --> 01:00:04,560
Despre Lucy?
772
01:00:06,680 --> 01:00:07,640
E posibil.
773
01:00:09,120 --> 01:00:10,040
Ar putea fi el.
774
01:00:11,040 --> 01:00:13,600
Dracula își alege victimele cu un scop.
775
01:00:14,200 --> 01:00:17,760
E ceva deosebit la ea?
776
01:00:21,680 --> 01:00:22,680
O iubesc.
777
01:00:22,960 --> 01:00:24,880
Dar e o fată de rând.
778
01:00:25,520 --> 01:00:26,560
Nu poate să fie.
779
01:00:28,400 --> 01:00:30,200
Pentru că, dacă e Dracula,
780
01:00:32,440 --> 01:00:34,680
ce-l face să se întoarcă la ea?
781
01:01:03,040 --> 01:01:03,880
E cineva?
782
01:01:05,880 --> 01:01:06,720
Cine e acolo?
783
01:01:08,880 --> 01:01:09,760
Tu ești?
784
01:01:11,360 --> 01:01:12,400
Cucu-bau!
785
01:01:19,240 --> 01:01:20,400
Cucu-bau!
786
01:01:22,680 --> 01:01:23,880
Doamnă ghizdavă.
787
01:01:27,760 --> 01:01:30,160
- Cucu-bau!
- Pot să intru?
788
01:01:33,600 --> 01:01:35,080
Cucu-bau!
789
01:01:50,520 --> 01:01:51,920
Te rog, nu te uita!
790
01:01:52,000 --> 01:01:55,720
Trebuie să ucid un copil.
791
01:01:56,960 --> 01:01:58,960
Cum spuneam în Vladivostok.
792
01:02:14,600 --> 01:02:15,480
Sunt bolnavă.
793
01:02:15,960 --> 01:02:18,400
Nu e termenul corect.
794
01:02:19,840 --> 01:02:21,160
Uită-te la fața mea!
795
01:02:23,720 --> 01:02:26,840
E atât de frumoasă!
796
01:02:27,760 --> 01:02:29,520
Sunt albă ca varul.
797
01:02:29,880 --> 01:02:32,480
Ca ultima zăpadă nebătătorită.
798
01:02:43,080 --> 01:02:44,280
Sunt pe moarte?
799
01:02:45,240 --> 01:02:46,160
Ești muritoare.
800
01:02:46,520 --> 01:02:48,960
Ai murit câte puțin de când te-ai născut.
801
01:02:56,480 --> 01:02:58,360
La noi în popor e o vorbă:
802
01:02:59,360 --> 01:03:03,400
„Nu lăsa oaspetele pe ducă
să trândăvească!”
803
01:03:24,560 --> 01:03:25,840
Cum te simți, scumpo?
804
01:03:29,520 --> 01:03:32,120
Voi face niște ceai. Vrei și tu?
805
01:03:34,760 --> 01:03:38,880
Îți aduc o ceașcă. Tu rămâi acolo!
Trebuie să-ți recapeți forțele.
806
01:03:45,480 --> 01:03:46,880
Ajutor!
807
01:03:48,760 --> 01:03:50,000
Ajutor!
808
01:03:51,720 --> 01:03:56,240
Ajutor!
809
01:03:57,840 --> 01:04:00,040
Liniștește-te, Lucy, acum ești a mea.
810
01:04:01,160 --> 01:04:02,760
Nu mai ai de ce să te temi.
811
01:04:03,760 --> 01:04:05,600
Nu te voi lăsa mult în mormânt.
812
01:04:06,280 --> 01:04:11,000
Mintea îți strigă, dar, deocamdată,
trupul trebuie să nu scoată un sunet.
813
01:04:11,640 --> 01:04:14,200
În mijlocul vieții, cunoaștem moartea.
814
01:04:14,760 --> 01:04:18,240
La cine altcineva să căutăm alinare,
decât la tine, Doamne,
815
01:04:18,360 --> 01:04:22,040
care, pe bună dreptate,
ești supărat de păcatele noastre.
816
01:04:22,120 --> 01:04:28,600
Dar, Sfinte Dumnezeule,
nu ne lăsa pradă suferinței morții eterne.
817
01:04:54,800 --> 01:04:57,160
Nu!
818
01:04:59,520 --> 01:05:00,920
Ajutor!
819
01:05:22,360 --> 01:05:23,280
Haide!
820
01:05:25,520 --> 01:05:26,360
Bun.
821
01:05:29,520 --> 01:05:35,360
ÎN AMINTIREA LUI LUCY WESTENRA
822
01:05:47,480 --> 01:05:50,600
E de parcă o pot auzi.
823
01:05:52,280 --> 01:05:54,800
O simt că plânge după mine.
824
01:06:02,560 --> 01:06:05,880
Ajutor!
825
01:06:16,280 --> 01:06:17,120
E cineva?
826
01:06:22,520 --> 01:06:23,840
E cineva acolo?
827
01:06:32,160 --> 01:06:33,120
E cineva aici?
828
01:06:40,080 --> 01:06:41,920
A deschis cineva incineratorul?
829
01:06:43,200 --> 01:06:44,960
N-ar trebui să fie deschis încă.
830
01:06:50,600 --> 01:06:51,760
Tu...
831
01:06:52,480 --> 01:06:53,440
m-ai băgat...
832
01:06:54,840 --> 01:06:55,840
în foc?
833
01:07:07,000 --> 01:07:08,480
Vin imediat la tine.
834
01:07:10,920 --> 01:07:11,840
Unde mă aflu?
835
01:07:12,440 --> 01:07:14,560
Nu aia ar trebui să te întrebi, Zoe.
836
01:07:15,440 --> 01:07:17,000
Îmi dai voie să-ți spun așa?
837
01:07:17,560 --> 01:07:21,280
Ar trebui să te întrebi
ce limite are Dracula.
838
01:07:22,160 --> 01:07:23,680
Deci, știm trei lucruri:
839
01:07:24,200 --> 01:07:26,680
Nu poate intra într-o casă fără invitație,
840
01:07:27,240 --> 01:07:29,160
nu poate sta în bătaia soarelui,
841
01:07:29,440 --> 01:07:32,680
iar lucrul de care se teme cel mai mult
e crucea.
842
01:07:33,120 --> 01:07:34,480
Dar vezi tu, am greșit.
843
01:07:35,000 --> 01:07:38,560
Aceste trei lucruri
trebuie să fie unul, e mult mai ordonat.
844
01:07:38,680 --> 01:07:41,400
Dumnezeu e mereu ordonat,
cel puțin, așa spune El.
845
01:07:42,600 --> 01:07:44,800
Nu mai sta așa cu gura căscată!
846
01:07:45,720 --> 01:07:48,320
Dracula mi-a băut sângele,
iar tu, pe al lui.
847
01:07:48,800 --> 01:07:50,160
Sângele înseamnă vieți.
848
01:07:51,680 --> 01:07:54,760
Ce a rămas din a mea e în el,
și acum, și în tine.
849
01:07:55,760 --> 01:07:59,600
Așa cum mi-a promis, am călătorit
în Lumea Nouă prin venele lui.
850
01:08:04,600 --> 01:08:07,360
Sunt mulți oameni în sângele lui Dracula.
851
01:08:07,440 --> 01:08:10,240
dar ADN-ul meu se sincronizează cu al tău.
852
01:08:11,000 --> 01:08:13,080
Ce vocabular util am dobândit!
853
01:08:14,080 --> 01:08:16,960
- Cine ești?
- E foarte clar cine sunt.
854
01:08:17,360 --> 01:08:20,200
- Deci, de ce se teme Dracula?
- Nu știu.
855
01:08:20,280 --> 01:08:21,640
Atunci, ce vrea?
856
01:08:22,080 --> 01:08:23,240
Nu știu.
857
01:08:23,320 --> 01:08:24,360
Ba da, știi.
858
01:08:24,920 --> 01:08:28,480
S-a întors repetat
să se hrănească din Lucy Westenra.
859
01:08:28,960 --> 01:08:32,360
S-ar putea hrăni
din oricine din Londra sau din lume.
860
01:08:32,440 --> 01:08:36,200
De ce s-ar întoarce noapte după noapte
la o fată de rând?
861
01:08:38,040 --> 01:08:38,960
Cine ești?
862
01:08:39,040 --> 01:08:40,040
Cu cine seamăn?
863
01:08:41,760 --> 01:08:42,640
Cu mine.
864
01:08:42,720 --> 01:08:44,040
Corect. Acum,
865
01:08:44,120 --> 01:08:47,560
gândește-te! Ce anume vrea
și de ce anume se teme?
866
01:08:47,640 --> 01:08:49,160
Nu știu. Nu-mi pasă.
867
01:08:49,240 --> 01:08:50,880
Nu mai e problema mea.
868
01:08:54,080 --> 01:08:56,200
Mă aflu în mintea ta.
869
01:08:57,280 --> 01:08:58,720
Îți simt vina.
870
01:08:59,800 --> 01:09:01,000
Fundația ta
871
01:09:01,760 --> 01:09:03,480
a fost finanțată de...
872
01:09:04,680 --> 01:09:07,640
Nu pot să văd.
Nu-ți place să te gândești la asta.
873
01:09:10,760 --> 01:09:13,040
Indiferent de unde au venit banii,
874
01:09:13,880 --> 01:09:16,840
- ...i-am folosit în scopuri bune.
- Mulți ani, da.
875
01:09:17,320 --> 01:09:20,120
Dar i-ai folosit
și ca să-l reînvii pe Dracula.
876
01:09:20,200 --> 01:09:23,080
Așa că e în continuare problema ta,
și știi asta.
877
01:09:25,320 --> 01:09:26,480
Ce pot să fac?
878
01:09:28,280 --> 01:09:29,120
Biată copilă.
879
01:09:29,760 --> 01:09:32,720
Cum a zis Domnul
în noaptea din Grădina Ghetsimani,
880
01:09:32,800 --> 01:09:35,680
„Duhul într-adevăr este doritor
dar carnea este neputincioasă!”
881
01:09:35,760 --> 01:09:37,560
Spune-mi cine ești!
882
01:09:37,640 --> 01:09:39,200
Eu sunt duhul,
883
01:09:40,040 --> 01:09:42,400
iar tu ești carnea.
884
01:09:44,040 --> 01:09:47,160
Întunericul lui Dracula
ne va conduce spre lumină.
885
01:09:48,320 --> 01:09:49,240
Sunt pe moarte.
886
01:09:50,160 --> 01:09:51,080
Eu sunt moartă.
887
01:09:51,760 --> 01:09:55,920
Sunt sora Agatha Van Helsing
de la mănăstirea Sf. Maria din Budapesta,
888
01:09:56,000 --> 01:09:58,520
și niciuna dintre noi
nu și-a terminat încă treaba.
889
01:10:28,520 --> 01:10:30,560
Vino să mă iei de la spital!
890
01:10:30,640 --> 01:10:33,200
Mă... externez.
891
01:10:35,240 --> 01:10:36,520
Zoe, ești pe moarte.
892
01:10:37,000 --> 01:10:39,360
Păi, atunci, nu trage de timp!
893
01:11:07,720 --> 01:11:08,800
Frumoasă.
894
01:11:10,880 --> 01:11:12,640
Doamnă frumoasă.
895
01:11:16,320 --> 01:11:18,640
Doamnă ghizdavă.
896
01:11:22,640 --> 01:11:24,280
Deci, stăpâne, în concluzie,
897
01:11:24,360 --> 01:11:27,160
simt că ar trebui
să continuăm să tratăm Fundația Harker
898
01:11:27,240 --> 01:11:29,160
ca pe o amenințare activă.
899
01:11:33,000 --> 01:11:34,760
Cred că din '62.
900
01:11:35,880 --> 01:11:36,800
Contabil.
901
01:11:38,880 --> 01:11:41,040
Vom continua să le urmărim activitatea
902
01:11:41,120 --> 01:11:44,880
prin intermediul agenților locali,
prin hacking discret,
903
01:11:44,960 --> 01:11:48,240
și, conform sugestiei tale, al liliecilor.
904
01:11:48,320 --> 01:11:49,200
Pot să...
905
01:11:52,200 --> 01:11:53,680
Nu prea pari surprins.
906
01:11:53,760 --> 01:11:55,120
Nu pari prea moartă.
907
01:11:55,520 --> 01:11:56,440
Ajung și acolo.
908
01:12:04,200 --> 01:12:05,560
N-a fost greu să te găsim.
909
01:12:05,640 --> 01:12:09,400
Un om crescut ca tine
și cu narcisismul tău nu se poate ascunde.
910
01:12:10,240 --> 01:12:12,240
E destul să cauți o clădire prea înaltă,
911
01:12:12,320 --> 01:12:15,800
cu ieșiri multiple
și din care nu se vede vreo biserică.
912
01:12:16,560 --> 01:12:18,320
Și numărul ți-e în Pagini Aurii.
913
01:12:26,360 --> 01:12:27,440
Ce drăguț!
914
01:12:29,000 --> 01:12:30,920
Ai adus băutură la petrecere.
915
01:12:33,280 --> 01:12:35,040
E una de calitate inferioară,
916
01:12:36,240 --> 01:12:38,560
dar apreciez gestul.
917
01:12:39,040 --> 01:12:40,480
- Dă-i drumul!
- De ce?
918
01:12:40,560 --> 01:12:41,560
Suntem în Anglia.
919
01:12:42,720 --> 01:12:44,080
Conversăm înainte de cină.
920
01:12:46,520 --> 01:12:48,320
Ai dreptate, dr Helsing.
921
01:13:02,920 --> 01:13:04,120
Aștepți oaspeți?
922
01:13:05,800 --> 01:13:06,920
Da.
923
01:13:09,120 --> 01:13:11,520
- Pe Lucy Westenra?
- O cunoști?
924
01:13:11,920 --> 01:13:14,760
Păi, el e dr Seward.
Lui i-ai furat telefonul.
925
01:13:15,960 --> 01:13:19,560
- Poți spune că eu ți-am prezentat-o.
- Și acum e moartă.
926
01:13:21,200 --> 01:13:24,440
Dacă te aștepți ca Lucy
să reînvie din morți în seara asta,
927
01:13:24,520 --> 01:13:26,840
Conte Dracula, cred că ai vrea să știi
928
01:13:26,920 --> 01:13:28,160
că a fost incinerată.
929
01:13:30,400 --> 01:13:33,560
Incinerată? Dar i-am spus! Am avertizat-o!
930
01:13:34,200 --> 01:13:36,240
Și tot i-a lăsat s-o bage-n foc?
931
01:13:36,320 --> 01:13:38,240
- Se pare că da.
- Nu înțelegi.
932
01:13:38,320 --> 01:13:40,360
A fost conștientă pe toată durata.
933
01:13:40,960 --> 01:13:43,440
Cu carnea topindu-i-se,
celulele carbonizându-i-se,
934
01:13:43,520 --> 01:13:46,840
în timp ce fiecare părticică a ființei ei
era incinerată.
935
01:13:50,120 --> 01:13:51,480
Îmi închipui că ustură.
936
01:13:54,120 --> 01:13:55,040
Uite!
937
01:13:56,240 --> 01:14:00,200
Vedeți? Ați subestimat
cât de rezistent e un vampir.
938
01:14:03,200 --> 01:14:05,440
Mereu mi-au plăcut cei plini de viață.
939
01:14:06,520 --> 01:14:07,600
Dr. Seward...
940
01:14:09,640 --> 01:14:11,240
Ți-a fost prietenă, așa-i?
941
01:14:11,320 --> 01:14:12,160
Da.
942
01:14:12,240 --> 01:14:16,080
Ar fi un moment bun
să îți amintești că frumusețea...
943
01:14:17,200 --> 01:14:19,040
e doar la suprafață.
944
01:14:24,160 --> 01:14:25,560
Roagă-te pentru ea, Jack!
945
01:14:26,200 --> 01:14:29,560
Nu uita, că te îndrăgostești de suflet,
nu de înfățișare.
946
01:14:33,160 --> 01:14:34,560
Dr Helsing,
947
01:14:35,160 --> 01:14:36,960
nu te recunosc...
948
01:14:38,400 --> 01:14:39,560
Te simți bine?
949
01:14:40,760 --> 01:14:41,600
Absolut.
950
01:14:55,080 --> 01:14:56,160
Salut!
951
01:15:01,160 --> 01:15:03,120
Ți-a fost greu să ajungi aici?
952
01:15:04,120 --> 01:15:06,040
Pot oricând să te găsesc, dragă.
953
01:15:12,600 --> 01:15:13,480
Jack!
954
01:15:15,160 --> 01:15:16,760
Jack! Ce cauți aici?
955
01:15:21,680 --> 01:15:22,920
Și ea cine e?
956
01:15:23,840 --> 01:15:25,520
În sfârșit, ai invitat pe cineva!
957
01:15:26,280 --> 01:15:28,920
Ești cam palidă, dacă nu te superi.
958
01:15:30,880 --> 01:15:32,120
Ai început fără mine?
959
01:15:32,200 --> 01:15:35,760
Nu sunt în meniu. Sunt o prietenă.
Ne cunoaștem de mult timp.
960
01:15:38,480 --> 01:15:40,120
De ce stai acolo, Jack?
961
01:15:44,520 --> 01:15:45,400
Sărută-mă!
962
01:15:48,200 --> 01:15:49,160
Sărută-mă, Jack!
963
01:15:51,480 --> 01:15:52,520
Sărută-mă!
964
01:15:53,360 --> 01:15:54,480
Nu, Lucy.
965
01:15:56,320 --> 01:15:58,800
Haide, Jack! Sărută-mă ca pe vremuri!
966
01:16:03,160 --> 01:16:04,360
Sărută-mă!
967
01:16:08,280 --> 01:16:10,800
Sărut-o pe fată, dr Seward!
968
01:16:11,920 --> 01:16:14,360
Călătoriile se termină
când se găsesc iubiții.
969
01:16:19,120 --> 01:16:20,120
Ce e, Jack?
970
01:16:20,720 --> 01:16:21,960
Nu mă mai poți privi?
971
01:16:22,640 --> 01:16:25,120
Tu, care mă privești mereu,
acum nu mai poți?
972
01:16:25,200 --> 01:16:26,720
Care e problema, Jack?
973
01:16:30,760 --> 01:16:32,280
Tu nu te vezi, Lucy?
974
01:16:32,720 --> 01:16:34,440
Firește că mă văd.
975
01:16:41,640 --> 01:16:45,400
Doamnă ghizdavă.
976
01:16:46,800 --> 01:16:50,560
Când ești frumoasă,
toată lumea zâmbește.
977
01:16:55,080 --> 01:16:56,520
De ce nu zâmbești, Jack?
978
01:16:57,480 --> 01:16:59,400
Dacă ești așa de frumoasă, Lucy,
979
01:17:00,880 --> 01:17:02,480
de ce nu-ți faci un selfie?
980
01:17:07,480 --> 01:17:09,880
- Ai un miros ciudat.
- E pe moarte.
981
01:17:11,160 --> 01:17:13,000
Suntem dintr-un soi amar, Lucy.
982
01:17:13,360 --> 01:17:16,200
Sângele celor pe moarte
aduce moarte vampirului.
983
01:17:20,320 --> 01:17:21,520
Miroși a moarte.
984
01:17:21,600 --> 01:17:22,560
Nu doar eu.
985
01:17:51,280 --> 01:17:52,920
E pacienta mea, dr Seward.
986
01:17:55,120 --> 01:17:56,040
E pacienta mea.
987
01:17:58,680 --> 01:17:59,920
Nu!
988
01:18:00,280 --> 01:18:01,840
Lucy, scumpa mea.
989
01:18:02,840 --> 01:18:05,400
E un șoc.
990
01:18:06,360 --> 01:18:08,280
Dar te-ai descurcat așa de bine!
991
01:18:08,680 --> 01:18:11,040
- Te-ai descurcat perfect!
- Nu mă privi!
992
01:18:12,720 --> 01:18:15,360
Te văd, doamnă ghizdavă.
993
01:18:16,920 --> 01:18:18,320
Mereu voi arăta așa?
994
01:18:18,600 --> 01:18:21,400
Da. Îți promit. Pentru totdeauna.
995
01:18:21,480 --> 01:18:22,920
Dar eram frumoasă.
996
01:18:23,480 --> 01:18:26,800
Frumusețea e doar o mască, Lucy.
Tu ai depășit etapa aia.
997
01:18:26,880 --> 01:18:29,160
Dar nu vreau!
998
01:18:29,240 --> 01:18:31,080
Ascultă, Lucy!
999
01:18:34,000 --> 01:18:35,920
Ascult-mă! Ascultă!
1000
01:18:36,560 --> 01:18:37,480
Ascultă-mă!
1001
01:18:38,880 --> 01:18:39,840
Ascultă!
1002
01:18:44,800 --> 01:18:46,720
Ești cea mai frumoasă mireasă a mea.
1003
01:18:47,920 --> 01:18:53,160
În 500 de ani, ai fost singura
care mi-a oferit de bunăvoie sângele.
1004
01:18:58,440 --> 01:18:59,880
Știai ce se petrece.
1005
01:19:00,160 --> 01:19:02,240
- Ba nu.
- Ai acceptat asta.
1006
01:19:02,320 --> 01:19:06,440
Ai acceptat asta.
Acum, poți trăi pentru totdeauna.
1007
01:19:07,200 --> 01:19:08,200
Așa?
1008
01:19:08,760 --> 01:19:09,760
Uită-te la mine!
1009
01:19:11,680 --> 01:19:13,600
- Nu mă deranjează.
- Nu?
1010
01:19:13,680 --> 01:19:14,560
Nu.
1011
01:19:14,640 --> 01:19:15,880
Ei bine, pe mine, da!
1012
01:19:16,280 --> 01:19:17,840
Pe mine mă deranjează!
1013
01:19:32,640 --> 01:19:33,520
Lucy.
1014
01:19:35,120 --> 01:19:36,000
Sărută-mă!
1015
01:19:48,800 --> 01:19:51,600
Nu vrei să mă săruți...
1016
01:19:53,440 --> 01:19:54,440
în halul ăsta.
1017
01:19:54,520 --> 01:19:58,720
Lucy Westenra, n-a fost o zi în viața mea
în care n-am vrut să te sărut.
1018
01:20:01,080 --> 01:20:02,400
Și niciodată nu va fi.
1019
01:20:11,840 --> 01:20:12,800
Vai, Jack!
1020
01:20:18,040 --> 01:20:19,000
Vai, Jack!
1021
01:20:55,520 --> 01:20:58,560
Fă-o, Jack! Fă-o!
1022
01:21:01,040 --> 01:21:01,920
De dragul meu.
1023
01:21:04,080 --> 01:21:05,200
Fă-o de dragul meu!
1024
01:21:48,880 --> 01:21:51,000
Era cel mai promițător experiment.
1025
01:21:51,720 --> 01:21:56,160
Mi-a luat 500 de ani
să-mi fac o mireasă așa de bună!
1026
01:21:58,960 --> 01:22:02,200
- Uite ce-ai făcut!
- N-a fost niciodată a ta.
1027
01:22:04,040 --> 01:22:04,960
Nici a mea.
1028
01:22:07,520 --> 01:22:09,960
- Sau a cuiva.
- Măcar a murit bine.
1029
01:22:10,760 --> 01:22:13,040
E o calitate rară. Crede-mă!
1030
01:22:13,480 --> 01:22:15,000
O calitate sau o aromă?
1031
01:22:16,320 --> 01:22:18,440
Aromă. Una foarte specifică.
1032
01:22:18,520 --> 01:22:21,520
Din experiența mea, unică.
1033
01:22:21,880 --> 01:22:24,240
Părea aproape îndrăgostită de moarte.
1034
01:22:25,680 --> 01:22:26,520
Asta e.
1035
01:22:27,040 --> 01:22:28,320
Asta e totul.
1036
01:22:30,800 --> 01:22:32,280
De aceea ai ales-o pe ea.
1037
01:22:38,120 --> 01:22:39,160
Jack, pleacă!
1038
01:22:42,720 --> 01:22:43,720
Nu te pot părăsi.
1039
01:22:44,560 --> 01:22:46,960
Urmează să am o discuție privată
1040
01:22:47,040 --> 01:22:48,200
cu Contele Dracula.
1041
01:22:49,440 --> 01:22:51,600
Sunt sigură că nu va vrea să fie martori.
1042
01:22:52,400 --> 01:22:54,080
- De ce nu?
- Că e un singur lucru
1043
01:22:54,160 --> 01:22:57,720
pe lumea asta de care te temi,
și în sfârșit am aflat ce e!
1044
01:22:58,240 --> 01:22:59,280
Eu nu.
1045
01:23:00,360 --> 01:23:01,560
Știu că nu știi.
1046
01:23:05,440 --> 01:23:07,000
Dr Seward, poți pleca.
1047
01:23:07,560 --> 01:23:09,240
- Pleacă!
- Dr Helsing...
1048
01:23:09,320 --> 01:23:10,600
- Nu, Jack.
- Nu pot...
1049
01:23:10,680 --> 01:23:14,200
Dacă vrei să-ți dai viața
pentru un act altruist de eroism,
1050
01:23:14,280 --> 01:23:16,360
vei mai avea ocazii.
1051
01:23:28,960 --> 01:23:30,640
Va fi o zi frumoasă.
1052
01:23:32,360 --> 01:23:33,240
Mulțumesc.
1053
01:23:40,200 --> 01:23:43,000
Ei bine, ce gust a avut?
1054
01:23:45,840 --> 01:23:47,080
Ce gust a avut ce?
1055
01:23:49,800 --> 01:23:53,480
Dr Helsing, cred că mi-ai băut sângele.
1056
01:24:28,040 --> 01:24:31,600
E la 149 de milioane de kilometri
distanță. Nu te va vătăma cu adevărat.
1057
01:24:33,000 --> 01:24:34,000
Nu înțeleg.
1058
01:24:34,920 --> 01:24:38,120
Mi-a rămas foarte puțin timp,
așa că, nu mă întrerupe!
1059
01:24:39,120 --> 01:24:43,480
Gândește-te la Contele Dracula,
cel ce nu se poate privi în oglindă.
1060
01:24:44,840 --> 01:24:46,080
Agatha...
1061
01:24:46,160 --> 01:24:49,080
Dracula care nu se poate arăta
în lumina soarelui,
1062
01:24:49,600 --> 01:24:52,080
care nu poate intra în casă
fără invitație.
1063
01:24:52,840 --> 01:24:54,480
Acestea nu sunt blesteme.
1064
01:24:54,560 --> 01:24:58,000
Sunt obiceiuri, care devin fetișuri,
care devin legende
1065
01:24:58,080 --> 01:24:59,680
pe care până și tu le crezi
1066
01:25:00,320 --> 01:25:01,520
Regulile bestiei,
1067
01:25:02,600 --> 01:25:04,520
despre care am discutat demult.
1068
01:25:07,800 --> 01:25:08,720
Dar de ce?
1069
01:25:09,520 --> 01:25:11,000
De ce anume te temi?
1070
01:25:11,840 --> 01:25:14,800
Ești un războinic
dintr-un lung șir de războinici.
1071
01:25:15,360 --> 01:25:19,680
Bunicul ți-a murit în luptă.
La fel și tatăl, frații, fiii și fiii lor.
1072
01:25:21,320 --> 01:25:23,760
Toți au murit eroic pe câmpul de bătălie.
1073
01:25:24,920 --> 01:25:25,880
Dar nu și tu.
1074
01:25:26,520 --> 01:25:28,200
Nu Contele Dracula.
1075
01:25:28,280 --> 01:25:32,360
Războinicul care se furișează în umbre
și fură viețile altora.
1076
01:25:32,440 --> 01:25:33,920
Pretutindeni nepoftit.
1077
01:25:34,520 --> 01:25:38,240
Care doarme într-o cutie cu pământ
și visează la mormântul unui erou.
1078
01:25:38,720 --> 01:25:41,640
Care brusc s-a îndrăgostit
de fata care iubea
1079
01:25:41,720 --> 01:25:43,240
lucrul de care el se teme:
1080
01:25:44,080 --> 01:25:45,000
moartea.
1081
01:25:49,920 --> 01:25:52,760
- Acum știm de ce funcționează asta.
- Nu!
1082
01:25:53,440 --> 01:25:56,720
Pentru că arată curajul
pe care tu jinduiești să-l ai.
1083
01:25:57,920 --> 01:26:00,200
Curajul de a muri.
1084
01:26:01,800 --> 01:26:03,000
Cred că ți-e rușine.
1085
01:26:03,960 --> 01:26:06,160
Contelui Dracula îi e rușine.
1086
01:26:08,240 --> 01:26:09,720
Nu mai am nevoie de asta.
1087
01:26:10,880 --> 01:26:11,800
Sunt pe moarte.
1088
01:26:12,640 --> 01:26:15,840
Fac ceea ce tu nu vei putea să faci
niciodată, Dracula.
1089
01:26:25,320 --> 01:26:26,200
Suferi.
1090
01:26:27,400 --> 01:26:28,440
O pot îndura.
1091
01:26:30,080 --> 01:26:31,680
Tu vrei să învingi moartea,
1092
01:26:32,560 --> 01:26:33,720
dar nu poți face asta,
1093
01:26:34,040 --> 01:26:35,880
până nu o înfrunți fără teamă.
1094
01:26:39,160 --> 01:26:40,880
Adio, Conte Dracula!
1095
01:26:42,160 --> 01:26:46,000
Întoarce-te în cutia ta cu pământ!
Jocul s-a terminat. Ai pierdut.
1096
01:26:47,360 --> 01:26:50,240
Vei trăi pentru totdeauna... în rușine.
1097
01:27:45,040 --> 01:27:46,160
Ce frumoasă e!
1098
01:28:18,160 --> 01:28:20,360
Privește-o, Agatha!
1099
01:28:26,000 --> 01:28:27,120
E frumoasă.
1100
01:28:54,960 --> 01:28:56,480
Asta nu e real.
1101
01:29:00,640 --> 01:29:01,880
E un vis.
1102
01:29:02,280 --> 01:29:03,560
Firește că e.
1103
01:29:05,840 --> 01:29:07,240
Îmi bei sângele.
1104
01:29:15,480 --> 01:29:17,680
Dar sângele meu îți va aduce moartea.
1105
01:29:17,760 --> 01:29:18,640
Da.
1106
01:29:20,120 --> 01:29:21,360
Deci, vei muri.
1107
01:29:22,840 --> 01:29:23,880
Și tu.
1108
01:29:27,640 --> 01:29:29,120
După tot acest timp,
1109
01:29:30,400 --> 01:29:32,920
ai crezut că te-aș lăsa să suferi?
1110
01:30:12,280 --> 01:30:14,000
Subtitrarea: Oana-Meda Pop