1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,000 --> 00:00:19,520 ‎UNGARIA 1897 3 00:00:48,720 --> 00:00:51,400 ‎Ți-e foame, domnule Harker? 4 00:00:52,800 --> 00:00:55,480 ‎Nu, nu îmi este. 5 00:00:56,680 --> 00:00:59,160 ‎- Mulțumesc. ‎- Atunci, poate putem discuta. 6 00:01:03,400 --> 00:01:04,520 ‎Sunt sora Agatha. 7 00:01:05,440 --> 00:01:07,520 ‎Am crezut că le-am întâlnit pe toate. 8 00:01:07,600 --> 00:01:08,960 ‎Eu am fost izolată. 9 00:01:09,760 --> 00:01:12,760 ‎- În rugăciune? ‎- În studiu, dle Harker. 10 00:01:13,120 --> 00:01:14,200 ‎Legat de dumneata. 11 00:01:15,240 --> 00:01:18,760 ‎Ți-am citit povestea ‎despre interesanta ședere în Transilvania. 12 00:01:18,840 --> 00:01:20,080 ‎E adevărul. 13 00:01:20,560 --> 00:01:23,200 ‎- Absolut totul. ‎- Mult adevăr, într-adevăr. 14 00:01:23,800 --> 00:01:28,000 ‎Sora Angela mi-a zis că ai scris ‎zi și noapte o săptămână întreagă. 15 00:01:29,000 --> 00:01:31,080 ‎Te rog, ia loc cu mine. 16 00:01:37,520 --> 00:01:40,080 ‎- Soarele e cumva puțin prea puternic? ‎- Nu? 17 00:01:41,360 --> 00:01:42,200 ‎Bun. 18 00:01:43,400 --> 00:01:45,080 ‎E bine, nu-i așa? 19 00:01:47,360 --> 00:01:49,200 ‎Draga mea, poftește! 20 00:01:49,920 --> 00:01:51,080 ‎Ne trebuie supraveghere. 21 00:01:51,840 --> 00:01:54,320 ‎Se pare ‎că nu pot fi lăsată singură cu un bărbat. 22 00:01:54,400 --> 00:01:56,480 ‎Consideră că ai o dădacă. 23 00:01:57,440 --> 00:02:01,760 ‎Dle Harker, nu vreau să fiu impertinentă, ‎dar cum de mai ești în viață? 24 00:02:02,520 --> 00:02:04,840 ‎Am fugit. Am fost captiv și am evadat. 25 00:02:05,360 --> 00:02:09,040 ‎- Ai evadat, da. ‎- Am fugit că mă temeam să-mi pierd viața. 26 00:02:10,120 --> 00:02:11,000 ‎E un monstru. 27 00:02:11,880 --> 00:02:13,080 ‎V-o jur. 28 00:02:14,240 --> 00:02:17,200 ‎- E Diavolul încarnat. ‎- Atunci, de ce te-ai oprit? 29 00:02:18,120 --> 00:02:19,560 ‎- Din ce? ‎- Din fugă. 30 00:02:19,960 --> 00:02:21,640 ‎Ești aici de aproape o lună. 31 00:02:24,240 --> 00:02:26,320 ‎- Sunt în siguranță cu voi. ‎- De ce? 32 00:02:29,240 --> 00:02:32,560 ‎- E casa lui Dumnezeu. ‎- Casa lui Dumnezeu, crezi? 33 00:02:33,400 --> 00:02:36,520 ‎Aia e bine. ‎Nu ne-ar strica un bărbat aici, nu, soră? 34 00:02:38,040 --> 00:02:40,560 ‎Acum doi ani, ‎s-a prăbușit o biserică din oraș. 35 00:02:40,680 --> 00:02:45,200 ‎S-a prăbușit acoperișul peste enoriași ‎și i-a ucis pe toți, inclusiv copiii. 36 00:02:45,680 --> 00:02:48,520 ‎Preotul a fost singurul supraviețuitor. ‎Așa sunt preoții. 37 00:02:49,200 --> 00:02:52,000 ‎Mi-a zis ulterior ‎că și în momente ca acelea, 38 00:02:52,080 --> 00:02:54,080 ‎reușise să-și păstreze credința. 39 00:02:54,840 --> 00:02:57,000 ‎I-am zis ‎c-ar fi trebuit să repare acoperișul. 40 00:02:57,440 --> 00:02:59,920 ‎Trebuie să te aperi singur, dle Harker. 41 00:03:00,840 --> 00:03:02,320 ‎Lui Dumnezeu nu-i pasă. 42 00:03:04,080 --> 00:03:08,160 ‎Modul în care vorbești e neobișnuit ‎pentru cineva cu chemarea ta. 43 00:03:08,600 --> 00:03:10,600 ‎Chemarea a fost demult. 44 00:03:17,000 --> 00:03:18,080 ‎Ce e? 45 00:03:18,800 --> 00:03:20,840 ‎Ai ceva în ochi. 46 00:03:26,760 --> 00:03:27,600 ‎A plecat? 47 00:03:30,880 --> 00:03:31,720 ‎Da. 48 00:03:34,720 --> 00:03:36,120 ‎Ai pomenit-o mult 49 00:03:37,080 --> 00:03:39,840 ‎pe logodnica ta când ai venit. ‎Pe Mina Murray. 50 00:03:40,760 --> 00:03:41,640 ‎Da. 51 00:03:42,200 --> 00:03:45,120 ‎- Trebuie să iau legătura cu ea. ‎- O iubești mult. 52 00:03:46,200 --> 00:03:47,040 ‎Firește. 53 00:03:47,240 --> 00:03:50,040 ‎Poate, cândva, ‎îi vei da să citească povestea asta. 54 00:03:50,120 --> 00:03:52,360 ‎- Dacă vrea, da. ‎- Deci, din bunătate, 55 00:03:52,440 --> 00:03:56,040 ‎ai omis să menționezi ‎orice ar speria-o sau tulbura-o? 56 00:03:56,120 --> 00:03:57,480 ‎Păi, n-am vrut... 57 00:03:57,560 --> 00:04:02,280 ‎Acum, îmi vei spune tot ce s-a întâmplat ‎în timpul petrecut la castel cu contele. 58 00:04:04,040 --> 00:04:07,960 ‎Despre mesele, conversațiile ‎și momentele voastre intime. 59 00:04:08,560 --> 00:04:11,680 ‎Viața ți-ar putea depinde ‎de sinceritatea ta absolută. 60 00:04:12,560 --> 00:04:14,480 ‎Înțelegi ce-ți cer? 61 00:04:15,160 --> 00:04:16,080 ‎Cred că da. 62 00:04:17,560 --> 00:04:21,960 ‎Dle Harker, te întreb dacă ai avut ‎relații sexuale cu Contele Dracula. 63 00:05:04,080 --> 00:05:06,840 ‎REGULILE BESTIEI 64 00:05:10,880 --> 00:05:14,640 ‎TRANSILVANIA 65 00:05:16,920 --> 00:05:17,800 ‎Dle Harker! 66 00:05:19,400 --> 00:05:20,560 ‎Vă rog, dle Harker. 67 00:05:21,040 --> 00:05:22,360 ‎Trebuie să luați asta! 68 00:05:22,800 --> 00:05:26,040 ‎- Ești foarte amabilă. Mulțumesc. Nu pot. ‎- Trebuie! 69 00:05:28,400 --> 00:05:30,280 ‎- Mulțumesc. ‎- Vă va trebui! 70 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 ‎Birjar, 71 00:05:34,960 --> 00:05:38,040 ‎scuze, dar se pare că suntem ‎la distanță bună de castel! 72 00:05:38,120 --> 00:05:40,040 ‎Nu ne apropiem mai mult. 73 00:05:41,440 --> 00:05:44,840 ‎- Contele te va găsi aici. ‎- Cum? 74 00:05:46,320 --> 00:05:47,560 ‎Găsește el oamenii. 75 00:05:48,480 --> 00:05:50,000 ‎Își va trimite vizitiul. 76 00:05:57,520 --> 00:05:58,880 ‎„Dragul meu Johnny, 77 00:06:02,640 --> 00:06:04,880 ‎Vei călători într-un ținut îndepărtat, 78 00:06:05,320 --> 00:06:08,480 ‎și-mi va fi foarte dor de tine ‎în fiecare zi. 79 00:06:10,720 --> 00:06:13,720 ‎Cred că vei întâlni ‎niște femei foarte interesante 80 00:06:13,800 --> 00:06:16,200 ‎călătorind prin Europa, ‎în drum spre Transilvania. 81 00:06:16,280 --> 00:06:20,280 ‎Și vreau să te asigur ‎că dacă vei cădea pradă tentației, 82 00:06:20,360 --> 00:06:24,520 ‎eu, în calitate de credincioasă logodnică, ‎voi înțelege asta. 83 00:06:26,040 --> 00:06:30,720 ‎O tânără n-are nevoie de altă consolare ‎decât siguranța nunții care va urma. 84 00:06:31,040 --> 00:06:33,960 ‎Cu excepția foarte chipeșului ‎doctor Holmwood, 85 00:06:34,040 --> 00:06:37,800 ‎a prietenilor tăi Reggie și Barnaby ‎care sunt mereu încântați să mă vadă, 86 00:06:37,880 --> 00:06:41,400 ‎a lui Edwin de la biroul tău, ‎fiul măcelarului care s-a rotunjit frumos, 87 00:06:41,480 --> 00:06:42,520 ‎în ultimele luni, 88 00:06:42,600 --> 00:06:44,480 ‎și, dacă chiar vreau varietate, 89 00:06:44,560 --> 00:06:48,600 ‎a chelneriței de la Rose and Crown, ‎pe care știu că și tu ai admirat-o. 90 00:06:52,400 --> 00:06:56,680 ‎Sunt sigură că ne vom gândi mereu ‎unul la altul cât vom fi despărțiți. 91 00:06:57,720 --> 00:07:02,520 ‎Cu toată dragostea, și sperând la a ta, ‎Mina ta care te adoră. 92 00:07:22,040 --> 00:07:24,520 ‎Birjar, mă poți ajuta cu bagajele? 93 00:07:29,800 --> 00:07:30,640 ‎Încântător. 94 00:08:27,840 --> 00:08:28,720 ‎E cineva? 95 00:08:45,440 --> 00:08:46,560 ‎E cineva? 96 00:09:10,520 --> 00:09:11,680 ‎E cineva acasă? 97 00:09:15,000 --> 00:09:15,880 ‎E cineva? 98 00:09:54,680 --> 00:09:55,920 ‎Îmi cer scuze. Eu... 99 00:09:56,440 --> 00:09:58,400 ‎Vinul era deschis. Am presupus... 100 00:09:58,520 --> 00:10:01,400 ‎Să vă torn un pahar, Conte? 101 00:10:01,840 --> 00:10:03,360 ‎Eu nu beau... 102 00:10:04,400 --> 00:10:05,240 ‎vin. 103 00:10:05,720 --> 00:10:09,400 ‎Îți urez bun venit, domnule Harker. 104 00:10:09,840 --> 00:10:11,040 ‎Eu sunt... 105 00:10:12,200 --> 00:10:13,040 ‎Dracula. 106 00:10:34,240 --> 00:10:40,080 ‎Angajatorul tău are doar cuvinte de laudă ‎la adresa ta, dle Harker. 107 00:10:40,160 --> 00:10:43,320 ‎Da. Proprietatea a fost cumpărată ‎în numele dvs. 108 00:10:44,200 --> 00:10:45,400 ‎Totul e rezolvat. 109 00:10:46,000 --> 00:10:48,360 ‎Am nevoie doar de câteva semnături, 110 00:10:48,440 --> 00:10:50,280 ‎și Carfax Abbey va fi a dvs. 111 00:10:51,000 --> 00:10:53,880 ‎De-abia aștept să văd Anglia, dle Harker. 112 00:10:53,960 --> 00:10:57,600 ‎Oamenii de aici sunt așa de limitați. 113 00:10:57,680 --> 00:10:59,480 ‎Simt că mă ofilesc printre ei. 114 00:11:00,600 --> 00:11:03,040 ‎Sunt lipsiți... 115 00:11:03,120 --> 00:11:05,760 ‎Sunt lipsiți de aromă. 116 00:11:07,320 --> 00:11:09,440 ‎Poate vreți să spuneți „caracter”. 117 00:11:10,720 --> 00:11:11,560 ‎Poate. 118 00:11:13,000 --> 00:11:15,240 ‎E bine, dle Harker. 119 00:11:15,320 --> 00:11:18,520 ‎Să ai grijă ‎să-mi corectezi mereu engleza! 120 00:11:18,600 --> 00:11:23,320 ‎Mă vei învăța să ajung să fiu văzut ‎de conaționalii tăi ca unul de-al lor. 121 00:11:23,400 --> 00:11:25,880 ‎Engleza dvs. e deja foarte bună, Conte. 122 00:11:28,360 --> 00:11:29,880 ‎Mă flatezi. 123 00:11:31,440 --> 00:11:32,400 ‎Ba nu. 124 00:11:32,920 --> 00:11:35,080 ‎Dar, din păcate, voi pleca mâine. 125 00:11:35,160 --> 00:11:38,000 ‎Trebuie să mă întorc imediat în Anglia. 126 00:11:41,640 --> 00:11:42,480 ‎Ba nu. 127 00:11:44,680 --> 00:11:45,560 ‎Pardon? 128 00:11:45,800 --> 00:11:48,880 ‎Nu e nevoie să-ți ceri scuze. 129 00:11:49,640 --> 00:11:51,080 ‎Vei rămâne. 130 00:11:52,040 --> 00:11:55,640 ‎- Treaba e deja stabilită. ‎- De către cine? 131 00:11:55,720 --> 00:11:57,560 ‎De șefii tăi. 132 00:11:57,640 --> 00:12:00,480 ‎Vei rămâne cu mine timp de o lună, 133 00:12:00,560 --> 00:12:06,040 ‎și mă vei ajuta cu învățatul englezei ‎și cu înțelegerea culturii voastre. 134 00:12:06,120 --> 00:12:10,640 ‎- Dar, Conte, eu... ‎- Nu... Te rog, nu. 135 00:12:11,320 --> 00:12:14,400 ‎Nu adopta mina asta așa de îngrijorată, ‎dle Harker. 136 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 ‎Ești foarte binevenit. 137 00:12:18,280 --> 00:12:21,440 ‎Conte Dracula, eu sunt avocat, 138 00:12:22,040 --> 00:12:23,560 ‎nu profesor. 139 00:12:23,640 --> 00:12:26,480 ‎Nu va fi nevoie să predai. 140 00:12:27,120 --> 00:12:30,480 ‎Trebuie doar să-mi rămâi alături, ‎iar eu... 141 00:12:32,280 --> 00:12:33,480 ‎am să te absorb. 142 00:12:40,120 --> 00:12:41,120 ‎Cuvântul acela... 143 00:12:41,880 --> 00:12:44,880 ‎„absorb”. L-a folosit el? 144 00:12:46,000 --> 00:12:46,840 ‎Da. 145 00:12:50,240 --> 00:12:51,080 ‎„Absorb.” 146 00:12:54,720 --> 00:12:57,920 ‎Te rog să fii foarte atent. 147 00:13:00,320 --> 00:13:04,040 ‎Nu-ți va fi ușor să-ți găsești drumul ‎prin casa mea. 148 00:13:04,680 --> 00:13:11,080 ‎E un labirint ascendent ‎de scări, uși și umbre. 149 00:13:11,520 --> 00:13:14,000 ‎Da, e remarcabil. 150 00:13:14,560 --> 00:13:18,400 ‎- Aproape ai avea nevoie de hartă. ‎- Nu există hartă a castelului. 151 00:13:19,320 --> 00:13:25,000 ‎Planul complet al castelului ‎nu a fost niciodată așternut pe hârtie. 152 00:13:25,520 --> 00:13:30,640 ‎Se spune că sunt multe suflete rătăcite ‎pe coridoarele întortocheate. 153 00:13:35,880 --> 00:13:39,320 ‎Închisoarea fără încuietori. 154 00:13:45,120 --> 00:13:51,120 ‎Poate ai auzit de arhitect, ‎văduvul Petruvio? 155 00:13:51,920 --> 00:13:56,920 ‎- Nu. ‎- Castelul ăsta e ultima lui creație. 156 00:13:57,480 --> 00:14:01,520 ‎Un monument închinat ‎iubirii sale pierdute și luminii soarelui 157 00:14:01,640 --> 00:14:04,680 ‎la care nu s-a mai putut întoarce. 158 00:14:05,760 --> 00:14:07,640 ‎Conform legendei, 159 00:14:07,720 --> 00:14:09,440 ‎a murit aici, 160 00:14:09,920 --> 00:14:13,400 ‎în brațele soției sale. 161 00:14:16,520 --> 00:14:19,680 ‎Dacă era văduv, ‎ea trebuie să fi murit înaintea lui. 162 00:14:23,560 --> 00:14:26,160 ‎Trebuie să fi fost o îmbrățișare rece. 163 00:14:42,200 --> 00:14:46,600 ‎Nu-ți pierde răbdarea ‎cu acele dulci ființe mărunte. 164 00:14:46,800 --> 00:14:51,200 ‎Ele îl însoțesc pe om la sfârșitul vieții ‎și în cea de după. 165 00:14:51,800 --> 00:14:53,200 ‎Oriunde este carne, 166 00:14:54,160 --> 00:14:55,720 ‎sunt muște. 167 00:14:57,840 --> 00:15:02,400 ‎Dimineața, ‎vei vedea lumina soarelui răzbătând 168 00:15:02,800 --> 00:15:04,720 ‎prin acest geam. 169 00:15:06,640 --> 00:15:10,240 ‎Din fericire, ‎draperiile sunt foarte groase. 170 00:15:12,160 --> 00:15:15,360 ‎Te rog să scuzi lipsa personalului. 171 00:15:17,640 --> 00:15:20,440 ‎Aceștia nu petrec noaptea aici. 172 00:15:23,800 --> 00:15:26,800 ‎Îmi cer scuze. Sunt neîndemânatic. 173 00:15:29,240 --> 00:15:33,200 ‎Nicio problemă, Conte. ‎Dar, poate îmi puteți împrumuta alta. 174 00:15:33,280 --> 00:15:36,240 ‎Mă tem că nu am așa ceva. 175 00:15:37,040 --> 00:15:38,360 ‎Nu aveți oglinzi? 176 00:15:39,320 --> 00:15:43,080 ‎Sunt fleacuri pentru vanitate. ‎Care e scopul unei oglinzi? 177 00:15:45,080 --> 00:15:49,560 ‎Nu poți găsi niciun fel de cunoaștere ‎în propria reflexie. 178 00:16:01,640 --> 00:16:03,840 ‎Ești bine, dle Harker? 179 00:16:03,920 --> 00:16:06,520 ‎Sunt bine. E doar o zgârietură. 180 00:16:06,600 --> 00:16:08,320 ‎Te rog... fii atent. 181 00:16:09,720 --> 00:16:12,080 ‎Nu te putem înapoia vătămat în vreun fel 182 00:16:12,160 --> 00:16:14,440 ‎frumoasei tale Mina. 183 00:16:14,720 --> 00:16:16,000 ‎Nu-i nimic, e doar... 184 00:16:18,120 --> 00:16:19,480 ‎Am pomenit-o pe Mina? 185 00:16:21,880 --> 00:16:25,760 ‎Cred că i-ai menționat frumusețea ‎cât luam cina. 186 00:16:29,480 --> 00:16:30,520 ‎Nu-mi amintesc. 187 00:16:30,600 --> 00:16:32,800 ‎Probabil e din cauza vinului. 188 00:16:36,280 --> 00:16:38,040 ‎Abia m-am atins de băutură. 189 00:16:39,440 --> 00:16:41,320 ‎Îmi pare rău pentru asta. 190 00:16:41,400 --> 00:16:43,840 ‎Te rog. Oblojește-ți rana! 191 00:16:43,920 --> 00:16:45,840 ‎Chiar e bine. Nu e nimic. 192 00:16:45,920 --> 00:16:48,600 ‎Sângele nu e un fleac. 193 00:16:49,120 --> 00:16:53,200 ‎- Sângele înseamnă vieți. ‎- „Vieți”? 194 00:16:54,760 --> 00:16:57,360 ‎Ești sigur că n-a zis: ‎„Sângele înseamnă viață?” 195 00:16:57,440 --> 00:17:00,160 ‎- A zis: „Sângele înseamnă vieți”? ‎- Așa a zis. 196 00:17:01,200 --> 00:17:02,040 ‎Da. 197 00:17:02,960 --> 00:17:04,520 ‎Mi s-a părut ciudat. 198 00:17:04,960 --> 00:17:07,720 ‎Dar erai preocupat mai mult ‎de alte ciudățenii? 199 00:17:08,400 --> 00:17:10,000 ‎Cum de-mi știa gândurile? 200 00:17:10,960 --> 00:17:12,640 ‎N-o pomenisem pe Mina la cină. 201 00:17:13,840 --> 00:17:14,960 ‎Sunt sigur de asta. 202 00:17:15,120 --> 00:17:17,040 ‎Un câine poate mirosi o poveste 203 00:17:17,120 --> 00:17:19,440 ‎adusă de o adiere. ‎Nouă, vântul nu ne zice nimic. 204 00:17:20,920 --> 00:17:25,760 ‎- Îmi putea mirosi gândurile? ‎- Nu, dle Harker, asta ar fi ridicol. 205 00:17:26,960 --> 00:17:28,640 ‎Probabil, le-a simțit în sângele tău. 206 00:17:29,080 --> 00:17:32,640 ‎Poate poveștile ne curg prin vene, ‎pentru cei ce le pot citi. 207 00:17:33,200 --> 00:17:35,040 ‎Sângele înseamnă vieți. 208 00:17:37,760 --> 00:17:44,360 ‎Nu mă vei vedea până mâine seară. ‎Am mai multe întrevederi. 209 00:17:45,400 --> 00:17:49,600 ‎Până atunci, te rog să te simți ca acasă. 210 00:17:53,120 --> 00:17:54,680 ‎Îți doresc noapte bună. 211 00:17:55,480 --> 00:17:56,520 ‎Noapte bună... 212 00:18:59,880 --> 00:19:00,840 ‎E cineva... 213 00:19:06,000 --> 00:19:07,200 ‎Mă auzi? 214 00:19:09,600 --> 00:19:10,480 ‎Mă auzi? 215 00:19:21,840 --> 00:19:24,120 ‎Deci, mai era un oaspete în castel. 216 00:19:26,040 --> 00:19:27,920 ‎Poate un alt prizonier. 217 00:19:28,600 --> 00:19:31,080 ‎La momentul respectiv, ‎nu știam că sunt prizonier. 218 00:19:32,040 --> 00:19:33,160 ‎Cum a fost noaptea? 219 00:19:33,560 --> 00:19:35,400 ‎- Am dormit. ‎- Ai visat? 220 00:19:36,800 --> 00:19:38,120 ‎M-am trezit devreme. 221 00:19:38,600 --> 00:19:40,600 ‎Nu, așteaptă! Ai visat. 222 00:19:42,080 --> 00:19:45,200 ‎Cum să nu visezi ‎după o zi de o așa natură? 223 00:19:47,200 --> 00:19:49,120 ‎Ai visat-o pe Mina? 224 00:19:50,200 --> 00:19:51,600 ‎Ți-era dor de ea. 225 00:19:52,040 --> 00:19:54,120 ‎Oricui îi e dor de confortul casei. 226 00:19:56,640 --> 00:19:58,120 ‎Într-adevăr. 227 00:19:59,760 --> 00:20:02,760 ‎- Povestește-mi despre visul tău! ‎- E ceva personal. 228 00:20:03,880 --> 00:20:05,000 ‎Suferi de dorul ei. 229 00:20:05,520 --> 00:20:10,960 ‎- Ați fost împreună în vis. ‎- Nu văd ce... Asta n-are... 230 00:20:28,880 --> 00:20:30,920 ‎Nu e nicio rușine în asta. 231 00:20:33,240 --> 00:20:36,000 ‎La adăpostul viselor, ‎putem păcătui fără consecințe. 232 00:20:36,800 --> 00:20:38,720 ‎Crede-mă, știu asta. 233 00:20:39,360 --> 00:20:43,120 ‎În unele dimineți, nu îndrăznesc ‎să o privesc în ochi pe sora Rosa. 234 00:20:47,280 --> 00:20:50,760 ‎Întrebarea pe care mi-ai pus-o adineauri, ‎anume, dacă am... 235 00:20:51,320 --> 00:20:53,760 ‎Dacă ai avut relații sexuale ‎cu Contele Dracula. 236 00:20:56,400 --> 00:20:57,800 ‎De ce mi-ai pus-o? 237 00:20:58,120 --> 00:21:00,760 ‎E evident că ai fost contaminat cu ceva. 238 00:21:01,520 --> 00:21:05,840 ‎De aceea, orice formă de contact ‎avută cu Contele Dracula, sexuală sau nu, 239 00:21:05,920 --> 00:21:07,080 ‎contează. 240 00:21:12,760 --> 00:21:13,680 ‎Continuă! 241 00:21:36,200 --> 00:21:37,640 ‎„Ajută-ne.” 242 00:21:37,720 --> 00:21:39,440 ‎AJUTĂ-NE 243 00:21:39,520 --> 00:21:41,680 ‎Ți s-a părut ciudat, firește. 244 00:21:42,880 --> 00:21:45,800 ‎Era clar că cineva era prizonier ‎în castel. 245 00:21:45,880 --> 00:21:48,480 ‎Nu. Mă refer la mesaj... „Ajută-ne.” 246 00:21:49,120 --> 00:21:50,520 ‎Era cu susul în jos. 247 00:21:50,600 --> 00:21:54,000 ‎Pentru că cine l-a scris ‎a fost obligat să atârne cu capul în jos. 248 00:21:54,080 --> 00:21:58,560 ‎Dar nu acea demonstrație ‎de abilități fizice e ceea ce interesează. 249 00:21:58,640 --> 00:21:59,800 ‎Atunci, ce anume? 250 00:21:59,880 --> 00:22:01,840 ‎Lucrul remarcabil, dle Harker... 251 00:22:02,800 --> 00:22:06,720 ‎Ceea ce e foarte convenabil, ‎e faptul că era scris în engleză. 252 00:22:13,160 --> 00:22:15,600 ‎- Nu m-am gândit la asta. ‎- Firește că nu. 253 00:22:15,680 --> 00:22:17,600 ‎Ești englez, 254 00:22:18,040 --> 00:22:20,400 ‎deci ești de o aroganță crasă. 255 00:22:23,080 --> 00:22:24,080 ‎Continuă! 256 00:22:31,560 --> 00:22:34,680 ‎Știam că voi fi singur toată ziua. 257 00:22:35,280 --> 00:22:37,600 ‎Am hotărât să găsesc camera de deasupra 258 00:22:37,680 --> 00:22:40,760 ‎și să văd dacă era cineva ‎care avea nevoie de ajutor. 259 00:22:41,800 --> 00:22:42,640 ‎Spune-mi! 260 00:22:43,960 --> 00:22:45,000 ‎Cum te simțeai? 261 00:22:46,920 --> 00:22:48,320 ‎Diferit. Îmbătrânit. 262 00:22:50,280 --> 00:22:54,040 ‎Dar foarte curios. ‎Cel puțin, știam că nu eram singur. 263 00:22:56,000 --> 00:22:58,960 ‎Contele nu exagerase ‎cu privire la castelul său. 264 00:22:59,040 --> 00:22:59,960 ‎E cineva? 265 00:23:03,040 --> 00:23:07,080 ‎Indiferent în ce direcție o luam, ‎nu ajungeam unde m-aș fi așteptat. 266 00:23:08,040 --> 00:23:11,880 ‎Fiecare ușă pe care o deschideam ‎ducea la alte două, apoi la trei. 267 00:23:14,760 --> 00:23:16,120 ‎La fiecare pas, 268 00:23:16,200 --> 00:23:17,320 ‎o luam pe calea greșită. 269 00:23:19,240 --> 00:23:22,760 ‎Mă rătăcisem în labirintul arhitectului. 270 00:23:28,280 --> 00:23:29,960 ‎Am irosit majoritatea zilei, 271 00:23:31,160 --> 00:23:33,920 ‎până am devenit ‎prea obosit ca să continui. 272 00:23:39,360 --> 00:23:41,840 ‎Îmi pare rău. N-am vrut să te sperii. 273 00:23:41,920 --> 00:23:44,440 ‎Cred că ai muncit prea mult. 274 00:23:45,520 --> 00:23:48,960 ‎- Conte. ‎- Te rog, relaxează-te! 275 00:23:49,880 --> 00:23:52,400 ‎Bea un pahar cu vin. 276 00:23:52,840 --> 00:23:54,000 ‎Vocea ta... 277 00:23:54,080 --> 00:23:55,520 ‎Sună diferit. 278 00:23:56,640 --> 00:23:59,000 ‎Mi-am exersat engleza. 279 00:24:00,040 --> 00:24:01,000 ‎Îți place? 280 00:24:01,720 --> 00:24:03,160 ‎E aproape perfectă. 281 00:24:04,040 --> 00:24:06,640 ‎Meritul e în întregime al tău. 282 00:24:08,360 --> 00:24:10,840 ‎Prezența ta m-a învigorat. 283 00:24:13,080 --> 00:24:14,400 ‎Sângele proaspăt. 284 00:24:33,680 --> 00:24:35,240 ‎„Ajută-ne.” 285 00:24:41,960 --> 00:24:42,960 ‎E cineva? 286 00:25:01,120 --> 00:25:02,200 ‎Scuză-mă! 287 00:25:04,080 --> 00:25:05,160 ‎Mă auzi? Scuză-mă! 288 00:25:05,720 --> 00:25:07,720 ‎Te rog, nu vreau să-ți fac rău! 289 00:25:11,240 --> 00:25:13,080 ‎Deși am văzut-o doar o clipă, 290 00:25:13,160 --> 00:25:15,960 ‎asta era dovada clară ‎că nu-mi pierdeam mințile. 291 00:25:39,640 --> 00:25:40,640 ‎Conte Dracula? 292 00:25:43,960 --> 00:25:46,160 ‎Suntem singuri... în acest castel? 293 00:25:46,520 --> 00:25:47,360 ‎Da. 294 00:25:49,160 --> 00:25:51,160 ‎Cu excepția servitorilor, desigur. 295 00:25:52,920 --> 00:25:56,240 ‎- Niciodată nu-i văd. ‎- Nu rămân aici peste noapte. 296 00:25:56,320 --> 00:25:58,720 ‎Nu-i văd nici în timpul zilei. 297 00:26:01,640 --> 00:26:02,480 ‎De fapt, 298 00:26:02,880 --> 00:26:04,760 ‎cu excepția vizitiului, 299 00:26:07,280 --> 00:26:09,720 ‎n-am mai văzut pe nimeni să lucreze aici. 300 00:26:13,360 --> 00:26:16,200 ‎Da. Vizitiul. 301 00:26:21,920 --> 00:26:23,560 ‎Ceea ce vă întreb e 302 00:26:24,440 --> 00:26:26,520 ‎dacă în afară de dvs. 303 00:26:27,360 --> 00:26:29,760 ‎mai trăiește cineva în acest castel? 304 00:26:39,520 --> 00:26:41,640 ‎Nu, Jonathan, 305 00:26:43,440 --> 00:26:46,560 ‎nu e nimeni care trăiește aici. 306 00:27:03,320 --> 00:27:05,280 ‎Deci, după apusul fiecărei zile, 307 00:27:05,360 --> 00:27:07,720 ‎Dracula părea mai puternic și mai tânăr, 308 00:27:08,360 --> 00:27:10,360 ‎în timp ce la tine era fix opusul. 309 00:27:22,560 --> 00:27:24,760 ‎Înțeleseseși ce se petrecea cu tine? 310 00:27:29,320 --> 00:27:33,120 ‎Nu la momentul respectiv. ‎Credeam că sunt bolnav, doar... 311 00:27:34,440 --> 00:27:35,280 ‎bolnav. 312 00:27:36,840 --> 00:27:38,560 ‎Întoarce-ți capul în profil. 313 00:27:39,240 --> 00:27:40,080 ‎De ce? 314 00:27:41,320 --> 00:27:42,160 ‎Arată-mi! 315 00:27:49,840 --> 00:27:52,360 ‎Ai fost foarte curajos, dle Harker. 316 00:27:53,080 --> 00:27:56,040 ‎De eram în situația ta, ‎n-aș fi fost așa de curajoasă. 317 00:27:56,120 --> 00:27:59,080 ‎N-am fost curajos. ‎Cum anume am fost curajos? 318 00:27:59,160 --> 00:28:03,880 ‎Erai prizonier acolo. Ți-era frică, ‎și totuși, petreceai zilele căutând 319 00:28:03,960 --> 00:28:05,720 ‎că credeai că cineva trebuie ajutat. 320 00:28:05,800 --> 00:28:07,680 ‎Ajutorul îmi fusese cerut... 321 00:28:08,400 --> 00:28:10,440 ‎Mi-ar fi fost dificil să refuz. 322 00:28:10,680 --> 00:28:11,720 ‎Dificil? 323 00:28:12,600 --> 00:28:13,680 ‎Inadmisibil. 324 00:28:17,240 --> 00:28:19,040 ‎Deci ți-ai continuat căutarea. 325 00:28:19,880 --> 00:28:20,880 ‎Povestește-ne! 326 00:28:27,880 --> 00:28:32,840 ‎Cu fiecare călătorie, pătrundeam ‎tot mai adânc în inima labirintului. 327 00:28:48,400 --> 00:28:52,480 ‎În cele din urmă, ‎am făcut o descoperire remarcabilă. 328 00:29:27,160 --> 00:29:29,080 ‎Ce pățiseră acești oameni? 329 00:29:30,440 --> 00:29:32,120 ‎Erau predecesorii mei? 330 00:32:31,160 --> 00:32:32,120 ‎Te rog! 331 00:32:45,320 --> 00:32:46,560 ‎E tot ce-mi amintesc. 332 00:32:47,120 --> 00:32:48,720 ‎Mă tem că am leșinat. 333 00:32:49,280 --> 00:32:50,840 ‎E de înțeles. 334 00:32:51,800 --> 00:32:52,920 ‎„Omoară-mă.” 335 00:32:53,600 --> 00:32:54,880 ‎Știi ce înseamă asta? 336 00:32:56,520 --> 00:32:57,720 ‎Sună a blestem. 337 00:32:58,320 --> 00:32:59,440 ‎E în română. 338 00:32:59,520 --> 00:33:00,840 ‎Înseamnă „omoară-mă.” 339 00:33:01,120 --> 00:33:02,400 ‎Arătau deja morți. 340 00:33:03,440 --> 00:33:04,680 ‎Erau morți și umblau. 341 00:33:06,160 --> 00:33:07,000 ‎Morți vii. 342 00:33:10,600 --> 00:33:11,440 ‎Spune-mi. 343 00:33:15,040 --> 00:33:16,600 ‎Există o boală, 344 00:33:17,680 --> 00:33:21,680 ‎o contagiune în lumea asta ‎ce se transmite de la un bolnav la altul. 345 00:33:21,760 --> 00:33:24,080 ‎Pentru nefericiții care-i cad victimă, 346 00:33:24,160 --> 00:33:26,080 ‎viața devine incurabilă. 347 00:33:26,960 --> 00:33:29,400 ‎Își pierd sfânta abilitate de a muri. 348 00:33:30,360 --> 00:33:33,560 ‎Deși trupurile le putrezesc, ‎conștiința le rămâne vie. 349 00:33:35,120 --> 00:33:37,280 ‎Ei suferă și după ce devin țărână. 350 00:33:38,920 --> 00:33:41,840 ‎E un secret păstrat de toți groparii. 351 00:33:42,080 --> 00:33:46,440 ‎Sunt printre noi unii destinați ‎să zgârie capacul sicriului la nesfârșit. 352 00:33:49,520 --> 00:33:52,480 ‎Când lucrezi cu morții, ‎nu te temi de moarte, 353 00:33:55,800 --> 00:33:57,520 ‎ci tocmai de opusul acesteia. 354 00:34:01,720 --> 00:34:04,040 ‎Există mântuire pentru aceste ființe? 355 00:34:04,720 --> 00:34:06,920 ‎- Nu știu! ‎- Păstrează-ți credința! 356 00:34:07,000 --> 00:34:09,960 ‎Credința îi ajută pe copii și pe proști ‎să doarmă. 357 00:34:11,360 --> 00:34:12,680 ‎Ceea ce ne trebuie... 358 00:34:13,720 --> 00:34:14,640 ‎e un plan. 359 00:34:16,240 --> 00:34:18,320 ‎Dracula e unul dintre ei, nu-i așa? 360 00:34:19,480 --> 00:34:20,320 ‎Un mort viu? 361 00:34:20,880 --> 00:34:25,000 ‎Mort viu, clar, dar din ce-mi spui, ‎pare ceva mai complex de-atât. 362 00:34:44,920 --> 00:34:47,480 ‎Ți-ai revenit, Jonny! 363 00:34:48,200 --> 00:34:49,800 ‎Am crezut că te-am pierdut. 364 00:34:50,840 --> 00:34:51,920 ‎Ce caut aici? 365 00:34:52,440 --> 00:34:56,000 ‎Te-am găsit jos, dormind pe podea. 366 00:34:59,520 --> 00:35:02,480 ‎S-ar putea să greșesc, ‎dar cred că aveai un coșmar. 367 00:35:03,560 --> 00:35:05,080 ‎Arăți cam palid. 368 00:35:10,080 --> 00:35:11,240 ‎Ai zis că nu bei. 369 00:35:12,080 --> 00:35:14,760 ‎Vin. Ascultă, 370 00:35:16,880 --> 00:35:19,320 ‎am nevoie să faci ceva. 371 00:35:21,440 --> 00:35:23,360 ‎Ia loc. Așa! 372 00:35:23,440 --> 00:35:26,400 ‎Așa. Acum, ia asta. 373 00:35:27,280 --> 00:35:31,000 ‎Vreau să scrii trei scrisori. 374 00:35:33,120 --> 00:35:34,040 ‎Ce-a fost asta? 375 00:35:34,120 --> 00:35:36,000 ‎- Nimic. ‎- Parcă e un bebeluș. 376 00:35:36,760 --> 00:35:41,880 ‎Nu. Nu e niciun bebeluș. ‎Johnny, concentrează-te! Trei scrisori. 377 00:35:41,960 --> 00:35:43,520 ‎Nimeni nu-mi spune Johnny. 378 00:35:44,520 --> 00:35:47,120 ‎- Nimeni? ‎- Nimeni. 379 00:35:50,440 --> 00:35:52,280 ‎Să ai companie cât lucrezi. 380 00:35:52,880 --> 00:35:53,720 ‎Ea cine e? 381 00:35:54,960 --> 00:35:58,040 ‎- N-o recunoști? ‎- De ce aș recunoaște-o? 382 00:35:59,480 --> 00:36:03,080 ‎Am luat-o din camera ta. ‎E Mina, logodnica ta. 383 00:36:04,760 --> 00:36:07,640 ‎- Mina Murray. ‎- Nu... 384 00:36:11,520 --> 00:36:12,400 ‎Cum... 385 00:36:18,960 --> 00:36:20,960 ‎Cum de nu-i recunosc chipul? 386 00:36:22,040 --> 00:36:23,680 ‎Păi, pari puțin cam... 387 00:36:24,760 --> 00:36:25,960 ‎secat. 388 00:36:26,960 --> 00:36:27,960 ‎Tu arăți tânăr. 389 00:36:30,800 --> 00:36:33,040 ‎Și-ți datorez asta în întregime ție. 390 00:36:34,480 --> 00:36:35,480 ‎Mersi. 391 00:36:36,440 --> 00:36:39,800 ‎Aproape a venit timpul să pleci, ‎așa că, trei scrisori, 392 00:36:39,880 --> 00:36:41,320 ‎toate către Mina. 393 00:36:41,400 --> 00:36:44,360 ‎Una în care spui ‎că aproape ți-ai terminat treaba 394 00:36:44,440 --> 00:36:45,960 ‎și că vei pleca într-o săptămână. 395 00:36:46,040 --> 00:36:48,880 ‎A doua în care spui ‎că ți-ai terminat treaba 396 00:36:48,960 --> 00:36:51,640 ‎și că vei pleca mâine. 397 00:36:51,720 --> 00:36:54,040 ‎Iar a treia în care spui ‎că ai părăsit castelul 398 00:36:54,120 --> 00:36:56,280 ‎și că ai ajuns teafăr în... 399 00:36:56,360 --> 00:36:57,880 ‎Unde să zicem? 400 00:36:57,960 --> 00:36:59,200 ‎În Bistrița, ce zici? 401 00:36:59,880 --> 00:37:02,280 ‎Voi trimite scrisorile când va trebui. 402 00:37:02,360 --> 00:37:04,280 ‎O trimit pe ultima în Bistrița 403 00:37:04,360 --> 00:37:09,600 ‎- ...ca să fie trimisă de acolo. ‎- Dar, de ce aș face asta? 404 00:37:10,000 --> 00:37:11,920 ‎Ca Mina să știe că vii acasă. 405 00:37:12,000 --> 00:37:15,880 ‎Dar de ce să scriu scrisorile dinainte? 406 00:37:15,960 --> 00:37:19,680 ‎Pentru că nu te poți baza ‎pe sistemul poștal de aici. Din precauție. 407 00:37:20,240 --> 00:37:22,120 ‎Pentru cine? Dacă... 408 00:37:23,400 --> 00:37:26,720 ‎Dacă pățesc ceva ‎și scrisorile sunt deja trimise... 409 00:37:26,800 --> 00:37:31,160 ‎Atunci, Mina nu se va gândi ‎să vină să te caute aici. 410 00:37:33,640 --> 00:37:35,800 ‎Vrei să vină aici? 411 00:37:42,000 --> 00:37:43,200 ‎Ăla e un bebeluș. 412 00:37:43,400 --> 00:37:47,040 ‎- Îl aud plângând. ‎- Nu e niciun bebeluș. 413 00:37:48,480 --> 00:37:51,600 ‎Scrie scrisorile sau nu le scrie. 414 00:37:52,320 --> 00:37:56,920 ‎E treaba ta. Eu doar mă gândesc la Mina. ‎Dacă nu te deranjează, am treburi. 415 00:37:57,000 --> 00:37:59,880 ‎Ne vedem mâine seară. ‎Lasă scrisorile pe masă! 416 00:38:01,640 --> 00:38:03,040 ‎Ce date? 417 00:38:05,720 --> 00:38:07,360 ‎Ce date să pun la scrisori? 418 00:38:08,840 --> 00:38:10,280 ‎Cum să pun datele? 419 00:38:10,960 --> 00:38:11,840 ‎Păi, să vedem. 420 00:38:13,640 --> 00:38:17,400 ‎Prima să fie în 12. A doua, în 19. 421 00:38:17,480 --> 00:38:19,360 ‎Iar a treia... 422 00:38:24,000 --> 00:38:26,280 ‎În cât să zicem? În 29? 423 00:38:29,080 --> 00:38:29,920 ‎În 29? 424 00:38:30,920 --> 00:38:32,880 ‎E o zi la fel de bună ca oricare. 425 00:38:34,840 --> 00:38:35,800 ‎Noapte bună! 426 00:38:43,600 --> 00:38:47,000 ‎Dacă plec? Dacă plec de aici chiar acum? 427 00:38:47,080 --> 00:38:48,960 ‎Nimeni nu te oprește. 428 00:38:51,440 --> 00:38:52,760 ‎Nu am puterea să plec. 429 00:38:53,240 --> 00:38:54,720 ‎Nu. Știu. 430 00:38:55,600 --> 00:38:58,720 ‎Nu e vina ta, Johnny. ‎Să nu te învinovățești! 431 00:39:04,800 --> 00:39:05,640 ‎Te rog! 432 00:39:08,440 --> 00:39:10,560 ‎Te rog... Te rog! 433 00:39:11,520 --> 00:39:13,640 ‎- Bebelușul! ‎- Johnny, 434 00:39:14,200 --> 00:39:16,400 ‎nu există niciun bebeluș. 435 00:39:21,320 --> 00:39:23,840 ‎În clipa aceea, am știut că am de ales. 436 00:39:24,240 --> 00:39:28,320 ‎Mi se spusese cât mai am de trăit, ‎limita existenței mele: data de 29. 437 00:39:30,600 --> 00:39:33,000 ‎Aveam de ales să rămân să mor încet 438 00:39:33,080 --> 00:39:36,760 ‎până mă regăseam închis ‎într-una dintre acele cutii... 439 00:39:40,200 --> 00:39:41,040 ‎Sau? 440 00:39:42,760 --> 00:39:44,840 ‎Sau să-l ucid pe Contele Dracula. 441 00:39:47,200 --> 00:39:50,160 ‎N-ar fi fost o sarcină ușoară ‎în situația aceea. 442 00:39:50,240 --> 00:39:53,200 ‎Nu, dar aveam unele avantaje. 443 00:39:53,440 --> 00:39:55,800 ‎Chiar aș vrea să știu care anume. 444 00:39:56,440 --> 00:39:58,000 ‎Eram slăbit și captiv. 445 00:39:58,960 --> 00:40:02,680 ‎- Într-adevăr. ‎- Dracula nu mă considera o amenințare. 446 00:40:02,760 --> 00:40:07,480 ‎E adevărat. Da. Dar partea negativă ‎e că erai slăbit și captiv. 447 00:40:09,680 --> 00:40:11,320 ‎Aveam un potențial aliat, 448 00:40:11,920 --> 00:40:13,800 ‎unul care putea urca zidurile castelului. 449 00:40:13,880 --> 00:40:15,360 ‎Unul pe care nu-l găseai. 450 00:40:16,320 --> 00:40:18,960 ‎Deoarece căutam ce nu trebuia. 451 00:40:20,200 --> 00:40:22,040 ‎Ar fi trebuit să caut o hartă. 452 00:40:22,480 --> 00:40:24,600 ‎A castelului? Dar nu exista niciuna! 453 00:40:24,680 --> 00:40:26,080 ‎Aia credea Dracula. 454 00:40:26,640 --> 00:40:29,320 ‎Spunându-mi asta, ‎mi-a zis și unde o găsesc. 455 00:40:29,400 --> 00:40:32,080 ‎- Ce a spus? ‎- Ți-am spus deja. 456 00:40:35,320 --> 00:40:36,160 ‎Mi-a scăpat. 457 00:40:36,960 --> 00:40:37,800 ‎Într-adevăr. 458 00:40:38,560 --> 00:40:40,120 ‎Ești mai isteț decât mine. 459 00:40:40,320 --> 00:40:41,280 ‎Nu sunt isteț. 460 00:40:41,920 --> 00:40:43,360 ‎Mereu am fost mai încet. 461 00:40:44,520 --> 00:40:47,200 ‎Când ești încet, ‎știi că trebuie să fii atent. 462 00:40:47,640 --> 00:40:49,560 ‎Cei isteți nu ascultă niciodată. 463 00:40:51,520 --> 00:40:54,480 ‎Ai citit deja asta în povestea mea. 464 00:40:56,200 --> 00:40:59,600 ‎E vagă în anumite aspecte ‎extrem de importante. 465 00:41:01,280 --> 00:41:02,360 ‎Te rog, continuă! 466 00:41:04,520 --> 00:41:08,320 ‎În seara aia, m-am gândit ‎că Dracula a zis mai mult decât a vrut. 467 00:41:10,520 --> 00:41:12,160 ‎Și mai mult decât și-a dat seama. 468 00:41:16,720 --> 00:41:19,800 ‎Dat fiind că era o creatură a nopții, ‎a trebuit să aștept dimineața 469 00:41:19,880 --> 00:41:21,200 ‎să-mi testez teoria. 470 00:41:30,080 --> 00:41:34,040 ‎Contele zisese că nu exista o hartă. ‎Dar Petruvio era un artist, 471 00:41:34,360 --> 00:41:37,000 ‎iar artiștii vor să fie înțeleși. 472 00:41:39,360 --> 00:41:42,960 ‎Castelul era un monument ‎adus iubirii pierdute a arhitectului 473 00:41:43,040 --> 00:41:46,000 ‎și luminii soarelui ‎la care nu se mai putea întoarce. 474 00:41:47,600 --> 00:41:49,320 ‎Ce altceva e lumina soarelui, 475 00:41:50,040 --> 00:41:52,560 ‎dacă nu chipul persoanei iubite? 476 00:41:54,880 --> 00:41:56,560 ‎Calea către lumina soarelui. 477 00:42:12,160 --> 00:42:16,000 ‎Din hărțile castelului, ‎era clar că Petruvio crease în planul său 478 00:42:16,080 --> 00:42:18,640 ‎un sistem de scurtături prin labirint. 479 00:42:19,600 --> 00:42:23,760 ‎Pasaje secrete, rămase necunoscute ‎poate chiar și lui Dracula. 480 00:42:45,760 --> 00:42:48,360 ‎De câte ori privisem tabloul ăla ‎fără să realizez? 481 00:42:50,600 --> 00:42:53,200 ‎Soția lui Petruvio era lumina soarelui, 482 00:42:54,920 --> 00:42:56,800 ‎iar el era paznicul porții. 483 00:44:33,160 --> 00:44:35,720 ‎Nu știe că pot să ies din cutie. 484 00:44:35,800 --> 00:44:36,840 ‎Nu-i spune! 485 00:44:37,440 --> 00:44:38,360 ‎Nu-i voi spune. 486 00:44:39,640 --> 00:44:41,560 ‎Acum ești prietenul lui? 487 00:44:42,360 --> 00:44:45,920 ‎Nu. Lucrez pentru el. 488 00:44:46,800 --> 00:44:49,840 ‎Sunt un avocat din Anglia. 489 00:44:50,760 --> 00:44:53,080 ‎Cred că te-a făcut prietenul lui. 490 00:44:54,440 --> 00:44:55,360 ‎De ce? 491 00:44:57,520 --> 00:44:59,000 ‎Ce e Anglia? 492 00:44:59,400 --> 00:45:01,040 ‎E locul din care sunt. 493 00:45:02,080 --> 00:45:05,800 ‎Știi ce e. Doar vorbești limba engleză. 494 00:45:06,560 --> 00:45:07,640 ‎Am învățat-o! 495 00:45:09,080 --> 00:45:11,320 ‎- Cum? ‎- A avut un gust ciudat. 496 00:45:13,320 --> 00:45:14,200 ‎„Un gust”? 497 00:45:14,640 --> 00:45:18,120 ‎Odată ce ești prietenul contelui, ‎e la fel cu toate limbile. 498 00:45:21,680 --> 00:45:22,720 ‎Mi-e foame. 499 00:45:24,600 --> 00:45:26,160 ‎Tu ai fost la geam? 500 00:45:26,680 --> 00:45:29,160 ‎Tu ai lăsat mesajul? 501 00:45:29,800 --> 00:45:31,360 ‎Te-am mirosit. 502 00:45:31,840 --> 00:45:33,720 ‎Ești prizonieră aici. 503 00:45:33,800 --> 00:45:35,040 ‎Și tu ești prizonier. 504 00:45:35,120 --> 00:45:36,400 ‎Vreau să te ajut. 505 00:45:37,040 --> 00:45:38,600 ‎Spune-i că mi-e foame. 506 00:45:39,800 --> 00:45:41,640 ‎Nu-mi dă decât resturi. 507 00:45:42,360 --> 00:45:43,720 ‎Ființe mărunte. 508 00:45:45,440 --> 00:45:47,120 ‎Spune-i c-am terminat-o pe ultima. 509 00:45:48,240 --> 00:45:50,240 ‎Am terminat-o foarte repede. 510 00:45:51,480 --> 00:45:52,680 ‎Mi-e foame! 511 00:45:55,720 --> 00:45:56,880 ‎Uită-te la ea! 512 00:45:58,080 --> 00:45:59,640 ‎E semnul crucii. 513 00:46:00,960 --> 00:46:02,520 ‎Simbolul lui Dumnezeu! 514 00:46:02,840 --> 00:46:03,800 ‎Știu. 515 00:46:05,680 --> 00:46:06,520 ‎E frumos. 516 00:46:16,880 --> 00:46:18,920 ‎Presupun că ai crezut 517 00:46:19,000 --> 00:46:20,920 ‎că crucea va alunga răul. 518 00:46:24,240 --> 00:46:25,160 ‎De ce zâmbești? 519 00:46:26,160 --> 00:46:29,040 ‎Credința ta mi se pare înduioșătoare. 520 00:46:30,080 --> 00:46:31,560 ‎Ce s-a întâmplat cu a ta? 521 00:46:31,640 --> 00:46:35,080 ‎L-am căutat pe Dumnezeu pretutindeni ‎în lumea asta și nu L-am găsit. 522 00:46:36,280 --> 00:46:37,400 ‎Atunci, de ce ești aici? 523 00:46:37,480 --> 00:46:40,520 ‎Ca multe femei de vârsta mea, ‎sunt într-un mariaj fără iubire 524 00:46:40,600 --> 00:46:43,200 ‎și păstrez aparențele ca să am un adăpost. 525 00:46:44,720 --> 00:46:45,760 ‎Acum, 526 00:46:45,840 --> 00:46:49,200 ‎să discutăm despre miraculoasa ta evadare ‎din Castelul lui Dracula, 527 00:46:49,280 --> 00:46:51,560 ‎despre care ai vorbit așa de vag. 528 00:47:24,000 --> 00:47:24,920 ‎Mă aude cineva? 529 00:47:25,280 --> 00:47:26,920 ‎Vă rog, ajutor! 530 00:48:12,160 --> 00:48:14,120 ‎Ce interesant, Johnny! 531 00:48:14,640 --> 00:48:17,920 ‎N-am mai văzut să funcționeze ‎la un bebeluș! Niciodată! 532 00:48:18,800 --> 00:48:20,920 ‎Mă gândesc să-l păstrez o vreme. 533 00:48:21,560 --> 00:48:24,760 ‎Sper că nu înseamnă că devin sentimental. 534 00:48:30,680 --> 00:48:32,920 ‎- De ce ai ucis-o? ‎- Pe cine? 535 00:48:35,280 --> 00:48:38,120 ‎Ei bine, pentru că voiam să văd ‎dacă va muri. 536 00:48:40,120 --> 00:48:41,480 ‎Nu te uita așa la mine! 537 00:48:41,560 --> 00:48:44,000 ‎Și tu ai fost copil. Cunoști sentimentul. 538 00:48:44,160 --> 00:48:46,200 ‎Nu ți-ai stricat jucăriile ‎să vezi cum merg? 539 00:48:47,000 --> 00:48:49,400 ‎- Ești un monstru! ‎- Iar tu, un avocat. 540 00:48:49,480 --> 00:48:50,760 ‎Nimeni nu e perfect. 541 00:48:52,720 --> 00:48:54,480 ‎Un țăruș în inimă. 542 00:48:54,920 --> 00:48:57,960 ‎Vezi tu, câteodată, legendele au dreptate. 543 00:48:58,840 --> 00:49:01,080 ‎Asta nu e ceva ce poți testa prea des. 544 00:49:01,760 --> 00:49:04,040 ‎Nu am decât câte trei mirese odată. 545 00:49:05,080 --> 00:49:05,920 ‎Mirese? 546 00:49:06,000 --> 00:49:08,600 ‎Mirese, da. Ăsta ar fi cuvântul potrivit. 547 00:49:08,920 --> 00:49:13,160 ‎Vezi tu, încerc să mă înmulțesc. 548 00:49:15,640 --> 00:49:17,680 ‎Ceea ce e o provocare, 549 00:49:17,760 --> 00:49:19,400 ‎când ești unul singur. 550 00:49:22,040 --> 00:49:26,880 ‎Ești aproape terminat, nu-i așa, Johnny? ‎A fost tare însetată, micuța. 551 00:49:26,960 --> 00:49:29,920 ‎Când te gândești că voia să te țină ‎în cutia aia, 552 00:49:30,000 --> 00:49:30,960 ‎numai pentru ea! 553 00:49:31,280 --> 00:49:32,440 ‎O să mă omori? 554 00:49:32,520 --> 00:49:35,080 ‎Firește c-am să te omor. 555 00:49:37,280 --> 00:49:41,040 ‎De ce muritorii sunt mereu ‎așa de șocați de moarte? 556 00:49:50,160 --> 00:49:52,680 ‎Mi-ai luat totul. 557 00:49:53,920 --> 00:49:54,800 ‎Firește. 558 00:49:55,400 --> 00:49:58,800 ‎Prin intermediul tău, ‎pot ajunge cel mai ușor în Anglia. 559 00:49:58,880 --> 00:50:01,240 ‎De ce în Anglia? 560 00:50:04,600 --> 00:50:05,520 ‎Pentru oameni. 561 00:50:05,600 --> 00:50:09,440 ‎Pentru toți oamenii aceia ‎sofisticați și inteligenți. 562 00:50:10,080 --> 00:50:14,880 ‎Încerc de secole să explic asta lumii: ‎ești ceea ce mănânci. 563 00:50:35,960 --> 00:50:36,800 ‎Acum... 564 00:50:39,960 --> 00:50:44,080 ‎dacă nu te superi, ‎vreau să faci un ultim lucru pentru mine. 565 00:50:45,360 --> 00:50:48,160 ‎Nu l-am văzut de sute de ani. 566 00:50:48,640 --> 00:50:50,120 ‎Descrie-mi-l! 567 00:50:50,880 --> 00:50:51,720 ‎Pe cine? 568 00:50:51,800 --> 00:50:55,160 ‎Am cerut pictorilor să-l picteze ‎și poeților să-l descrie, 569 00:50:55,240 --> 00:50:59,840 ‎iar Mozart a scris ‎o melodie tare frumoasă despre el... 570 00:51:00,800 --> 00:51:02,640 ‎Ar fi trebuit să-l cruț, dar... 571 00:51:04,280 --> 00:51:05,680 ‎Ce vede avocatul? 572 00:51:06,640 --> 00:51:08,200 ‎În amintirea mea, Johnny, 573 00:51:08,280 --> 00:51:13,200 ‎acum e în spatele celui de-al doilea ‎cel mai înalt pisc și e roșu. 574 00:51:15,520 --> 00:51:16,680 ‎E roșu, Johnny? 575 00:51:19,120 --> 00:51:20,280 ‎Uită-te tu însuți! 576 00:51:21,200 --> 00:51:23,000 ‎Asta m-ar transforma în scrum. 577 00:51:28,640 --> 00:51:29,480 ‎Bine. 578 00:51:30,320 --> 00:51:31,400 ‎Mi se pare corect. 579 00:51:32,040 --> 00:51:33,880 ‎Mi se pare chiar foarte corect. 580 00:51:34,640 --> 00:51:36,400 ‎Mă vei pune într-o cutie? 581 00:51:36,840 --> 00:51:39,000 ‎Uită-te la soare, Johnny! 582 00:51:39,640 --> 00:51:41,560 ‎E ultima oară când îl vei vedea. 583 00:51:42,840 --> 00:51:46,560 ‎Da, în caz că te ridici, ‎te așteaptă o cutie. 584 00:51:46,640 --> 00:51:50,720 ‎Dar majoritatea celor din care mă hrănesc ‎mor, deci vei fi bine. 585 00:51:52,560 --> 00:51:54,680 ‎Nu vezi? Sfârșitul e o binecuvântare. 586 00:51:55,280 --> 00:51:57,440 ‎Moartea te arată pe cât ești. 587 00:51:57,520 --> 00:51:59,040 ‎E piscul 588 00:51:59,120 --> 00:52:01,640 ‎de pe care îți poți vedea întreaga viață, 589 00:52:02,520 --> 00:52:04,120 ‎de la început, la sfârșit. 590 00:52:05,080 --> 00:52:06,520 ‎Moartea te face complet. 591 00:52:08,280 --> 00:52:09,600 ‎Cruță-mă! 592 00:52:09,680 --> 00:52:10,880 ‎Cum? 593 00:52:12,480 --> 00:52:14,880 ‎Răspunde-mi! Cum, Johnny? 594 00:52:15,960 --> 00:52:17,400 ‎Cum pot să te cruț? 595 00:52:19,000 --> 00:52:21,160 ‎Într-adevăr, cum, dle Harker? 596 00:52:22,440 --> 00:52:23,400 ‎Dle Harker? 597 00:52:24,600 --> 00:52:25,800 ‎Dle Harker, 598 00:52:25,880 --> 00:52:28,640 ‎urma să ne spui cum ai evadat din castel. 599 00:52:33,240 --> 00:52:34,120 ‎Da. 600 00:52:34,720 --> 00:52:37,400 ‎- Mi-ai citit povestea. ‎- Da. 601 00:52:38,320 --> 00:52:40,480 ‎Poate-ți va împrospăta memoria. 602 00:52:55,320 --> 00:52:57,160 ‎„Dracula va fi servit.” 603 00:52:59,240 --> 00:53:00,240 ‎Ce e asta? 604 00:53:02,040 --> 00:53:04,960 ‎„Dracula mi-e stăpân. ‎Dracula va fi ascultat... 605 00:53:06,640 --> 00:53:09,200 ‎Dracula e începutul, sfârșitul și totul. 606 00:53:09,280 --> 00:53:11,320 ‎Dracula e Dumnezeu.” Ce? 607 00:53:12,600 --> 00:53:14,160 ‎N-am scris asta. 608 00:53:14,240 --> 00:53:17,280 ‎Când te-au adus aici, ‎ai cerut un stilou și hârtie. 609 00:53:17,920 --> 00:53:20,280 ‎Ai scris zi și noapte. Asta ai scris. 610 00:53:20,360 --> 00:53:24,200 ‎Nu. Am crezut că am... 611 00:53:24,280 --> 00:53:27,160 ‎Ai crezut că ai descris șederea ta ‎în Castelul lui Dracula. 612 00:53:27,240 --> 00:53:30,560 ‎Asta e prima dată când ne-ai descris ‎ce s-a întâmplat. 613 00:53:39,880 --> 00:53:41,720 ‎E momentul să termini povestea. 614 00:53:44,440 --> 00:53:45,600 ‎Cum, Johnny? 615 00:53:46,160 --> 00:53:47,800 ‎Cum să te cruț? 616 00:53:48,680 --> 00:53:49,520 ‎Cum? 617 00:53:51,000 --> 00:53:51,840 ‎Dă-mi drumul! 618 00:53:52,440 --> 00:53:55,760 ‎Știi de ce merg în Anglia. ‎Știi că voi ucide oameni... 619 00:53:55,840 --> 00:53:58,680 ‎Mulți. Câți am nevoie. ‎Poate chiar mai mulți. 620 00:53:59,240 --> 00:54:00,080 ‎Eu... 621 00:54:01,480 --> 00:54:02,320 ‎Eu... 622 00:54:03,560 --> 00:54:05,920 ‎- Eu nu voi... ‎- Tu nu vei ce? 623 00:54:06,920 --> 00:54:09,520 ‎N-o să le spui despre mine ‎și nu mă vei opri? 624 00:54:10,080 --> 00:54:13,480 ‎Mă vei lăsa să măcelăresc oameni inocenți ‎fără probleme? 625 00:54:14,600 --> 00:54:17,520 ‎Ce mai avocat te-ai dovedit a fi, Johnny! 626 00:54:17,600 --> 00:54:19,600 ‎Promit. 627 00:54:20,160 --> 00:54:25,640 ‎Jur! 628 00:54:25,720 --> 00:54:26,640 ‎Bine atunci. 629 00:54:28,120 --> 00:54:29,000 ‎Fă-o! 630 00:54:31,400 --> 00:54:32,240 ‎Jură! 631 00:54:33,680 --> 00:54:37,880 ‎Merg în Anglia să distrug totul ‎și pe toți cei la care ții. 632 00:54:38,840 --> 00:54:41,840 ‎Dar dacă îmi juri ‎că nu vei încerca să mă oprești... 633 00:54:43,760 --> 00:54:44,600 ‎te voi cruța. 634 00:54:47,080 --> 00:54:49,440 ‎- Mă înșeli. ‎- Jură-mi! 635 00:54:49,520 --> 00:54:52,360 ‎Nu, mă vei ucide oricum. 636 00:54:52,440 --> 00:54:53,640 ‎Uită-te în ochii mei 637 00:54:54,160 --> 00:54:55,320 ‎și jură-mi! 638 00:55:02,320 --> 00:55:04,040 ‎Conte Dracula, 639 00:55:05,680 --> 00:55:06,920 ‎îți jur: 640 00:55:08,920 --> 00:55:11,040 ‎Dacă îmi dai voie să plec de aici... 641 00:55:13,800 --> 00:55:15,000 ‎de-mi lași viața... 642 00:55:16,400 --> 00:55:17,400 ‎atunci... 643 00:55:18,960 --> 00:55:22,400 ‎voi face tot posibilul să te opresc. 644 00:55:26,080 --> 00:55:27,280 ‎Cum mă așteptam. 645 00:55:29,360 --> 00:55:31,080 ‎Ăsta e Johnny pe care-l știu. 646 00:55:32,520 --> 00:55:34,240 ‎Bun venit pe vârful muntelui! 647 00:55:41,880 --> 00:55:42,840 ‎Nu respir. 648 00:55:43,160 --> 00:55:45,600 ‎O faci uneori, dar cred că e din obicei. 649 00:55:46,000 --> 00:55:47,320 ‎Nici inima nu-ți bate. 650 00:55:50,640 --> 00:55:51,480 ‎Sunt mort. 651 00:55:52,000 --> 00:55:52,880 ‎Un mort viu. 652 00:55:53,400 --> 00:55:55,800 ‎Dar se pare că încă n-ai devenit vampir. 653 00:55:57,920 --> 00:56:00,360 ‎Trebuie să te bucuri de orice vești bune. 654 00:56:06,560 --> 00:56:08,120 ‎Nu-l servesc pe Dracula. 655 00:56:09,200 --> 00:56:10,600 ‎Nu, dar e în mintea ta. 656 00:56:11,000 --> 00:56:13,640 ‎Întrebarea e: De ce nu ești într-o cutie? 657 00:56:15,640 --> 00:56:16,520 ‎Nu știu. 658 00:56:18,120 --> 00:56:21,080 ‎Nu e o întrebare ‎pe care te aștepți să o pui, 659 00:56:21,440 --> 00:56:23,360 ‎dar ce s-a întâmplat după ce ai fost ucis? 660 00:56:37,880 --> 00:56:41,960 ‎Vai de mine! Ce rapid a fost! 661 00:56:44,600 --> 00:56:48,920 ‎Johnny! De obicei, ‎oamenii par morți o vreme. 662 00:56:53,000 --> 00:56:55,040 ‎Văd că vei fi vioi! 663 00:56:58,120 --> 00:57:01,040 ‎E impresionant cât de repede te-ai întors! 664 00:57:01,120 --> 00:57:03,720 ‎Ai până și o rudimentară voință proprie. 665 00:57:04,560 --> 00:57:08,400 ‎Restul erau capabili să simtă doar foame, ‎dar, uită-te la tine! 666 00:57:10,920 --> 00:57:15,400 ‎Îți dai seama? Asta schimbă totul. 667 00:57:17,200 --> 00:57:19,200 ‎Rămâi! 668 00:57:20,080 --> 00:57:22,520 ‎Ai putea fi cea mai aleasă mireasă a mea. 669 00:57:25,720 --> 00:57:29,080 ‎Restul au devenit bestii, ‎dar tu ți-ai păstrat spiritul. 670 00:57:30,360 --> 00:57:31,760 ‎Johnny, semeni cu mine. 671 00:57:32,480 --> 00:57:35,480 ‎Eu nu sunt ca tine! 672 00:57:50,320 --> 00:57:51,760 ‎Asta e tot... 673 00:57:53,960 --> 00:57:55,360 ‎E tot ce îmi amintesc. 674 00:57:55,440 --> 00:57:57,360 ‎Dar de ce a urlat? Ce ai făcut? 675 00:57:58,200 --> 00:58:00,960 ‎N-am făcut nimic. Doar m-am uitat la el, 676 00:58:01,040 --> 00:58:03,000 ‎după care m-am trezit aici. 677 00:58:03,080 --> 00:58:04,720 ‎Da, lasă asta, știm restul. 678 00:58:04,800 --> 00:58:05,640 ‎Nu, eu... 679 00:58:06,520 --> 00:58:08,960 ‎Nu țin minte. 680 00:58:11,240 --> 00:58:13,160 ‎Râul te-a purtat în larg, 681 00:58:13,240 --> 00:58:15,520 ‎iar pescarii te-au găsit în plase. 682 00:58:16,000 --> 00:58:21,200 ‎Un om înecat care umblă și vorbește ‎atrage curiozitate, și te-au adus la mine. 683 00:58:21,280 --> 00:58:24,320 ‎Bolboroseai despre o fată, Mina, ‎căreia i-ai uitat chipul, 684 00:58:24,400 --> 00:58:26,400 ‎și un conte malefic ‎care ți-a furat sufletul. 685 00:58:26,480 --> 00:58:27,920 ‎De ce m-au adus la tine? 686 00:58:29,640 --> 00:58:32,920 ‎Se știe că am o oarecare expertiză ‎în vrăjitorie și ocultism. 687 00:58:34,680 --> 00:58:35,680 ‎Ești călugăriță. 688 00:58:36,040 --> 00:58:39,240 ‎Putem discuta altădată ‎despre fascinația mea nereprimată 689 00:58:39,320 --> 00:58:41,600 ‎pentru lucrurile întunecate și malefice. 690 00:58:41,920 --> 00:58:46,080 ‎Deocamdată, să ne concentrăm ‎pe motivul pentru care Dracula a urlat. 691 00:59:02,520 --> 00:59:03,960 ‎Erai cu fața spre soare. 692 00:59:04,840 --> 00:59:05,880 ‎Da. 693 00:59:08,000 --> 00:59:12,560 ‎L-am căutat pe Dumnezeu toată viața ‎și niciodată n-am găsit nici urmă de El. 694 00:59:13,880 --> 00:59:16,240 ‎De ce acum? De ce tu? De ce el? 695 00:59:17,080 --> 00:59:19,320 ‎- Nu înțeleg. ‎- Atunci, gândește-te! 696 00:59:30,680 --> 00:59:33,280 ‎Contelui Dracula îi e frică de cruce. 697 00:59:35,000 --> 00:59:37,120 ‎Îi e frică de simbolul Lui Dumnezeu. 698 00:59:37,520 --> 00:59:39,720 ‎- Fetei nu-i era. ‎- Lasă fata! Ea nu conta. 699 00:59:41,080 --> 00:59:45,320 ‎Dracula, prințul vampirilor, ‎se teme de cruce. 700 00:59:46,600 --> 00:59:48,360 ‎Înțelegi ce înseamnă asta? 701 00:59:49,320 --> 00:59:51,120 ‎Nu, spune-mi! 702 00:59:53,840 --> 00:59:54,720 ‎Că Dumnezeu există. 703 00:59:57,040 --> 01:00:00,320 ‎Dumnezeu există, ‎și în sfârșit, L-am găsit. 704 01:00:01,480 --> 01:00:04,520 ‎- L-ai găsit pe Diavol. ‎- Dacă e nevoie de Diavol 705 01:00:04,600 --> 01:00:07,240 ‎ca să ajung la Dumnezeu, să vină Diavolul! 706 01:00:09,560 --> 01:00:12,040 ‎- Nu-s de acord! ‎- De ce nu? 707 01:00:12,640 --> 01:00:16,440 ‎- Nu crezi că te-a salvat cu un motiv? ‎- Nu m-a salvat! 708 01:00:19,200 --> 01:00:20,160 ‎Sunt un nimic. 709 01:00:21,280 --> 01:00:22,720 ‎Asta ar crede Mina? 710 01:00:23,440 --> 01:00:25,560 ‎Dacă m-ar putea vedea, da. 711 01:00:29,160 --> 01:00:30,000 ‎Uită-te la mine! 712 01:00:33,880 --> 01:00:35,680 ‎Nici nu-mi amintesc chipul ei. 713 01:00:35,880 --> 01:00:38,880 ‎Da, cred că ai dovedit asta. 714 01:00:44,680 --> 01:00:47,400 ‎Dle Harker, îmi cer scuze ‎pentru înșelătorie. 715 01:00:47,880 --> 01:00:50,840 ‎Era necesar să audă povestea ‎chiar de la tine. 716 01:01:06,320 --> 01:01:09,760 ‎Se prea poate ca tu să fi uitat ‎chipul logodnicei tale, 717 01:01:15,040 --> 01:01:17,040 ‎dar încă nu m-ai pierdut. 718 01:01:22,040 --> 01:01:23,280 ‎Bună, Johnny! 719 01:01:25,520 --> 01:01:27,720 ‎Măcar ochii ți-s încă albaștri. 720 01:01:28,720 --> 01:01:31,080 ‎Odată ce am aflat cine ești, a fost ușor 721 01:01:31,160 --> 01:01:34,360 ‎să aflăm că ești din Anglia ‎și să-ți găsim logodnica. 722 01:01:34,880 --> 01:01:37,080 ‎Cunosc un detectiv în Londra. 723 01:01:41,440 --> 01:01:44,080 ‎- Mina. ‎- Chiar ai crezut, 724 01:01:45,080 --> 01:01:47,040 ‎până și în cel mai sumbru moment, 725 01:01:48,480 --> 01:01:50,040 ‎că nu voi veni după tine? 726 01:01:50,960 --> 01:01:55,960 ‎Ai crezut că e posibil ‎să-l abandonez pe cel pe care-l iubesc? 727 01:01:58,560 --> 01:02:00,600 ‎Nu mai sunt acel om. 728 01:02:02,160 --> 01:02:03,160 ‎Dragul meu, 729 01:02:05,640 --> 01:02:06,760 ‎urmează să ne căsătorim. 730 01:02:08,320 --> 01:02:09,640 ‎Așa că, ți-o spun direct: 731 01:02:11,080 --> 01:02:13,840 ‎cine ești rămâne la latitudinea mea. 732 01:02:20,680 --> 01:02:22,000 ‎Dracula e aici! 733 01:02:24,320 --> 01:02:25,640 ‎Ce palpitant! 734 01:02:33,960 --> 01:02:35,040 ‎Ai grijă de Mina! 735 01:03:07,200 --> 01:03:08,200 ‎Mina. 736 01:03:09,680 --> 01:03:10,760 ‎Ia-l, te rog! 737 01:03:12,040 --> 01:03:12,960 ‎De ce? 738 01:03:13,920 --> 01:03:15,400 ‎Pentru că sângerezi. 739 01:03:16,800 --> 01:03:18,160 ‎Și nu pot îndura. 740 01:03:21,160 --> 01:03:22,200 ‎Ia-l! 741 01:03:37,040 --> 01:03:40,200 ‎Maică stareță, ‎sub nicio formă să nu inviți creatura! 742 01:03:41,040 --> 01:03:43,560 ‎Nu mă chinuia tentația asta. 743 01:03:45,320 --> 01:03:47,240 ‎Ce se petrece? Ce e asta? 744 01:03:48,040 --> 01:03:50,480 ‎Ne asediază forțele întunericului. 745 01:03:51,160 --> 01:03:54,440 ‎De ce forțele întunericului atacă ‎o mănăstire? 746 01:03:54,920 --> 01:03:57,000 ‎Poate nu le place să fie criticate. 747 01:04:04,400 --> 01:04:05,920 ‎Știu cine ești. 748 01:04:06,360 --> 01:04:07,600 ‎Am studiat legendele. 749 01:04:07,680 --> 01:04:11,840 ‎Știu prea bine ‎că mă adresez Contelui Dracula. 750 01:04:15,080 --> 01:04:17,960 ‎Liliecii sunt cam zgomotoși. Îi potolești? 751 01:04:31,800 --> 01:04:32,760 ‎Ascultă-mă! 752 01:04:33,720 --> 01:04:36,800 ‎Tu ești Jonathan Harker. 753 01:04:37,800 --> 01:04:39,920 ‎Niciodată nu mi-ai face vreun rău. 754 01:04:42,480 --> 01:04:47,040 ‎Știu că sunt în siguranță cu tine. 755 01:04:59,520 --> 01:05:00,680 ‎Eu sunt. 756 01:05:04,000 --> 01:05:04,960 ‎Uită-te la mine! 757 01:05:06,520 --> 01:05:07,600 ‎Privește-mă! 758 01:05:09,360 --> 01:05:11,200 ‎Johnny ochi-albaștri al meu. 759 01:05:20,080 --> 01:05:21,480 ‎Nu, Johnny! 760 01:05:23,000 --> 01:05:23,880 ‎N-o face! 761 01:05:25,400 --> 01:05:27,040 ‎Te rog, n-o face! 762 01:05:28,240 --> 01:05:29,640 ‎N-ai nevoie de asta! 763 01:05:30,600 --> 01:05:32,160 ‎Știu că nu ți-e necesar! 764 01:05:33,360 --> 01:05:34,280 ‎Johnny! 765 01:05:36,240 --> 01:05:38,840 ‎Soarele a apus. ‎Nu mai trebuie să te ascunzi. 766 01:05:40,080 --> 01:05:42,720 ‎Sau ți-e prea frică să te dezvălui? 767 01:06:22,560 --> 01:06:23,400 ‎Te rog! 768 01:06:36,560 --> 01:06:37,600 ‎Dă-mi voie! 769 01:06:39,400 --> 01:06:41,040 ‎- Johnny! ‎- Dă-mi voie! 770 01:06:41,120 --> 01:06:43,240 ‎- Te rog! ‎- Johnny! 771 01:07:10,960 --> 01:07:12,040 ‎Nu. 772 01:07:17,520 --> 01:07:18,760 ‎Îmi pare rău. 773 01:07:23,360 --> 01:07:25,800 ‎Să mă ajute cineva! Vă rog! 774 01:07:38,480 --> 01:07:39,680 ‎E ceva diavolesc. 775 01:07:41,040 --> 01:07:42,200 ‎E mai rău de atât. 776 01:07:43,520 --> 01:07:44,560 ‎E chiar Diavolul. 777 01:08:09,920 --> 01:08:11,440 ‎Nu știu ce preferați voi, 778 01:08:12,440 --> 01:08:14,400 ‎dar mie-mi place un pic de blană. 779 01:08:24,160 --> 01:08:26,160 ‎Suferiți întru mine! 780 01:08:31,760 --> 01:08:34,720 ‎Nu știu ce legende ai citit, 781 01:08:34,800 --> 01:08:36,960 ‎dar clopotele nu mă afectează. 782 01:08:37,520 --> 01:08:38,760 ‎Acesta te va afecta. 783 01:08:40,600 --> 01:08:43,840 ‎Soră Agatha, ‎ăsta e un alt proiect secret de-al tău? 784 01:08:43,920 --> 01:08:45,040 ‎Așa să speri! 785 01:08:45,120 --> 01:08:46,480 ‎Ce palpitant! 786 01:08:47,000 --> 01:08:50,200 ‎Va fi cea mai mare porție de călugărițe ‎deodată... 787 01:08:50,280 --> 01:08:52,040 ‎Surori, prezentați armele! 788 01:08:54,600 --> 01:08:56,880 ‎Văd că mi-ați anticipat venirea. 789 01:08:56,960 --> 01:08:58,520 ‎Cunoșteam posibilitatea. 790 01:08:58,600 --> 01:09:00,520 ‎Soră Agatha, ce ai adus asupra noastră? 791 01:09:00,600 --> 01:09:01,680 ‎Hei! 792 01:09:02,320 --> 01:09:03,560 ‎Bună! 793 01:09:04,880 --> 01:09:06,360 ‎Bună, doamnelor! 794 01:09:08,160 --> 01:09:09,760 ‎Nu vreau să vă îngrijorez, 795 01:09:09,840 --> 01:09:12,600 ‎dar armata credincioaselor ‎nu mă poate privi în ochi. 796 01:09:12,680 --> 01:09:15,800 ‎Ești gol, iar ele sunt călugărițe. ‎Nu la ochii tăi nu se uită. 797 01:09:15,880 --> 01:09:18,600 ‎Nu mă invită nimeni înăuntru? 798 01:09:18,680 --> 01:09:20,600 ‎Am bătut cale lungă să vă văd. 799 01:09:20,680 --> 01:09:22,080 ‎Categoric nu. 800 01:09:22,720 --> 01:09:25,840 ‎- Soră Rosa, cheia! ‎- Doar nu vorbești serios! 801 01:09:25,920 --> 01:09:28,080 ‎Sunt foarte serioasă și încrezătoare. 802 01:09:28,160 --> 01:09:29,920 ‎De unde ai știut că vin? 803 01:09:30,480 --> 01:09:33,080 ‎Avem aici un om ‎pe care-l consideri proprietate. 804 01:09:33,160 --> 01:09:36,520 ‎- Mireasa mea. ‎- Cred că el te-a atras aici. 805 01:09:36,600 --> 01:09:39,120 ‎Albina poate să găsească nectar oricând. 806 01:09:39,320 --> 01:09:41,320 ‎Iar pentru o capcană e nevoie de miere. 807 01:09:42,000 --> 01:09:43,680 ‎Nu cred că asta e o capcană. 808 01:09:43,880 --> 01:09:46,240 ‎Dacă ai crede că e, ‎n-ar fi o capcană prea bună. 809 01:09:48,200 --> 01:09:49,240 ‎Mulțumesc, soră. 810 01:09:54,840 --> 01:09:57,920 ‎Conte Dracula, ‎te rog să fii atent la cuvintele mele! 811 01:10:04,240 --> 01:10:09,360 ‎Aceasta e Mănăstirea Sfânta Maria ‎din Budapesta, și nu ești binevenit aici. 812 01:10:10,040 --> 01:10:13,400 ‎Mai exact, nu ești invitat să intri. 813 01:10:25,880 --> 01:10:26,880 ‎Deci e adevărat. 814 01:10:26,960 --> 01:10:29,120 ‎- Interesant! ‎- Ce e? 815 01:10:29,200 --> 01:10:31,720 ‎Un vampir nu poate intra în nicio casă, 816 01:10:31,800 --> 01:10:34,080 ‎decât dacă e invitat să intre. ‎Nu eram sigură. 817 01:10:34,160 --> 01:10:36,320 ‎- Un vampir? ‎- Ai deschis poarta 818 01:10:36,400 --> 01:10:37,800 ‎deși nu erai sigură? 819 01:10:37,880 --> 01:10:40,200 ‎- Un vampir? ‎- Nu fierul te ținea afară. 820 01:10:40,280 --> 01:10:42,000 ‎Puteai să-l faci bucăți. 821 01:10:42,080 --> 01:10:45,560 ‎- Te-aș putea face pe tine bucăți. ‎- De acolo, n-ai putea. 822 01:10:46,120 --> 01:10:47,600 ‎Dar, ce te oprește? 823 01:10:49,160 --> 01:10:51,400 ‎O senzație? O forță? 824 01:10:51,640 --> 01:10:53,240 ‎E ceva fizic sau mental? 825 01:10:53,400 --> 01:10:55,920 ‎- De ce ai nevoie de invitație? ‎- Te aștepți să-ți zic? 826 01:10:56,000 --> 01:10:58,160 ‎Sincer, nici nu mă aștept să știi. 827 01:10:58,520 --> 01:11:01,840 ‎O bestie se poate supune unor reguli, ‎dar nu m-aștept să le înțeleagă. 828 01:11:05,640 --> 01:11:07,600 ‎Sunt mai mult decât o bestie. 829 01:11:08,120 --> 01:11:09,160 ‎În ce fel? 830 01:11:09,840 --> 01:11:10,880 ‎Din vorbele tale, 831 01:11:10,960 --> 01:11:15,120 ‎trăiești de sute de ani, dar nici măcar ‎nu poți intra într-o mănăstire. 832 01:11:15,760 --> 01:11:17,080 ‎Și un bou ar putea. 833 01:11:17,600 --> 01:11:20,240 ‎- Cum ești mai presus de o bestie? ‎- Vrei să-ți arăt? 834 01:11:20,320 --> 01:11:22,560 ‎Desigur. Aștept. 835 01:11:22,840 --> 01:11:26,880 ‎Vino aici un moment! 836 01:11:26,960 --> 01:11:28,360 ‎Vino mai aproape! 837 01:11:30,920 --> 01:11:32,120 ‎Uită-te la ele! 838 01:11:33,240 --> 01:11:34,760 ‎Uită-te la surorile tale! 839 01:11:34,840 --> 01:11:37,320 ‎- Înarmate și pregătite. ‎- Nu te uiți. 840 01:11:37,400 --> 01:11:38,480 ‎Nu e nevoie. 841 01:11:41,600 --> 01:11:44,320 ‎Doar de una. De atât am nevoie. 842 01:11:44,400 --> 01:11:48,200 ‎Dacă mă invită o singură persoană ‎din frumoasa ta armată, 843 01:11:49,840 --> 01:11:52,760 ‎îți voi sfâșia lumea în bucăți, 844 01:11:52,840 --> 01:11:54,640 ‎și voi bea pe săturate. 845 01:11:55,120 --> 01:11:58,400 ‎De ce te-ar invita? Ce ai de oferit? 846 01:11:58,560 --> 01:12:01,720 ‎- Viață eternă. ‎- Ei bine, o au deja. 847 01:12:02,440 --> 01:12:04,640 ‎- Mersi. ‎- Începând din seara asta, 848 01:12:04,720 --> 01:12:08,600 ‎prima care mă invită să intru ‎va rămâne alături de mine. 849 01:12:08,680 --> 01:12:13,120 ‎Le voi sfâșia pe restul. Și, doamnelor... 850 01:12:13,800 --> 01:12:16,800 ‎voi avea grijă să nu mă grăbesc. 851 01:12:17,320 --> 01:12:19,600 ‎Niciodată să nu grăbești o călugăriță. 852 01:12:19,680 --> 01:12:25,760 ‎- Cuvintele tale nu sunt binevenite aici. ‎- Dacă nu vă tentează oferta mea, 853 01:12:26,480 --> 01:12:28,520 ‎întrebați-vă: 854 01:12:29,600 --> 01:12:30,760 ‎Cine va fi tentată? 855 01:12:32,160 --> 01:12:33,400 ‎Care e cea mai slabă? 856 01:12:33,960 --> 01:12:37,160 ‎Care e cea mai speriată? ‎Care va ceda prima? 857 01:12:37,680 --> 01:12:40,000 ‎Mai e timp să fii chiar tu? 858 01:12:42,280 --> 01:12:45,080 ‎Ce-i ăla? Ce faci? 859 01:12:45,160 --> 01:12:47,120 ‎Ai vrut să știi care-i mai slabă? 860 01:12:48,200 --> 01:12:49,240 ‎Îți voi arăta. 861 01:13:07,240 --> 01:13:09,080 ‎Hai, înfruptă-te! 862 01:13:09,320 --> 01:13:13,040 ‎E un câine care trece pe aici des. ‎Mereu îi dăm resturi. 863 01:13:15,120 --> 01:13:18,400 ‎Haide! Ai bătut un drum așa de lung. 864 01:13:18,960 --> 01:13:20,760 ‎Sunt sigură că ți-e sete. 865 01:13:27,080 --> 01:13:29,760 ‎Sincer, nu-s sigură care e farmecul. 866 01:13:33,040 --> 01:13:35,280 ‎Presupun că gusturile nu se discută. 867 01:13:36,480 --> 01:13:41,240 ‎Crezi că e inteligent să mă provoci? 868 01:13:42,320 --> 01:13:44,040 ‎Da. 869 01:13:46,440 --> 01:13:48,040 ‎Vreau să învăț despre tine. 870 01:13:48,560 --> 01:13:50,920 ‎Vreau să văd care ți-s limitele. 871 01:13:51,960 --> 01:13:54,960 ‎- Ăsta e scopul experimentului. ‎- Nu concepi, 872 01:13:55,520 --> 01:13:57,200 ‎n-ai nici cea mai vagă idee... 873 01:14:01,280 --> 01:14:02,120 ‎Bun băiat! 874 01:14:07,160 --> 01:14:08,760 ‎E demn de dispreț. 875 01:14:09,480 --> 01:14:13,400 ‎- N-ai rușine. ‎- Ai grijă ce-mi spui! 876 01:14:13,560 --> 01:14:15,400 ‎Nu vorbi cu gura plină! 877 01:14:16,640 --> 01:14:19,320 ‎Și-a câștigat dreptul să te disprețuiască. ‎Și noi, la fel. 878 01:14:20,320 --> 01:14:24,520 ‎Fiecare dintre femeile din fața ta ‎s-a împotrivit plăcerilor trupești, 879 01:14:24,680 --> 01:14:27,240 ‎și a rezistat tuturor tentațiilor. 880 01:14:27,680 --> 01:14:29,600 ‎Ne-am eliberat de pofte, 881 01:14:30,160 --> 01:14:31,640 ‎și, astfel, de teamă. 882 01:14:32,280 --> 01:14:34,880 ‎De aceea nu înduri să vezi asta. 883 01:14:36,680 --> 01:14:39,400 ‎Simbolizează o virtute sfântă ‎care-ți lipsește. 884 01:14:39,760 --> 01:14:41,600 ‎Este însăși bunătatea. 885 01:14:46,760 --> 01:14:49,480 ‎Pentru un moment, ‎te-am crezut inteligentă. 886 01:14:51,560 --> 01:14:52,400 ‎Dar nu, 887 01:14:52,960 --> 01:14:55,160 ‎nu de aceea mi-e teamă de cruce. 888 01:14:55,880 --> 01:14:59,240 ‎- Bunătatea n-are nicio legătură cu asta. ‎- Așa spui tu. 889 01:14:59,320 --> 01:15:02,120 ‎Dar cum ar putea o bestie ‎să-și înțeleagă frica? 890 01:15:03,520 --> 01:15:06,080 ‎Nimeni nu te va invita să intri, ‎Conte Dracula. 891 01:15:06,560 --> 01:15:08,240 ‎Te vom compătimi doar. 892 01:15:08,320 --> 01:15:10,320 ‎Tu cine ești? 893 01:15:11,080 --> 01:15:13,800 ‎Termină-ți resturile! ‎Altceva nu mai primești. 894 01:15:14,720 --> 01:15:15,880 ‎Agatha. 895 01:15:16,680 --> 01:15:18,120 ‎Așa o cheamă, nu-i așa? 896 01:15:19,280 --> 01:15:21,760 ‎Maica stareță mi-a folosit numele. ‎Ai auzit-o. 897 01:15:21,840 --> 01:15:25,640 ‎- Mai încearcă! ‎- Cred că vii de altundeva. 898 01:15:29,480 --> 01:15:33,280 ‎- Din Olanda, nu-i așa? ‎- Cred că-ți dai seama după accent. 899 01:15:33,440 --> 01:15:34,280 ‎Noapte bună! 900 01:15:38,680 --> 01:15:39,800 ‎Helsing! 901 01:15:41,480 --> 01:15:43,960 ‎Van Helsing! 902 01:15:45,480 --> 01:15:50,440 ‎Ce anume te interesează la mine, ‎Agatha Van Helsing? 903 01:15:51,800 --> 01:15:52,960 ‎Cine ești? 904 01:15:54,280 --> 01:15:56,240 ‎Toate coșmarurile tale într-unul. 905 01:15:56,920 --> 01:15:59,320 ‎O femeie educată cu un crucifix. 906 01:16:34,640 --> 01:16:35,920 ‎A fost un om curajos. 907 01:16:37,200 --> 01:16:39,280 ‎Cred că te-a iubit foarte mult. 908 01:16:39,760 --> 01:16:40,720 ‎Ce e el? 909 01:16:42,840 --> 01:16:44,600 ‎Ce e Contele Dracula? 910 01:16:49,120 --> 01:16:52,640 ‎Cât a trăit, a fost un prinț cu o cultură ‎și cu realizări excepționale. 911 01:16:53,200 --> 01:16:56,400 ‎După moarte, ‎a devenit cel mai capabil dintre vampiri. 912 01:16:56,480 --> 01:16:59,080 ‎- Cel mai capabil? ‎- Cel mai de succes. 913 01:16:59,160 --> 01:17:01,680 ‎Majoritatea sunt sălbatici, ‎aproape senili. 914 01:17:01,760 --> 01:17:03,520 ‎Nu rezistă mult, dar, cumva, 915 01:17:03,600 --> 01:17:06,200 ‎Dracula a găsit o cale ‎să-și păstreze intacte 916 01:17:06,280 --> 01:17:09,160 ‎forma umană și inteligența ‎timp de sute de ani. 917 01:17:09,240 --> 01:17:11,720 ‎- Pentru că bea sânge. ‎- Toți beau sânge. 918 01:17:12,240 --> 01:17:16,840 ‎Dracula a învățat cum s-o facă bine, ‎poate alegându-și victimele cu mare grijă. 919 01:17:19,120 --> 01:17:23,040 ‎Până și după moarte, ‎discriminează ca un aristocrat. 920 01:17:26,560 --> 01:17:28,320 ‎Așa că mi l-a luat pe Johnny. 921 01:17:32,000 --> 01:17:35,720 ‎Vino, maica stareță va vrea să ne rugăm! 922 01:17:37,440 --> 01:17:39,200 ‎Nu văd rostul rugăciunilor. 923 01:17:40,640 --> 01:17:42,000 ‎Dumnezeu nu e nicăieri. 924 01:17:43,440 --> 01:17:47,600 ‎În cazul ăsta, ne revine nouă ‎sarcina să-l oprim pe Contele Dracula. 925 01:17:51,760 --> 01:17:53,840 ‎Așa vom face, nu-i așa? 926 01:17:54,600 --> 01:17:56,360 ‎Da, așa vom face. 927 01:17:59,960 --> 01:18:02,160 ‎Rămas bun, Johnny ochi-albaștri. 928 01:18:02,880 --> 01:18:05,040 ‎Nu voi mai iubi pe nimeni altcineva. 929 01:18:07,040 --> 01:18:07,880 ‎Într-adevăr. 930 01:18:39,880 --> 01:18:40,720 ‎Johnny! 931 01:18:41,840 --> 01:18:43,920 ‎Johnny ochi-albaștri! 932 01:18:46,080 --> 01:18:49,880 ‎Suicidul nu funcționează. ‎Crezi că morții vii n-au încercat asta? 933 01:18:51,240 --> 01:18:53,080 ‎Țărușul în inimă e o idee bună. 934 01:18:53,600 --> 01:18:56,280 ‎Dar trebuie să fie înfipt de altcineva. 935 01:18:57,680 --> 01:18:59,520 ‎Sunt dispus să încerc. 936 01:19:01,080 --> 01:19:02,520 ‎Vrei să fac asta? 937 01:19:03,360 --> 01:19:05,360 ‎Vrei să te omor așa cum trebuie? 938 01:19:07,320 --> 01:19:09,160 ‎Tot ce trebuie să faci... 939 01:19:11,880 --> 01:19:13,480 ‎e să mă inviți înăuntru. 940 01:19:18,760 --> 01:19:21,440 ‎Ne înfruntăm cu pericole ‎și cu forțe malefice. 941 01:19:21,920 --> 01:19:25,000 ‎Ele stau ‎la poarta sanctuarului nostru. 942 01:19:25,840 --> 01:19:28,160 ‎Dumnezeu e cu noi, știm asta. 943 01:19:28,880 --> 01:19:30,480 ‎Iubirea Domnului e eternă. 944 01:19:31,320 --> 01:19:32,320 ‎Și asta știm. 945 01:19:34,600 --> 01:19:37,200 ‎În seara asta, ‎în ceasul nostru de primejdie, 946 01:19:38,240 --> 01:19:40,480 ‎credem că Domnul își va aminti de noi? 947 01:19:41,240 --> 01:19:45,080 ‎Că ne va veni în ajutor ‎și că ne va salva din umbra morții? 948 01:19:47,440 --> 01:19:48,280 ‎Nu. 949 01:19:49,680 --> 01:19:50,960 ‎Nu, nu o va face. 950 01:19:52,480 --> 01:19:56,080 ‎Unde-L putem găsi pe Dumnezeu ‎în lumea noastră? 951 01:19:56,160 --> 01:19:57,520 ‎În rugăciunile noastre? 952 01:19:57,960 --> 01:19:58,800 ‎Nu. 953 01:19:59,880 --> 01:20:00,760 ‎În cântece? 954 01:20:01,440 --> 01:20:02,280 ‎Nu. 955 01:20:02,840 --> 01:20:05,640 ‎În suferința și în răbdarea noastră? 956 01:20:05,720 --> 01:20:06,560 ‎Nu. 957 01:20:07,760 --> 01:20:09,760 ‎Credința nu e un schimb. 958 01:20:10,160 --> 01:20:12,680 ‎Nu faci troc cu divinitatea. 959 01:20:13,400 --> 01:20:14,680 ‎Ci te aliezi cu ea. 960 01:20:16,920 --> 01:20:19,440 ‎Așadar, unde-L găsim pe Dumnezeu? 961 01:20:21,360 --> 01:20:22,840 ‎Vă spun eu, surori. 962 01:20:23,760 --> 01:20:27,160 ‎Când vă aflați în cea mai adâncă groapă, 963 01:20:27,720 --> 01:20:30,920 ‎singure, fără speranță și fără ajutor, 964 01:20:31,000 --> 01:20:33,400 ‎și totuși, ‎încă puteți deosebi binele de rău. 965 01:20:34,200 --> 01:20:37,200 ‎Când peste tot ‎e doar întuneric și disperare, 966 01:20:38,240 --> 01:20:41,080 ‎și totuși, simțiți un murmur în sânge, 967 01:20:41,160 --> 01:20:43,440 ‎diferența dintre bine și rău. 968 01:20:44,440 --> 01:20:47,800 ‎Când sunteți dincolo de scăpare, ‎recompensă sau judecată, 969 01:20:48,840 --> 01:20:51,960 ‎și, totuși, ‎priviți asupra răului și spuneți: 970 01:20:52,360 --> 01:20:56,360 ‎„Nu! Gata! Până aici!” 971 01:20:58,440 --> 01:20:59,320 ‎Nu!” 972 01:21:03,280 --> 01:21:04,360 ‎A cui e acea voce? 973 01:21:05,040 --> 01:21:07,520 ‎Cine vă e alături în întuneric? 974 01:21:08,520 --> 01:21:11,280 ‎A cui voce vă ține pe calea credinței? 975 01:21:13,520 --> 01:21:17,040 ‎Întunericul și răul ‎ne pot părea captivante, 976 01:21:17,920 --> 01:21:21,240 ‎dar eu cred că asta e deoarece, ‎în prezența lor, 977 01:21:21,840 --> 01:21:24,520 ‎Îl putem simți pe Dumnezeu ‎în inimile noastre. 978 01:21:26,520 --> 01:21:30,120 ‎Nu, El nu va veni să ne salveze. 979 01:21:31,600 --> 01:21:34,480 ‎Noi ne vom înălța spre a-L întâlni. 980 01:21:38,960 --> 01:21:39,800 ‎Să ne rugăm! 981 01:21:53,240 --> 01:21:55,120 ‎Își dregea glasul. 982 01:21:59,120 --> 01:22:00,480 ‎Cred că acum e bine. 983 01:22:04,680 --> 01:22:08,440 ‎Așadar, doamnelor, cine urmează? Bau! 984 01:22:16,200 --> 01:22:19,440 ‎Mi-e cam greu să decid cine va fi... 985 01:22:21,040 --> 01:22:22,760 ‎Mi-a venit o idee! 986 01:22:25,560 --> 01:22:26,400 ‎Prinde! 987 01:22:29,800 --> 01:22:30,960 ‎Ăsta e cel mai sigur loc. 988 01:22:31,040 --> 01:22:32,680 ‎- Ce e aici? ‎- Atelierul meu. 989 01:22:33,920 --> 01:22:36,920 ‎Aici, unde bate soarele! 990 01:22:37,000 --> 01:22:39,400 ‎- E noapte! ‎- Dimineață! 991 01:22:40,080 --> 01:22:42,640 ‎- Sunt multe ore până dimineață! ‎- Știu. 992 01:22:45,600 --> 01:22:47,920 ‎La cine e? Cine l-a prins? 993 01:22:48,760 --> 01:22:50,080 ‎Avem o câștigătoare! 994 01:22:51,600 --> 01:22:53,280 ‎- Ce-i aia? ‎- Iisus. 995 01:22:53,960 --> 01:22:54,880 ‎Iisus? 996 01:22:55,680 --> 01:22:56,520 ‎Pâine. 997 01:22:57,360 --> 01:22:58,920 ‎Pâine de la împărtășanie. 998 01:23:04,520 --> 01:23:05,480 ‎Firește. 999 01:23:06,720 --> 01:23:11,360 ‎Călugărițe. Aveți chestiile alea... ‎care chiar funcționează. 1000 01:23:11,800 --> 01:23:14,360 ‎Deși... 1001 01:23:15,320 --> 01:23:19,480 ‎niciodată nu veți ghici de ce anume. 1002 01:23:22,520 --> 01:23:25,320 ‎Așadar, va trebui să mă controlez. 1003 01:23:25,920 --> 01:23:27,480 ‎Dar, fie vorba între noi, 1004 01:23:28,200 --> 01:23:31,400 ‎e mult mai distractiv să controlez lupi. 1005 01:23:35,280 --> 01:23:38,760 ‎Rămâne să alegeți ‎cine preferați să vă sfâșie. 1006 01:23:39,480 --> 01:23:41,000 ‎Firește, puteți alege. 1007 01:23:41,360 --> 01:23:43,640 ‎Sunt un mort viu, dar nu sunt absurd. 1008 01:23:46,040 --> 01:23:47,280 ‎Vai, cred că a durut! 1009 01:24:30,840 --> 01:24:32,880 ‎E în regulă. Nu se mai aud țipete. 1010 01:24:34,960 --> 01:24:37,280 ‎Nu știu cum ai putut îndura să asculți. 1011 01:24:38,080 --> 01:24:39,520 ‎Din cauza mea s-a întâmplat. 1012 01:24:39,640 --> 01:24:41,440 ‎Pedeapsa mea a fost să ascult. 1013 01:24:44,920 --> 01:24:47,000 ‎Dracula ne va găsi, nu-i așa? 1014 01:24:47,600 --> 01:24:48,520 ‎Firește. 1015 01:24:49,040 --> 01:24:51,480 ‎Cum îl va ține pâinea la distanță? 1016 01:24:52,240 --> 01:24:53,840 ‎- E pâine de la împărtășanie. ‎- Cum? 1017 01:24:53,920 --> 01:24:54,800 ‎Nu știu. 1018 01:24:54,880 --> 01:24:59,680 ‎Niciuna dintre legende n-are sens, ‎dar, totuși, par să fie adevărate. 1019 01:25:00,800 --> 01:25:04,080 ‎Nu poate intra în casă fără invitație. ‎De ce nu? 1020 01:25:04,520 --> 01:25:07,520 ‎Lumina zilei îi e fatală. De ce? 1021 01:25:07,920 --> 01:25:10,800 ‎Îl înspăimântă crucea, ‎dar nu e credincios. 1022 01:25:11,360 --> 01:25:14,680 ‎Cumva, toate aceste lucruri ‎arată același lucru. 1023 01:25:15,440 --> 01:25:18,280 ‎Dracula se teme de ceva ‎mai presus de orice. 1024 01:25:19,040 --> 01:25:22,040 ‎Ca să-l distrugem, ‎trebuie să descoperim ce anume e. 1025 01:25:24,640 --> 01:25:27,360 ‎A intrat în mănăstire. ‎Cum a reușit să intre? 1026 01:25:27,440 --> 01:25:29,160 ‎Evident, invitat fiind. 1027 01:25:30,600 --> 01:25:32,960 ‎Deci l-a invitat cineva. 1028 01:26:01,120 --> 01:26:02,080 ‎Mina? 1029 01:26:03,360 --> 01:26:05,520 ‎Te-am crezut... 1030 01:26:06,440 --> 01:26:08,320 ‎Te-am văzut mort. 1031 01:26:09,040 --> 01:26:12,080 ‎N-am putut să-l opresc, Mina. ‎L-am lăsat să intre. 1032 01:26:13,320 --> 01:26:15,760 ‎- E înăuntru. ‎- Știm, Johnny. 1033 01:26:17,080 --> 01:26:18,400 ‎A ucis pe toată lumea. 1034 01:26:21,280 --> 01:26:24,000 ‎Nu trece acea linie! ‎Nu te poți apropia. 1035 01:26:24,840 --> 01:26:25,800 ‎Lasă-l să intre! 1036 01:26:25,880 --> 01:26:27,320 ‎Nu putem avea încredere în el. 1037 01:26:27,400 --> 01:26:29,120 ‎E mai puternic decât crezi. 1038 01:26:29,200 --> 01:26:31,400 ‎- Dacă sunt cu el... ‎- Ba nu! 1039 01:26:31,480 --> 01:26:32,680 ‎- Nimeni. ‎- Te rog! 1040 01:26:32,760 --> 01:26:36,720 ‎- Nu-l putem lăsa acolo! ‎- Nu-l invita înăuntru! 1041 01:26:40,640 --> 01:26:41,480 ‎Nu! 1042 01:26:48,000 --> 01:26:49,440 ‎Vino aici, Johnny! 1043 01:26:50,800 --> 01:26:51,960 ‎Vino la mine! 1044 01:26:53,800 --> 01:26:57,920 ‎Te invit să fii cu mine. 1045 01:26:58,000 --> 01:27:01,520 ‎Nu știi ce faci! L-a invitat pe Dracula. ‎O va face din nou! 1046 01:27:01,600 --> 01:27:03,680 ‎N-o va face. Nu-i așa, Johnny? 1047 01:27:04,520 --> 01:27:05,920 ‎Pentru că sunt cu tine, 1048 01:27:06,560 --> 01:27:08,200 ‎și îți voi da putere. 1049 01:27:08,640 --> 01:27:11,560 ‎Noi doi, împreună, putem fi mai puternici. 1050 01:27:17,040 --> 01:27:18,720 ‎Johnny, ochii tăi... 1051 01:27:20,920 --> 01:27:22,400 ‎E înăuntru. 1052 01:27:23,480 --> 01:27:25,680 ‎Cum de ochii nu-ți mai sunt albaștri? 1053 01:27:32,720 --> 01:27:36,680 ‎Că nu sunt ochii mei. 1054 01:27:55,920 --> 01:27:56,840 ‎Bună! 1055 01:28:01,080 --> 01:28:02,880 ‎Muream de nerăbdare să te cunosc. 1056 01:28:05,680 --> 01:28:07,600 ‎VA URMA 1057 01:28:35,520 --> 01:28:37,440 ‎Subtitrarea: Oana-Meda Pop