1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:14,000 --> 00:00:19,520 HUNGARIA 1897 3 00:00:48,720 --> 00:00:51,400 Kau lapar, Tuan Harker? 4 00:00:52,800 --> 00:00:55,480 Tidak, aku baik-baik saja. 5 00:00:56,680 --> 00:00:58,920 - Terima kasih. - Mungkin kita bisa bicara. 6 00:01:03,400 --> 00:01:04,520 Aku Suster Agatha. 7 00:01:05,480 --> 00:01:07,599 Kukira aku sudah bertemu semua suster. 8 00:01:07,600 --> 00:01:08,960 Aku telah diasingkan. 9 00:01:09,960 --> 00:01:11,719 - Dalam doa? - Dalam studi, 10 00:01:11,720 --> 00:01:13,800 Tuan Harker, tentang kau. 11 00:01:15,080 --> 00:01:16,199 Kubaca catatanmu 12 00:01:16,200 --> 00:01:18,839 tentang masa tinggalmu paling menarik di Transilvania. 13 00:01:18,840 --> 00:01:20,559 Itu yang sebenarnya. 14 00:01:20,560 --> 00:01:22,960 - Semuanya. - Dan ada banyak kebenaran di sana. 15 00:01:23,800 --> 00:01:28,000 Suster Angela bilang, kau menulis sepanjang hari dan malam selama seminggu. 16 00:01:29,000 --> 00:01:31,080 Kumohon, duduklah bersamaku. 17 00:01:37,520 --> 00:01:40,040 - Apa matahari sedikit terang untukmu? - Tidak. 18 00:01:41,360 --> 00:01:42,360 Bagus. 19 00:01:43,400 --> 00:01:45,080 Itu bagus, bukan? 20 00:01:47,360 --> 00:01:49,200 Sayang, masuklah. 21 00:01:49,840 --> 00:01:51,080 Kita akan diawasi. 22 00:01:51,800 --> 00:01:54,399 Ternyata, aku tak bisa dipercaya sendirian dengan pria. 23 00:01:54,400 --> 00:01:56,480 Anggap saja kau didampingi. 24 00:01:57,480 --> 00:02:01,440 Tn. Harker, aku tak bermaksud kasar, tapi kenapa kau masih hidup? 25 00:02:02,640 --> 00:02:04,840 Aku lari. Aku terperangkap. Aku lolos. 26 00:02:05,440 --> 00:02:09,000 - Lolos, ya. - Aku kabur karena nyawaku terancam. 27 00:02:10,120 --> 00:02:11,120 Dia monster. 28 00:02:11,880 --> 00:02:13,080 Aku bersumpah kepadamu. 29 00:02:14,240 --> 00:02:17,120 - Dia adalah sang Iblis. - Lalu, kenapa kau berhenti? 30 00:02:18,120 --> 00:02:19,919 - Berhenti apa? - Melarikan diri. 31 00:02:19,920 --> 00:02:21,440 Kau sudah di sini hampir sebulan. 32 00:02:24,280 --> 00:02:26,880 - Aku aman bersamamu. - Kenapa? 33 00:02:29,240 --> 00:02:32,560 - Ini rumah Tuhan. - Rumah Tuhan, bukan? 34 00:02:33,400 --> 00:02:34,319 Itu bagus. 35 00:02:34,320 --> 00:02:36,520 Kita butuh seorang pria di tempat ini, Suster? 36 00:02:38,040 --> 00:02:40,679 Dua tahun lalu, gereja di kota ini runtuh. 37 00:02:40,680 --> 00:02:44,039 Atap jatuh di atas umat, membunuh semua orang saat mereka berdoa, 38 00:02:44,040 --> 00:02:45,200 termasuk anak-anak. 39 00:02:45,720 --> 00:02:48,520 Hanya pastor yang selamat. Pastor memang begitu. 40 00:02:49,200 --> 00:02:52,079 Dia bilang kepadaku setelah itu, bahkan di saat seperti ini, 41 00:02:52,080 --> 00:02:54,080 dia bisa menjaga imannya. 42 00:02:54,720 --> 00:02:57,439 Kubilang, seharusnya dia menjaga atapnya. 43 00:02:57,440 --> 00:02:59,920 Carilah perlindunganmu sendiri, Tuan Harker. 44 00:03:00,800 --> 00:03:02,320 Tuhan tidak peduli. 45 00:03:04,080 --> 00:03:05,879 Caramu bicara, 46 00:03:05,880 --> 00:03:08,559 tak biasa untuk orang dengan panggilan sepertimu. 47 00:03:08,560 --> 00:03:10,480 Panggilanku dulu sekali. 48 00:03:17,000 --> 00:03:18,080 Ada apa? 49 00:03:18,800 --> 00:03:20,840 Ada sesuatu di matamu. 50 00:03:26,760 --> 00:03:27,760 Sudah hilang? 51 00:03:30,880 --> 00:03:31,880 Ya. 52 00:03:34,720 --> 00:03:36,120 Tunanganmu, Mina, 53 00:03:37,080 --> 00:03:39,840 kau selalu menyebut namanya saat pertama tiba. Mina Murray. 54 00:03:40,760 --> 00:03:42,119 Ya. 55 00:03:42,120 --> 00:03:44,840 - Aku harus menghubungi dia. - Kau pasti sangat mencintainya. 56 00:03:46,240 --> 00:03:47,239 Tentu saja. 57 00:03:47,240 --> 00:03:50,119 Mungkin pada waktunya, kau akan biarkan dia membaca kisah ini. 58 00:03:50,120 --> 00:03:52,439 - Jika dia mau, ya. - Jadi, karena kebaikan hati, 59 00:03:52,440 --> 00:03:56,119 kau hilangkan semua yang membuatnya cemas atau takut di tulisanmu? 60 00:03:56,120 --> 00:03:57,599 Aku tak mau... 61 00:03:57,600 --> 00:03:59,639 Kini kau bisa katakan semua kepadaku 62 00:03:59,640 --> 00:04:02,280 yang terjadi saat kau bersama Count di kastelnya. 63 00:04:04,040 --> 00:04:07,960 Makan malam, percakapan, momen intimmu. 64 00:04:08,560 --> 00:04:11,320 Hidupmu mungkin bergantung pada kejujuranmu. 65 00:04:12,560 --> 00:04:14,480 Apa kau mengerti permintaanku? 66 00:04:15,160 --> 00:04:16,160 Kurasa begitu. 67 00:04:17,560 --> 00:04:19,479 Aku bertanya, Tuan Harker, 68 00:04:19,480 --> 00:04:21,960 apa kau berhubungan seksual dengan Count Dracula. 69 00:05:04,080 --> 00:05:06,840 ATURAN SANG VAMPIR 70 00:05:10,880 --> 00:05:14,640 TRANSILVANIA 71 00:05:16,920 --> 00:05:17,920 Tuan Harker. 72 00:05:19,400 --> 00:05:21,039 Tuan Harker, kumohon. 73 00:05:21,040 --> 00:05:22,799 Kau harus membawa ini. 74 00:05:22,800 --> 00:05:24,439 Kau baik sekali, terima kasih. 75 00:05:24,440 --> 00:05:26,040 - Aku tak bisa. - Kau harus. 76 00:05:28,400 --> 00:05:30,280 - Terima kasih. - Kau akan butuh ini. 77 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Kusir, 78 00:05:34,960 --> 00:05:38,119 maafkan aku, tapi kita masih cukup jauh dari kastel. 79 00:05:38,120 --> 00:05:40,040 Ini jarak terdekat kami. 80 00:05:41,440 --> 00:05:44,840 - Count akan menemukanmu di sini. - Bagaimana? 81 00:05:46,320 --> 00:05:47,600 Dia bisa menemukan orang. 82 00:05:48,360 --> 00:05:50,320 Dia akan mengirim kusirnya. 83 00:05:57,520 --> 00:05:58,880 "Johnny-ku sayang, 84 00:06:02,640 --> 00:06:05,319 Kau harus pergi ke negeri yang jauh, 85 00:06:05,320 --> 00:06:08,480 dan aku akan merindukanmu setiap hari. 86 00:06:10,720 --> 00:06:13,799 Bagiku, sepertinya kau akan bertemu wanita yang sangat menarik 87 00:06:13,800 --> 00:06:16,279 saat kau melintasi Eropa ke Transilvania, 88 00:06:16,280 --> 00:06:20,359 dan aku ingin menegaskan, jika kau menjadi korban godaan, 89 00:06:20,360 --> 00:06:24,520 aku, sebagai tunanganmu yang setia, akan mengerti. 90 00:06:26,040 --> 00:06:28,119 Kepastian pernikahan kita mendatang 91 00:06:28,120 --> 00:06:31,039 adalah hiburan yang dibutuhkan wanita muda. 92 00:06:31,040 --> 00:06:34,039 Selain dari dokter Holmwood yang sangat tampan, 93 00:06:34,040 --> 00:06:37,879 teman-temanmu, Reggie dan Barnaby, yang selalu tampak senang melihatku, 94 00:06:37,880 --> 00:06:39,239 Edwin yang baik di kantormu, 95 00:06:39,240 --> 00:06:41,479 anak tukang daging yang tampak menawan 96 00:06:41,480 --> 00:06:42,599 beberapa bulan ini, 97 00:06:42,600 --> 00:06:44,559 dan jika aku ingin variasi, 98 00:06:44,560 --> 00:06:46,919 pelayan bar menggemaskan di Rose and Crown, 99 00:06:46,920 --> 00:06:48,600 yang kutahu juga kau kagumi. 100 00:06:52,400 --> 00:06:54,279 Aku yakin kita akan selalu ingat 101 00:06:54,280 --> 00:06:56,680 satu sama lain selama perpisahan kita. 102 00:06:57,720 --> 00:07:02,520 Seluruh cintaku dan, kuharap, juga cintamu, Mina yang memujamu." 103 00:07:22,040 --> 00:07:24,520 Kusir, bisa bantu membawa koperku? 104 00:07:29,800 --> 00:07:30,800 Hebat. 105 00:08:27,840 --> 00:08:28,840 Halo? 106 00:08:45,440 --> 00:08:46,560 Halo? 107 00:09:10,520 --> 00:09:11,680 Ada orang di rumah? 108 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Halo? 109 00:09:54,680 --> 00:09:55,920 Maafkan aku. Aku... 110 00:09:56,480 --> 00:09:58,519 Anggurnya terbuka, kukira... 111 00:09:58,520 --> 00:10:01,839 Mungkin aku bisa menuangkan segelas untukmu, Count? 112 00:10:01,840 --> 00:10:03,200 Aku tak minum... 113 00:10:04,400 --> 00:10:05,679 anggur. 114 00:10:05,680 --> 00:10:09,320 Kuucapkan selamat datang, Tuan Harker. 115 00:10:09,840 --> 00:10:11,040 Aku adalah... 116 00:10:12,200 --> 00:10:13,240 Dracula. 117 00:10:34,120 --> 00:10:40,159 Atasanmu sangat memujimu, Tuan Harker. 118 00:10:40,160 --> 00:10:43,320 Ya. Properti telah dibeli atas namamu. 119 00:10:44,200 --> 00:10:45,400 Semuanya beres. 120 00:10:46,000 --> 00:10:48,439 Aku hanya perlu tanda tanganmu pada beberapa dokumen, 121 00:10:48,440 --> 00:10:50,280 maka Carfax Abbey jadi milikmu. 122 00:10:51,000 --> 00:10:53,959 Aku tak sabar untuk ke Inggris. 123 00:10:53,960 --> 00:10:57,679 Orang di sini berwawasan sempit. 124 00:10:57,680 --> 00:11:00,599 Aku layu di antara mereka. 125 00:11:00,600 --> 00:11:03,119 Mereka tak memiliki... 126 00:11:03,120 --> 00:11:05,760 Mereka tak memiliki rasa. 127 00:11:07,320 --> 00:11:09,440 Mungkin maksudmu "karakter"? 128 00:11:10,720 --> 00:11:11,720 Mungkin. 129 00:11:13,000 --> 00:11:15,319 Ini bagus, Tuan Harker. 130 00:11:15,320 --> 00:11:18,599 Kau harus selalu mengoreksi bahasa Inggrisku. 131 00:11:18,600 --> 00:11:21,719 Darimu, aku akan belajar agar sama dengan orang di negaramu 132 00:11:21,720 --> 00:11:23,239 sebagai bagian mereka. 133 00:11:23,240 --> 00:11:25,880 Bahasa Inggrismu sudah bagus, Count. 134 00:11:28,360 --> 00:11:29,880 Kau menyanjungku. 135 00:11:31,200 --> 00:11:32,879 Tidak. 136 00:11:32,880 --> 00:11:35,159 Namun, sayang sekali aku akan pergi besok. 137 00:11:35,160 --> 00:11:38,000 Aku harus segera kembali ke Inggris. 138 00:11:41,640 --> 00:11:42,640 Tidak. 139 00:11:44,640 --> 00:11:45,799 Maaf? 140 00:11:45,800 --> 00:11:48,880 Permintaan maafmu tak perlu. 141 00:11:49,640 --> 00:11:51,080 Kau tetap di sini. 142 00:11:52,040 --> 00:11:55,719 - Itu sudah disetujui. - Oleh siapa? 143 00:11:55,720 --> 00:11:57,639 Atasanmu. 144 00:11:57,640 --> 00:12:00,559 Kau akan tinggal bersamaku selama sebulan 145 00:12:00,560 --> 00:12:06,119 dan membantuku belajar bahasa Inggris dan pemahamanku tentang budayamu. 146 00:12:06,120 --> 00:12:10,640 - Tapi, Count, aku... - Jangan... Tidak, kumohon. 147 00:12:11,320 --> 00:12:14,879 Jangan tampak cemas, Tuan Harker. 148 00:12:14,880 --> 00:12:18,119 Kau sangat disambut. 149 00:12:18,120 --> 00:12:22,039 Count Dracula, aku pengacara, 150 00:12:22,040 --> 00:12:23,639 aku bukan guru. 151 00:12:23,640 --> 00:12:26,480 Tidak perlu mengajar. 152 00:12:27,120 --> 00:12:30,480 Tetaplah di sisiku, dan aku akan... 153 00:12:32,280 --> 00:12:33,480 menyerapmu. 154 00:12:40,120 --> 00:12:41,120 Kata itu... 155 00:12:41,880 --> 00:12:44,880 "menyerap", dia bilang begitu? 156 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 Ya. 157 00:12:50,320 --> 00:12:51,320 "Menyerap". 158 00:12:54,720 --> 00:12:57,920 Tolong, perhatikan baik-baik. 159 00:13:00,320 --> 00:13:04,040 Kau akan menyadari sulit bergerak di rumahku. 160 00:13:04,680 --> 00:13:11,519 Ini labirin tangga, pintu, dan bayangan. 161 00:13:11,520 --> 00:13:14,000 Ya, cukup luar biasa. 162 00:13:14,560 --> 00:13:18,240 - Orang butuh peta. - Kastelku tak ada petanya. 163 00:13:19,320 --> 00:13:25,000 Tak ada desain lengkap pernah digambar pada kertas. 164 00:13:25,560 --> 00:13:30,640 Kabarnya banyak jiwa yang tersesat di jalinan koridornya. 165 00:13:35,880 --> 00:13:39,320 Penjara tanpa kunci. 166 00:13:45,120 --> 00:13:51,120 Mungkin kau pernah mendengar arsiteknya, Petruvio si Duda? 167 00:13:51,920 --> 00:13:56,920 - Belum. - Kastel ini karya terakhir si duda. 168 00:13:57,480 --> 00:14:01,559 Sebuah monumen untuk cintanya yang hilang dan sinar matahari 169 00:14:01,560 --> 00:14:04,680 yang tak bisa dia dapatkan lagi. 170 00:14:05,760 --> 00:14:07,719 Menurut legenda 171 00:14:07,720 --> 00:14:09,919 dia mati di sini 172 00:14:09,920 --> 00:14:13,320 dalam pelukan istrinya. 173 00:14:16,520 --> 00:14:19,680 Jika dia duda, pasti istrinya mati sebelum suaminya. 174 00:14:23,440 --> 00:14:26,160 Itu pasti pelukan yang dingin. 175 00:14:42,200 --> 00:14:46,759 Jangan tidak sabar dengan lalat-lalat kecil manis itu. 176 00:14:46,760 --> 00:14:49,199 Mereka adalah pendamping manusia 177 00:14:49,200 --> 00:14:51,280 untuk ajal nanti dan seterusnya. 178 00:14:51,800 --> 00:14:53,200 Di mana ada daging, 179 00:14:54,160 --> 00:14:55,720 pasti ada lalat. 180 00:14:57,840 --> 00:15:02,799 Pada pagi hari, kau akan menemukan sinar matahari akan menerobos 181 00:15:02,800 --> 00:15:04,720 melalui jendela ini. 182 00:15:06,680 --> 00:15:10,240 Untungnya, tirainya sangat tebal. 183 00:15:12,160 --> 00:15:15,360 Maafkan ketidakhadiran stafku. 184 00:15:17,640 --> 00:15:20,480 Mereka tak ada pada malam hari. 185 00:15:23,800 --> 00:15:26,800 Maafkan aku. Aku ceroboh. 186 00:15:29,240 --> 00:15:30,759 Tentu saja, Count, 187 00:15:30,760 --> 00:15:33,279 meski mungkin kau bisa pinjamkan cermin pengganti. 188 00:15:33,280 --> 00:15:36,240 Sayang aku tak memiliki benda semacam itu. 189 00:15:37,040 --> 00:15:38,440 Kau tak punya cermin? 190 00:15:39,320 --> 00:15:41,039 Benda kecil kesombongan. 191 00:15:41,040 --> 00:15:43,080 Apa tujuan cermin? 192 00:15:45,080 --> 00:15:49,560 Seseorang tak akan menemukan pencerahan dalam pandangannya sendiri. 193 00:16:01,640 --> 00:16:03,919 Kau baik-baik saja, Tn. Harker? 194 00:16:03,920 --> 00:16:06,639 Aku baik saja. Hanya lecet. 195 00:16:06,640 --> 00:16:08,320 Kumohon... berhati-hatilah. 196 00:16:09,720 --> 00:16:12,159 Kami tak bisa mengembalikanmu dengan cedera apa pun 197 00:16:12,160 --> 00:16:14,719 kepada Mina-mu yang cantik. 198 00:16:14,720 --> 00:16:15,880 Bukan apa-apa, hanya... 199 00:16:18,040 --> 00:16:19,880 Apa aku menyebutkan Mina? 200 00:16:21,960 --> 00:16:25,800 Kurasa kau bicara soal kecantikannya saat makan malam. 201 00:16:29,280 --> 00:16:30,759 Aku tidak ingat itu. 202 00:16:30,760 --> 00:16:32,520 Mungkin karena anggurnya. 203 00:16:36,160 --> 00:16:38,040 Tidak, aku hampir tak minum. 204 00:16:39,200 --> 00:16:41,719 Turut prihatin. 205 00:16:41,720 --> 00:16:43,759 Kumohon. Rawat tanganmu. 206 00:16:43,760 --> 00:16:45,839 Tak ada masalah. Bukan apa-apa. 207 00:16:45,840 --> 00:16:49,119 Darah bukan "bukan apa-apa". 208 00:16:49,120 --> 00:16:53,480 - Darah itu banyak kehidupan. - "Banyak kehidupan"? 209 00:16:54,760 --> 00:16:57,439 Kau yakin dia tak bilang, "Darah itu kehidupan"? 210 00:16:57,440 --> 00:17:00,160 - Katanya, "Darah itu banyak kehidupan"? - Benar. 211 00:17:01,200 --> 00:17:02,200 Ya. 212 00:17:02,920 --> 00:17:04,999 Bagiku itu aneh. 213 00:17:05,000 --> 00:17:07,720 Tapi ada keanehan lain yang membuatmu bingung? 214 00:17:08,400 --> 00:17:10,000 Bagaimana dia bisa tahu pikiranku? 215 00:17:10,840 --> 00:17:12,640 Aku tak menyebut Mina saat makan malam. 216 00:17:13,840 --> 00:17:15,119 Aku yakin itu. 217 00:17:15,120 --> 00:17:17,039 Seekor anjing bisa mengendus cerita 218 00:17:17,040 --> 00:17:19,440 di angin sepelan apa pun, sedang kita dibutakan angin. 219 00:17:20,920 --> 00:17:23,359 - Dia bisa mencium pikiranku di udara? - Tidak, 220 00:17:23,360 --> 00:17:25,760 Tuan Harker, itu akan konyol. 221 00:17:26,960 --> 00:17:28,440 Tapi mungkin dalam darahmu. 222 00:17:29,080 --> 00:17:32,360 Mungkin cerita mengalir di nadi kita jika kau bisa membacanya. 223 00:17:33,200 --> 00:17:35,040 Darah itu banyak kehidupan. 224 00:17:37,760 --> 00:17:44,360 Kau tak akan melihatku sampai besok malam. Aku punya beberapa janji. 225 00:17:45,400 --> 00:17:49,600 Sampai saat itu, perlakukanlah rumahku sebagai milikmu. 226 00:17:53,120 --> 00:17:54,680 Selamat malam. 227 00:17:55,480 --> 00:17:56,520 Selamat malam... 228 00:18:59,880 --> 00:19:00,880 Apakah seseorang... 229 00:19:06,000 --> 00:19:07,200 Halo? 230 00:19:09,600 --> 00:19:10,600 Halo? 231 00:19:21,840 --> 00:19:24,120 Jadi, ada tamu lain di kastel? 232 00:19:26,040 --> 00:19:27,920 Mungkin tahanan juga. 233 00:19:28,680 --> 00:19:31,080 Aku tak sadar aku tahanan saat itu. 234 00:19:32,080 --> 00:19:33,080 Malam itu, lalu? 235 00:19:33,560 --> 00:19:35,400 - Aku tidur. - Kau bermimpi? 236 00:19:36,800 --> 00:19:38,599 Aku bangun lebih awal. 237 00:19:38,600 --> 00:19:40,600 Tidak, tunggu. Kau bermimpi. 238 00:19:42,080 --> 00:19:45,520 Setelah sehari penuh kejadian dan warna, bagaimana bisa kau tidak bermimpi? 239 00:19:47,200 --> 00:19:49,120 Mina yang kau mimpikan? 240 00:19:50,200 --> 00:19:52,079 Kau merindukannya. 241 00:19:52,080 --> 00:19:54,040 Aku merindukan kehangatan rumah. 242 00:19:56,640 --> 00:19:58,120 Manusia memang bisa rindu. 243 00:19:59,600 --> 00:20:01,559 Ceritakan lebih banyak tentang mimpimu. 244 00:20:01,560 --> 00:20:02,680 Itu pribadi. 245 00:20:03,840 --> 00:20:04,840 Kau mendambakannya. 246 00:20:05,440 --> 00:20:10,960 - Kalian bersama dalam mimpimu. - Aku tidak... Ini bukan... 247 00:20:28,840 --> 00:20:30,920 Tak perlu malu. 248 00:20:33,240 --> 00:20:36,000 Mimpi adalah surga tempat kita berdosa tanpa konsekuensi. 249 00:20:36,800 --> 00:20:38,720 Percayalah, aku tahu. 250 00:20:39,360 --> 00:20:43,080 Kadang pada pagi hari, aku tak sanggup menatap wajah Suster Rosa. 251 00:20:47,280 --> 00:20:49,799 Apa yang kau tanyakan sebelumnya, 252 00:20:49,800 --> 00:20:52,879 - apa aku... - apa kau pernah berhubungan seksual 253 00:20:52,880 --> 00:20:54,280 dengan Count Dracula. 254 00:20:56,400 --> 00:20:58,119 Kenapa kau menanyakan itu? 255 00:20:58,120 --> 00:21:00,760 Jelas kau terkontaminasi sesuatu. 256 00:21:01,560 --> 00:21:04,039 Setiap kontak yang kau lakukan dengan Count Dracula, 257 00:21:04,040 --> 00:21:05,919 secara seksual atau tidak, 258 00:21:05,920 --> 00:21:07,080 karena itu relevan. 259 00:21:12,640 --> 00:21:13,680 Lanjutkan. 260 00:21:36,200 --> 00:21:37,719 "Bantu kami." 261 00:21:37,720 --> 00:21:39,519 BANTU KAMI 262 00:21:39,520 --> 00:21:41,680 Jadi, menurutmu aneh. 263 00:21:42,840 --> 00:21:45,959 Jelas, ada seseorang yang terjebak di kastel. 264 00:21:45,960 --> 00:21:48,480 Bukan, tulisan... "Bantu kami." 265 00:21:49,120 --> 00:21:50,599 Tulisan itu terbalik. 266 00:21:50,600 --> 00:21:51,519 Ya, tentu saja, 267 00:21:51,520 --> 00:21:54,079 sebab siapa pun penulisnya, pasti bergantung begitu. 268 00:21:54,080 --> 00:21:58,639 Tapi bahkan prestasi fisik luar biasa itu jelas bukan hal yang menarik. 269 00:21:58,640 --> 00:21:59,879 Lalu, apa? 270 00:21:59,880 --> 00:22:01,840 Yang luar biasa, Tuan Harker... 271 00:22:02,680 --> 00:22:06,720 Kebetulan yang aneh adalah kata-katanya dalam bahasa Inggris. 272 00:22:13,240 --> 00:22:15,679 - Aku tak memikirkan itu. - Tentu tidak. 273 00:22:15,680 --> 00:22:17,999 Kau orang Inggris, 274 00:22:18,000 --> 00:22:20,400 kombinasi praduga yang tak bisa ditawar. 275 00:22:23,080 --> 00:22:24,240 Lanjutkan. 276 00:22:31,560 --> 00:22:35,319 Aku tahu aku punya sehari sendirian, 277 00:22:35,320 --> 00:22:37,679 jadi, aku bertekad menemukan ruangan di atasku 278 00:22:37,680 --> 00:22:40,600 dan melihat apakah ada yang membutuhkan bantuanku. 279 00:22:41,800 --> 00:22:42,800 Katakan. 280 00:22:43,960 --> 00:22:45,000 Apa yang kau rasakan? 281 00:22:46,920 --> 00:22:48,320 Berbeda, lebih tua. 282 00:22:50,280 --> 00:22:54,040 Tapi sangat penasaran. Setidaknya aku tahu aku tak sendirian. 283 00:22:56,000 --> 00:22:59,039 Count tak melebih-lebihkan kisah kastelnya. 284 00:22:59,040 --> 00:23:00,040 Halo? 285 00:23:03,040 --> 00:23:04,560 Ke mana pun aku berbelok, 286 00:23:05,160 --> 00:23:08,039 jalannya tak pernah membawaku ke tempat yang kuharapkan. 287 00:23:08,040 --> 00:23:11,880 Setiap pintu yang kubuka menuju dua lagi, lalu tiga. 288 00:23:14,760 --> 00:23:16,199 Setiap langkahku, 289 00:23:16,200 --> 00:23:17,320 aku salah memilih. 290 00:23:19,120 --> 00:23:22,760 Aku tersesat di labirin arsitek. 291 00:23:28,320 --> 00:23:29,960 Aku menyia-nyiakan sehari 292 00:23:31,160 --> 00:23:33,920 sampai aku terlalu lelah untuk terus berjalan. 293 00:23:39,360 --> 00:23:41,919 Maaf, aku tak bermaksud mengejutkanmu. 294 00:23:41,920 --> 00:23:44,440 Kurasa kau bekerja terlalu keras. 295 00:23:45,520 --> 00:23:48,960 - Count. - Tenanglah. 296 00:23:49,840 --> 00:23:52,839 Minumlah segelas anggur. 297 00:23:52,840 --> 00:23:54,079 Suaramu... 298 00:23:54,080 --> 00:23:55,520 Kau terdengar berbeda. 299 00:23:56,640 --> 00:23:59,000 Aku sudah melatih bahasa Inggris-ku. 300 00:24:00,040 --> 00:24:01,040 Kau suka? 301 00:24:01,760 --> 00:24:03,160 Nyaris sempurna. 302 00:24:03,840 --> 00:24:06,640 Semua berkat dirimu. 303 00:24:08,240 --> 00:24:10,840 Kehadiranmu membuatku segar. 304 00:24:13,080 --> 00:24:14,400 Darah segar. 305 00:24:33,680 --> 00:24:35,240 "Bantu kami." 306 00:24:41,960 --> 00:24:42,960 Halo? 307 00:25:01,120 --> 00:25:02,200 Halo? 308 00:25:04,080 --> 00:25:05,160 Halo? Maaf? 309 00:25:05,720 --> 00:25:07,720 Kumohon, aku tak berniat buruk. 310 00:25:11,240 --> 00:25:13,159 Walau sekilas saja, 311 00:25:13,160 --> 00:25:15,720 jelas ini bukti aku tak menjadi gila. 312 00:25:39,640 --> 00:25:40,640 Count Dracula? 313 00:25:43,920 --> 00:25:46,519 Apa cuma kita di kastel ini? 314 00:25:46,520 --> 00:25:47,520 Ya. 315 00:25:49,240 --> 00:25:51,440 Kecuali para pelayan, tentu saja. 316 00:25:52,840 --> 00:25:56,319 - Aku tak pernah melihat pelayan. - Mereka tak ada di sini pada malam hari. 317 00:25:56,320 --> 00:25:58,720 Tak kulihat juga pada siang hari. 318 00:26:01,640 --> 00:26:02,879 Bahkan, 319 00:26:02,880 --> 00:26:04,760 selain kusir kereta, 320 00:26:07,280 --> 00:26:09,600 aku belum melihat ada yang bekerja di sini. 321 00:26:13,360 --> 00:26:16,360 Ya, si kusir. 322 00:26:21,920 --> 00:26:23,560 Yang kutanya, 323 00:26:24,480 --> 00:26:26,040 selain dirimu, 324 00:26:27,360 --> 00:26:29,760 apa ada yang tinggal di kastel ini? 325 00:26:39,520 --> 00:26:41,640 Tidak, Jonathan, 326 00:26:43,440 --> 00:26:46,560 tak ada yang hidup di sini. 327 00:27:03,320 --> 00:27:05,359 Jadi, setelah matahari terbenam setiap hari, 328 00:27:05,360 --> 00:27:07,720 Dracula tampak lebih kuat dan muda, 329 00:27:08,360 --> 00:27:10,320 dan justru sebaliknya untukmu. 330 00:27:22,560 --> 00:27:24,760 Apa kau mengerti yang terjadi padamu? 331 00:27:29,320 --> 00:27:33,120 Tidak, saat itu tidak. Kukira aku sakit, hanya... 332 00:27:34,440 --> 00:27:35,440 sakit. 333 00:27:36,840 --> 00:27:39,239 Putar kepalamu ke samping. 334 00:27:39,240 --> 00:27:40,240 Kenapa? 335 00:27:41,320 --> 00:27:42,400 Tunjukkan kepadaku. 336 00:27:49,840 --> 00:27:52,360 Kau sangat kuat, Tuan Harker. 337 00:27:53,080 --> 00:27:54,199 Dalam keadaanmu, 338 00:27:54,200 --> 00:27:56,119 kurasa aku tak bisa seberani kau. 339 00:27:56,120 --> 00:27:59,159 Aku tak berani. Di mana keberanianku? 340 00:27:59,160 --> 00:28:01,999 Kau terjebak di tempat itu. Kau takut, 341 00:28:02,000 --> 00:28:03,959 tapi kau habiskan hari menelusuri kastel 342 00:28:03,960 --> 00:28:05,799 karena berpikir orang butuh bantuanmu. 343 00:28:05,800 --> 00:28:07,680 Bantuanku diminta. Itu... 344 00:28:08,400 --> 00:28:10,679 Pasti sulit untuk menolaknya. 345 00:28:10,680 --> 00:28:11,720 Sulit? 346 00:28:12,600 --> 00:28:13,680 Tak bisa diterima. 347 00:28:17,240 --> 00:28:18,680 Jadi, pencarianmu berlanjut. 348 00:28:19,920 --> 00:28:20,920 Beri tahu kami. 349 00:28:27,880 --> 00:28:33,240 Setiap eksplorasiku membawaku masuk lebih dalam ke labirin. 350 00:28:48,400 --> 00:28:52,480 Akhirnya, kutemukan hal luar biasa. 351 00:29:27,160 --> 00:29:29,080 Apa yang terjadi pada mereka? 352 00:29:30,440 --> 00:29:32,120 Apa mereka para pendahuluku? 353 00:32:45,320 --> 00:32:46,600 Hanya itu yang kuingat. 354 00:32:47,400 --> 00:32:49,319 Kurasa aku pingsan. 355 00:32:49,320 --> 00:32:50,840 Itu bisa dimengerti. 356 00:32:51,800 --> 00:32:52,920 "Omoară-ma." 357 00:32:53,600 --> 00:32:54,880 Kau tahu apa itu? 358 00:32:56,520 --> 00:32:58,319 Itu terdengar seperti kutukan. 359 00:32:58,320 --> 00:32:59,519 Itu bahasa Rumania. 360 00:32:59,520 --> 00:33:01,119 Artinya, "bunuh aku." 361 00:33:01,120 --> 00:33:02,400 Mereka tampak sudah mati. 362 00:33:03,440 --> 00:33:04,560 Mati dan berjalan. 363 00:33:06,160 --> 00:33:07,160 Mayat hidup. 364 00:33:10,600 --> 00:33:11,640 Katakan. 365 00:33:15,040 --> 00:33:16,600 Ada penularan, 366 00:33:17,680 --> 00:33:21,759 kerusakan yang melewati dunia ini dari satu penderita ke yang berikutnya. 367 00:33:21,760 --> 00:33:24,159 Untuk mereka yang menjadi korbannya, 368 00:33:24,160 --> 00:33:26,080 hidup menjadi tak tersembuhkan. 369 00:33:26,960 --> 00:33:29,400 Mereka kehilangan kemampuan khusus untuk mati. 370 00:33:30,360 --> 00:33:33,560 Saat tubuh mereka membusuk, kesadaran mereka tetap ada. 371 00:33:34,960 --> 00:33:37,400 Bahkan sebagai debu, rasa sakit mereka berlanjut. 372 00:33:38,920 --> 00:33:42,079 Ini rahasia yang dijaga setiap penggali kubur. 373 00:33:42,080 --> 00:33:44,159 Ada di antara kita ditakdirkan menggores 374 00:33:44,160 --> 00:33:46,440 tutup peti kita untuk selama-lamanya. 375 00:33:49,520 --> 00:33:52,720 Jika kau bekerja di antara orang mati, bukan kematian yang kau takuti, 376 00:33:55,760 --> 00:33:57,200 tapi alternatifnya. 377 00:34:01,720 --> 00:34:04,040 Apakah ada keselamatan untuk makhluk seperti itu? 378 00:34:04,720 --> 00:34:06,999 - Entahlah. - Berimanlah! 379 00:34:07,000 --> 00:34:09,960 Iman adalah obat tidur untuk anak-anak dan orang bodoh. 380 00:34:11,240 --> 00:34:12,680 Kita harus punya... 381 00:34:13,720 --> 00:34:14,720 rencana. 382 00:34:16,240 --> 00:34:18,320 Dracula salah satunya, bukan? 383 00:34:19,480 --> 00:34:20,480 Mayat hidup? 384 00:34:20,880 --> 00:34:25,000 Mayat hidup, tentu, tapi dari ceritamu, kurasa dia jauh lebih rumit. 385 00:34:44,920 --> 00:34:47,480 Johnny, kau di sana. 386 00:34:48,200 --> 00:34:49,600 Kupikir kami kehilanganmu. 387 00:34:50,760 --> 00:34:52,439 Apa yang kulakukan di sini? 388 00:34:52,440 --> 00:34:56,040 Aku menemukanmu di lantai bawah, tidur di lantai. 389 00:34:59,520 --> 00:35:02,440 Aku mungkin salah, tapi kurasa kau bermimpi buruk. 390 00:35:03,560 --> 00:35:05,400 Kau memang terlihat pucat. 391 00:35:09,880 --> 00:35:11,240 Kau bilang tak minum alkohol. 392 00:35:12,000 --> 00:35:15,080 Anggur. Dengar, 393 00:35:16,880 --> 00:35:19,320 aku ingin kau melakukan sesuatu. 394 00:35:21,600 --> 00:35:23,439 Duduklah dulu. Ini dia. 395 00:35:23,440 --> 00:35:26,400 Itu tindakan benar. Sekarang, ambil ini. 396 00:35:27,280 --> 00:35:31,000 Aku ingin kau menulis tiga surat. 397 00:35:33,080 --> 00:35:34,119 Apa itu? 398 00:35:34,120 --> 00:35:36,000 - Itu bukan apa-apa. - Seperti suara bayi. 399 00:35:36,760 --> 00:35:41,959 Tidak. Tidak ada bayi. Johnny, konsentrasi. Tiga surat. 400 00:35:41,960 --> 00:35:43,720 Tidak ada yang memanggilku Johnny. 401 00:35:44,520 --> 00:35:47,120 - Tak ada? - Tak ada. 402 00:35:50,440 --> 00:35:52,280 Untuk menemanimu bekerja. 403 00:35:52,880 --> 00:35:53,880 Siapa dia? 404 00:35:54,960 --> 00:35:56,280 Kau tak mengenalinya? 405 00:35:57,200 --> 00:35:58,200 Kenapa harus? 406 00:35:59,480 --> 00:36:03,080 Aku mengambilnya dari kamarmu. Itu Mina, tunanganmu. 407 00:36:04,760 --> 00:36:07,640 - Mina Murray. - Tidak. 408 00:36:11,520 --> 00:36:12,520 Bagaimana... 409 00:36:18,840 --> 00:36:21,160 Kenapa aku tak mengenali wajahnya? 410 00:36:22,040 --> 00:36:23,680 Kau terlihat agak... 411 00:36:24,760 --> 00:36:25,960 terkuras. 412 00:36:26,960 --> 00:36:27,960 Kau tampak muda. 413 00:36:30,800 --> 00:36:33,040 Dan aku berutang budi kepadamu. 414 00:36:34,480 --> 00:36:35,480 Terima kasih. 415 00:36:36,440 --> 00:36:39,879 Sudah hampir waktunya kau pergi, jadi, tiga surat, 416 00:36:39,880 --> 00:36:41,399 semuanya untuk Mina. 417 00:36:41,400 --> 00:36:44,439 Surat pertama berisi kau hampir menyelesaikan pekerjaanmu di sini 418 00:36:44,440 --> 00:36:46,039 dan akan pergi dalam sepekan. 419 00:36:46,040 --> 00:36:48,959 Surat kedua berisi kau kini telah menyelesaikan pekerjaan 420 00:36:48,960 --> 00:36:51,719 dan akan pergi keesokan harinya. 421 00:36:51,720 --> 00:36:54,119 Dan surat ketiga berisi kau meninggalkan kastel 422 00:36:54,120 --> 00:36:56,359 telah tiba dengan selamat di... 423 00:36:56,360 --> 00:36:57,959 Kita tulis di mana? 424 00:36:57,960 --> 00:36:59,120 Bistriţa, ya? 425 00:36:59,880 --> 00:37:02,359 Aku akan mengirim suratnya di waktu yang tepat. 426 00:37:02,360 --> 00:37:06,639 Kuteruskan yang terakhir ke Bistriţa, jadi, itu bisa dikirim dari sana. 427 00:37:06,640 --> 00:37:09,999 Tapi kenapa kulakukan itu? 428 00:37:10,000 --> 00:37:11,999 Agar Mina tahu kau akan pulang. 429 00:37:12,000 --> 00:37:15,959 Tapi kenapa aku harus menulis suratnya dahulu? 430 00:37:15,960 --> 00:37:18,279 Karena pos di sini sangat tidak menentu. 431 00:37:18,280 --> 00:37:19,720 Ini tindakan pencegahan. 432 00:37:20,240 --> 00:37:22,120 Untuk siapa? Jika... 433 00:37:23,400 --> 00:37:26,799 Jika sesuatu terjadi padaku, dan surat-surat itu sudah dikirim... 434 00:37:26,800 --> 00:37:31,160 Mina tak akan berpikir untuk mencarimu di sini. 435 00:37:33,640 --> 00:37:35,760 Kau mau dia kemari? 436 00:37:42,000 --> 00:37:43,479 Itu seorang bayi. 437 00:37:43,480 --> 00:37:47,040 - Aku bisa mendengarnya menangis. - Tak ada bayi. 438 00:37:48,520 --> 00:37:51,600 Tulis suratnya, atau jangan tulis suratnya. 439 00:37:52,320 --> 00:37:55,039 Terserah kau. Aku hanya memikirkan Mina. 440 00:37:55,040 --> 00:37:56,999 Sekarang, permisi, aku harus bekerja. 441 00:37:57,000 --> 00:37:59,880 Sampai jumpa besok malam. Tinggalkan surat di atas meja. 442 00:38:01,640 --> 00:38:03,040 Tanggal-tanggalnya! 443 00:38:05,720 --> 00:38:07,640 Tanggal untuk surat-suratnya. Bagaimana... 444 00:38:08,840 --> 00:38:10,280 Tanggal berapa surat-surat itu? 445 00:38:10,960 --> 00:38:11,960 Mari kita lihat. 446 00:38:13,640 --> 00:38:17,479 Tanggal 12 untuk yang pertama. Untuk yang kedua, tanggal 19. 447 00:38:17,480 --> 00:38:19,360 Dan untuk yang ketiga... 448 00:38:24,000 --> 00:38:26,280 Bagaimana kalau tanggal 29? 449 00:38:29,080 --> 00:38:30,080 Tanggal 29. 450 00:38:30,920 --> 00:38:32,680 Hari apa pun sama bagusnya, Johnny. 451 00:38:34,840 --> 00:38:35,840 Selamat malam. 452 00:38:43,600 --> 00:38:47,079 Andai aku pergi? Andai aku meninggalkan tempat ini sekarang? 453 00:38:47,080 --> 00:38:49,280 Tak ada yang menghentikanmu. 454 00:38:51,440 --> 00:38:53,239 Aku tak punya kekuatan. 455 00:38:53,240 --> 00:38:54,720 Tidak, aku tahu. 456 00:38:55,600 --> 00:38:58,960 Bukan salahmu, Johnny. Kau tak boleh menyalahkan dirimu. 457 00:39:04,800 --> 00:39:05,800 Kumohon. 458 00:39:08,440 --> 00:39:10,560 Kumohon... 459 00:39:11,520 --> 00:39:13,640 - bayinya. - Johnny, 460 00:39:14,200 --> 00:39:16,400 tidak ada bayi. 461 00:39:21,200 --> 00:39:24,239 Aku tahu saat itu aku punya pilihan. 462 00:39:24,240 --> 00:39:28,200 Aku diberi tahu batas sisa hidupku: tanggal 29. 463 00:39:30,520 --> 00:39:33,079 Kini, aku bisa tinggal di sini sekarat secara perlahan 464 00:39:33,080 --> 00:39:36,760 hingga aku menemukan diriku dipaku ke dalam salah satu kotak itu. 465 00:39:40,200 --> 00:39:41,200 Atau? 466 00:39:42,760 --> 00:39:44,840 Atau aku bisa membunuh Count Dracula. 467 00:39:47,200 --> 00:39:50,239 Bukan tugas mudah dalam situasi itu. 468 00:39:50,240 --> 00:39:53,439 Tidak, tapi aku punya kelebihan. 469 00:39:53,440 --> 00:39:55,800 Aku sangat ingin tahu apa kelebihanmu. 470 00:39:56,440 --> 00:39:58,000 Aku lemah dan terperangkap. 471 00:39:58,960 --> 00:40:02,759 - Tentu saja. - Jadi, Dracula tak menganggapku ancaman. 472 00:40:02,760 --> 00:40:04,599 Itu benar, ya. 473 00:40:04,600 --> 00:40:07,480 Tapi di sisi negatif, kau memang lemah dan terperangkap. 474 00:40:09,680 --> 00:40:11,320 Aku punya sekutu potensial, 475 00:40:11,920 --> 00:40:13,879 yang bisa memanjat tembok kastel. 476 00:40:13,880 --> 00:40:15,360 Yang tak bisa kau temukan. 477 00:40:16,320 --> 00:40:18,960 Itu karena aku mencari hal yang salah. 478 00:40:20,200 --> 00:40:22,519 Seharusnya aku mencari peta. 479 00:40:22,520 --> 00:40:24,679 Peta kastel? Tapi tak ada. 480 00:40:24,680 --> 00:40:26,399 Itu yang diyakini Dracula. 481 00:40:26,400 --> 00:40:29,399 Tapi dengan memberitahuku, dia memberi tahu di mana mencarinya. 482 00:40:29,400 --> 00:40:32,080 - Apa katanya? - Sudah kubilang. 483 00:40:35,240 --> 00:40:36,240 Aku melewatkannya. 484 00:40:36,960 --> 00:40:37,960 Benar. 485 00:40:38,560 --> 00:40:40,359 Kalau begitu, kau lebih cepat dariku. 486 00:40:40,360 --> 00:40:41,360 Aku tak cepat. 487 00:40:41,920 --> 00:40:43,120 Aku selalu lambat. 488 00:40:44,520 --> 00:40:47,639 Tapi yang penting, jika kau lambat, kau harus memperhatikan. 489 00:40:47,640 --> 00:40:49,560 Orang pintar yang tak pernah mendengarkan. 490 00:40:51,520 --> 00:40:54,960 Kau sudah membaca semua ini di catatanku. 491 00:40:56,160 --> 00:40:59,600 Ada yang samar dalam hal penting tertentu. 492 00:41:01,280 --> 00:41:02,520 Silakan, lanjutkan. 493 00:41:04,520 --> 00:41:08,440 Malam itu, kusadari Dracula mengatakan lebih dari yang dia inginkan. 494 00:41:10,520 --> 00:41:11,920 Lebih dari yang dia tahu. 495 00:41:16,720 --> 00:41:19,879 Karena dia makhluk malam, aku harus menunggu sampai pagi 496 00:41:19,880 --> 00:41:21,200 untuk menguji teoriku. 497 00:41:30,080 --> 00:41:31,919 Count bilang tak ada peta. 498 00:41:31,920 --> 00:41:34,359 Tapi Petruvio adalah seniman, 499 00:41:34,360 --> 00:41:37,000 dan seniman selalu ingin dipahami. 500 00:41:39,360 --> 00:41:43,039 Kastel itu adalah monumen cinta arsitek yang hilang 501 00:41:43,040 --> 00:41:45,840 dan sinar matahari yang tak akan pernah dirasakannya lagi. 502 00:41:47,600 --> 00:41:49,400 Apa lagi artinya sinar matahari, 503 00:41:50,040 --> 00:41:52,560 selain wajah kekasih? 504 00:41:54,880 --> 00:41:56,560 Jalan menuju sinar matahari. 505 00:42:12,160 --> 00:42:13,639 Sudah jelas dari peta kastel 506 00:42:13,640 --> 00:42:16,079 yang dibuat Petruvio, dalam rancangannya, 507 00:42:16,080 --> 00:42:18,640 ada sistem jalan pintas melalui labirin. 508 00:42:19,600 --> 00:42:23,760 Lorong tersembunyi, mungkin tak diketahui, bahkan oleh Dracula sendiri. 509 00:42:45,760 --> 00:42:48,360 Berapa kali aku melihat foto itu, tapi tak melihatnya? 510 00:42:50,600 --> 00:42:53,200 Istri Petruvio adalah sinar matahari, 511 00:42:54,920 --> 00:42:56,800 dan dia berjaga di pintu. 512 00:44:33,160 --> 00:44:35,799 Dia tak tahu aku bisa keluar dari kotak. 513 00:44:35,800 --> 00:44:36,840 Jangan beri tahu dia. 514 00:44:37,440 --> 00:44:38,440 Tidak akan. 515 00:44:39,600 --> 00:44:41,560 Kau temannya? 516 00:44:42,360 --> 00:44:45,920 Tidak, aku bekerja untuknya. 517 00:44:46,800 --> 00:44:49,840 Aku pengacara dari Inggris. 518 00:44:50,760 --> 00:44:53,080 Kurasa dia membuatmu jadi temannya. 519 00:44:54,440 --> 00:44:55,440 Kenapa? 520 00:44:57,520 --> 00:44:59,399 Apa itu Inggris? 521 00:44:59,400 --> 00:45:01,040 Dari sanalah aku berasal. 522 00:45:02,080 --> 00:45:05,800 Kau tahu itu. Kau berbahasa Inggris. 523 00:45:06,560 --> 00:45:07,640 Aku mempelajarinya. 524 00:45:09,080 --> 00:45:11,320 - Bagaimana? - Aneh saat dicicipi. 525 00:45:13,320 --> 00:45:14,639 "Dicicipi"? 526 00:45:14,640 --> 00:45:18,080 Setelah kau jadi teman Count, semua bahasa sama. 527 00:45:21,680 --> 00:45:22,720 Aku lapar. 528 00:45:24,600 --> 00:45:26,160 Kau yang di jendela dulu? 529 00:45:26,680 --> 00:45:29,160 Kau meninggalkan pesan itu? 530 00:45:29,800 --> 00:45:31,839 Aku mencium aromamu. 531 00:45:31,840 --> 00:45:33,799 Kau terperangkap di sini. 532 00:45:33,800 --> 00:45:35,119 Kau juga terperangkap. 533 00:45:35,120 --> 00:45:36,400 Aku ingin membantumu. 534 00:45:37,040 --> 00:45:38,600 Katakan kepadanya aku lapar. 535 00:45:39,720 --> 00:45:41,760 Dia hanya memberiku remah. 536 00:45:42,360 --> 00:45:43,720 Hewan-hewan kecil. 537 00:45:45,440 --> 00:45:47,120 Katakan yang terakhir sudah habis. 538 00:45:48,240 --> 00:45:50,240 Aku menghabiskannya dengan cepat. 539 00:45:51,480 --> 00:45:52,680 Aku lapar! 540 00:45:55,720 --> 00:45:56,880 Lihatlah! 541 00:45:58,080 --> 00:45:59,640 Ini tanda salib. 542 00:46:00,960 --> 00:46:02,839 Lambang Tuhan kita. 543 00:46:02,840 --> 00:46:03,840 Aku tahu. 544 00:46:05,680 --> 00:46:06,680 Ini cantik. 545 00:46:16,880 --> 00:46:18,999 Kau berasumsi, kurasa, 546 00:46:19,000 --> 00:46:21,240 bahwa salib akan mengusir iblis. 547 00:46:24,240 --> 00:46:26,159 Kenapa kau tersenyum? 548 00:46:26,160 --> 00:46:29,040 Imanmu, kurasa itu menyentuh. 549 00:46:30,000 --> 00:46:31,559 Bagaimana dengan imanmu? 550 00:46:31,560 --> 00:46:34,840 Aku mencari Tuhan di mana pun di dunia ini dan tak pernah menemukannya. 551 00:46:36,240 --> 00:46:37,479 Lalu, kenapa kau di sini? 552 00:46:37,480 --> 00:46:40,599 Seperti banyak wanita seusiaku, terjebak di pernikahan tanpa cinta, 553 00:46:40,600 --> 00:46:43,200 menjaga penampilan demi sebuah atap di atas kepalaku. 554 00:46:44,720 --> 00:46:45,839 Sekarang, 555 00:46:45,840 --> 00:46:49,279 kita lanjutkan ke pelarian ajaibmu dari Kastel Dracula 556 00:46:49,280 --> 00:46:51,560 yang tak begitu jelas. 557 00:47:24,000 --> 00:47:25,279 Siapa saja! 558 00:47:25,280 --> 00:47:26,920 Aku mohon, tolonglah! 559 00:48:12,040 --> 00:48:14,120 Johnny, ini menarik. 560 00:48:14,640 --> 00:48:17,920 Belum pernah kulihat ini berhasil pada bayi. Tak pernah. 561 00:48:18,800 --> 00:48:21,559 Kupikir aku akan mempertahankannya untuk sementara. 562 00:48:21,560 --> 00:48:24,760 Kuharap ini bukan berarti aku sentimental. 563 00:48:30,680 --> 00:48:32,920 - Kenapa kau membunuhnya? - Siapa? 564 00:48:35,240 --> 00:48:38,080 Kurasa karena aku ingin melihat apakah dia akan mati. 565 00:48:40,080 --> 00:48:41,559 Jangan tatap begitu. 566 00:48:41,560 --> 00:48:43,879 Kau dulu anak kecil. Kau tahu rasanya. 567 00:48:43,880 --> 00:48:46,200 Pernah merusak mainan untuk melihat cara kerjanya? 568 00:48:47,000 --> 00:48:49,479 - Kau monster. - Dan kau pengacara. 569 00:48:49,480 --> 00:48:50,760 Tak ada yang sempurna. 570 00:48:52,720 --> 00:48:54,559 Pasak menembus hati. 571 00:48:54,560 --> 00:48:57,960 Kau tahu, terkadang legenda benar. 572 00:48:58,720 --> 00:49:01,080 Ini bukan tes yang bisa sering kau uji. 573 00:49:01,760 --> 00:49:04,040 Aku cuma punya tiga pengantin di satu waktu. 574 00:49:05,080 --> 00:49:05,999 Pengantin? 575 00:49:06,000 --> 00:49:08,919 Pengantin, ya. Kurasa itu kata yang tepat untuk itu. 576 00:49:08,920 --> 00:49:13,160 Jadi, aku berusaha bereproduksi. 577 00:49:15,640 --> 00:49:17,759 Sejujurnya, itu menjadi tantangan 578 00:49:17,760 --> 00:49:19,400 saat hanya ada satu dirimu. 579 00:49:22,000 --> 00:49:25,439 Johnny, kau hampir tamat, bukan? 580 00:49:25,440 --> 00:49:26,959 Dia sering kehausan, 581 00:49:26,960 --> 00:49:29,999 padahal dia akan menyimpanmu di dalam kotak itu 582 00:49:30,000 --> 00:49:31,279 untuk dirinya sendiri. 583 00:49:31,280 --> 00:49:32,519 Kau akan membunuhku? 584 00:49:32,520 --> 00:49:35,080 Tentu saja aku akan membunuhmu. 585 00:49:37,280 --> 00:49:41,040 Kenapa kematian selalu mengejutkan manusia? 586 00:49:50,160 --> 00:49:52,680 Kau merampas segalanya dariku. 587 00:49:53,920 --> 00:49:54,920 Tentu saja. 588 00:49:55,400 --> 00:49:58,879 Kau adalah jalan mudah yang membawaku ke Inggris. 589 00:49:58,880 --> 00:50:01,040 Kenapa Inggris? 590 00:50:04,600 --> 00:50:05,599 Warganya. 591 00:50:05,600 --> 00:50:09,440 Semua orang yang anggun dan cerdas. 592 00:50:10,040 --> 00:50:14,880 Seperti yang kukatakan berabad-abad, kau adalah apa yang kau makan. 593 00:50:35,960 --> 00:50:36,960 Sekarang... 594 00:50:39,960 --> 00:50:44,080 jika kau tak keberatan, aku ingin kau melakukan hal terakhir untukku. 595 00:50:45,360 --> 00:50:48,639 Sudah ratusan tahun aku tak bertemu dia. 596 00:50:48,640 --> 00:50:50,120 Gambarkan dia kepadaku. 597 00:50:50,880 --> 00:50:51,799 Siapa? 598 00:50:51,800 --> 00:50:55,239 Kusuruh seniman melukisnya dan penyair merangkumnya dengan kata-kata, 599 00:50:55,240 --> 00:50:59,840 dan Mozart menulis nada yang sangat indah, aku... 600 00:51:00,800 --> 00:51:02,800 seharusnya aku mengampuninya, tapi... 601 00:51:04,280 --> 00:51:05,680 Apa yang dilihat pengacara? 602 00:51:06,640 --> 00:51:08,279 Johnny, di ingatanku, 603 00:51:08,280 --> 00:51:11,959 dia duduk di belakang puncak tertinggi kedua saat ini, 604 00:51:11,960 --> 00:51:13,200 dan dia agak merah. 605 00:51:15,520 --> 00:51:16,840 Apa dia merah, Johnny? 606 00:51:19,120 --> 00:51:20,280 Lihat saja sendiri. 607 00:51:21,200 --> 00:51:23,000 Tapi itu akan membakar diriku jadi abu. 608 00:51:28,600 --> 00:51:29,600 Bagus. 609 00:51:30,320 --> 00:51:31,320 Cukup adil. 610 00:51:32,040 --> 00:51:33,880 Sungguh cukup adil. 611 00:51:34,520 --> 00:51:36,839 Kau akan memasukkan aku ke dalam kotak? 612 00:51:36,840 --> 00:51:39,000 Terus pandang matahari, Johnny. 613 00:51:39,640 --> 00:51:41,560 Ini mungkin terakhir kali kau melihatnya. 614 00:51:42,840 --> 00:51:46,639 Benar, ada kotak yang menunggumu jika kau meninggal. 615 00:51:46,640 --> 00:51:50,720 Tapi kebanyakan orang yang kukuras, mati, jadi, kau akan baik-baik saja. 616 00:51:52,560 --> 00:51:54,680 Kau tak paham? Kematian adalah berkah. 617 00:51:55,280 --> 00:51:57,519 Sekarat memberimu takaran. 618 00:51:57,520 --> 00:51:59,119 Itu adalah puncak gunung 619 00:51:59,120 --> 00:52:01,560 dari mana seluruh hidupmu akhirnya terlihat, 620 00:52:02,520 --> 00:52:03,680 dari awal sampai akhir. 621 00:52:05,080 --> 00:52:06,240 Kematian melengkapimu. 622 00:52:08,280 --> 00:52:09,679 Ampuni aku. 623 00:52:09,680 --> 00:52:10,880 Bagaimana? 624 00:52:12,480 --> 00:52:14,880 Jawab aku. Johnny, bagaimana? 625 00:52:15,960 --> 00:52:17,640 Bagaimana aku mengampunimu? 626 00:52:19,000 --> 00:52:21,160 Bagaimana, Tuan Harker? 627 00:52:22,440 --> 00:52:23,440 Tuan Harker. 628 00:52:24,600 --> 00:52:25,879 Tuan Harker, 629 00:52:25,880 --> 00:52:28,640 kau akan menjelaskan caramu melarikan diri dari kastel. 630 00:52:33,240 --> 00:52:34,679 Ya. 631 00:52:34,680 --> 00:52:37,400 - Kau sudah membaca catatanku. - Ya. 632 00:52:38,240 --> 00:52:40,480 Mungkin itu akan membantu menyegarkan ingatanmu. 633 00:52:55,320 --> 00:52:57,160 "Dracula akan dilayani." 634 00:52:59,240 --> 00:53:00,240 Apa ini? 635 00:53:01,960 --> 00:53:04,960 "Dracula adalah tuanku. Dracula akan dipatuhi. Drac... 636 00:53:06,640 --> 00:53:08,159 Dracula adalah awal dan akhir. 637 00:53:08,160 --> 00:53:11,320 Dracula adalah segalanya. Dracula adalah Tuhan." Apa? 638 00:53:12,600 --> 00:53:14,239 Aku tak menulis ini. 639 00:53:14,240 --> 00:53:17,639 Saat pertama kali dibawa ke sini, kau meminta pena dan kertas. 640 00:53:17,640 --> 00:53:20,359 Kau terjaga seharian dan semalaman, dan ini yang kau tulis. 641 00:53:20,360 --> 00:53:24,279 Tidak. Tidak, kukira aku... 642 00:53:24,280 --> 00:53:27,239 Kau kira telah menulis masa tinggalmu di Kastel Dracula. 643 00:53:27,240 --> 00:53:30,560 Satu-satunya data yang kau berikan adalah data yang kau berikan saat ini. 644 00:53:39,840 --> 00:53:41,680 Saatnya menyelesaikan ceritamu. 645 00:53:44,280 --> 00:53:45,440 Johnny, bagaimana? 646 00:53:46,160 --> 00:53:47,800 Bagaimana aku mengampunimu? 647 00:53:48,600 --> 00:53:49,600 Bagaimana? 648 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 Lepaskan aku. 649 00:53:52,400 --> 00:53:55,839 Kau tahu kenapa aku akan ke Inggris. Kau tahu aku akan membunuh orang... 650 00:53:55,840 --> 00:53:58,680 banyak orang. Sebanyak yang kubutuhkan, dan mungkin lebih. 651 00:53:59,240 --> 00:54:00,240 Aku... 652 00:54:01,480 --> 00:54:02,480 Aku... 653 00:54:03,560 --> 00:54:05,920 - Aku tidak akan. - Kau tak akan apa? 654 00:54:06,600 --> 00:54:09,839 Kau tak akan beri tahu orang tentangku, atau coba menghentikanku? 655 00:54:09,840 --> 00:54:12,319 Kau akan membiarkanku membantai orang tak bersalah, 656 00:54:12,320 --> 00:54:13,480 tanpa pertanyaan? 657 00:54:14,600 --> 00:54:17,599 Kau pengacara yang payah, Johnny. 658 00:54:17,600 --> 00:54:19,679 Aku berjanji. 659 00:54:19,680 --> 00:54:25,719 Aku bersumpah. 660 00:54:25,720 --> 00:54:26,720 Baiklah. 661 00:54:28,120 --> 00:54:29,120 Lakukan itu. 662 00:54:31,400 --> 00:54:32,400 Bersumpah. 663 00:54:33,600 --> 00:54:35,879 Aku akan pergi ke Inggris untuk menghancurkan 664 00:54:35,880 --> 00:54:38,080 segalanya dan semua orang yang kau cintai. 665 00:54:38,840 --> 00:54:42,000 Tapi jika kau berjanji kepadaku, kau tak akan berusaha menghentikanku, 666 00:54:43,760 --> 00:54:44,760 kuampuni kau. 667 00:54:47,080 --> 00:54:49,519 - Ini tipuan. - Kau berjanji? 668 00:54:49,520 --> 00:54:52,439 Tidak, kau tetap akan membunuhku. 669 00:54:52,440 --> 00:54:53,640 Tatap aku 670 00:54:54,160 --> 00:54:55,440 dan berjanjilah kepadaku. 671 00:55:02,320 --> 00:55:04,040 Count Dracula, 672 00:55:05,680 --> 00:55:06,920 aku berjanji kepadamu. 673 00:55:08,920 --> 00:55:11,000 Jika kau biarkan aku keluar dari tempat ini, 674 00:55:13,720 --> 00:55:15,120 jika kau biarkan aku hidup, 675 00:55:16,400 --> 00:55:17,400 maka aku... 676 00:55:18,960 --> 00:55:22,400 aku akan melakukan apa pun sekuatku untuk menghentikanmu. 677 00:55:26,080 --> 00:55:27,280 Benar. 678 00:55:29,400 --> 00:55:31,080 Itu Johnny-ku. 679 00:55:32,520 --> 00:55:34,240 Selamat datang di puncak gunung. 680 00:55:41,800 --> 00:55:43,159 Aku tak bernapas. 681 00:55:43,160 --> 00:55:45,879 Kadang kau bernapas, tapi kurasa itu kebiasaan. 682 00:55:45,880 --> 00:55:47,560 Kau juga tak punya detak jantung. 683 00:55:50,560 --> 00:55:51,959 Aku sudah mati. 684 00:55:51,960 --> 00:55:52,960 Mayat hidup. 685 00:55:53,400 --> 00:55:55,800 Tapi ternyata belum jadi vampir. 686 00:55:57,920 --> 00:56:00,360 Kita harus berpegang pada kabar baik yang ada. 687 00:56:06,560 --> 00:56:08,120 Aku tak melayani Dracula. 688 00:56:09,200 --> 00:56:10,999 Tidak, tapi dia ada di benakmu. 689 00:56:11,000 --> 00:56:13,640 Pertanyaannya, kenapa kau tak ada di salah satu kotaknya? 690 00:56:15,640 --> 00:56:16,640 Entahlah. 691 00:56:18,040 --> 00:56:21,439 Itu bukan sesuatu yang wajar ditanyakan, 692 00:56:21,440 --> 00:56:23,360 tapi apa yang terjadi setelah kau dibunuh? 693 00:56:37,880 --> 00:56:41,960 Astaga, cepat sekali. 694 00:56:44,600 --> 00:56:46,440 Johnny. 695 00:56:47,160 --> 00:56:48,920 Biasanya orang berbaring dulu. 696 00:56:53,000 --> 00:56:55,360 Kau akan jadi vampir penuh semangat, ya? 697 00:56:58,080 --> 00:57:01,119 Kau bangkit dengan cepat, itu mengesankan. 698 00:57:01,120 --> 00:57:03,720 Kau bahkan mulai punya kehendak sendiri. 699 00:57:04,560 --> 00:57:08,400 Yang lain hanya merasa lapar, tapi lihat kau beraksi. 700 00:57:10,920 --> 00:57:15,400 Kau tak mengerti? Ini mengubah segalanya. 701 00:57:17,200 --> 00:57:19,200 Tinggallah. 702 00:57:20,000 --> 00:57:22,200 Kau bisa menjadi pengantin terbaikku. 703 00:57:25,760 --> 00:57:29,080 Yang lain cuma jadi monster, tapi kau tetap menjadi dirimu. 704 00:57:30,360 --> 00:57:31,760 Johnny, kau seperti aku. 705 00:57:32,480 --> 00:57:35,480 Aku tak sepertimu. 706 00:57:50,320 --> 00:57:51,760 Sudah semuanya. Hanya... 707 00:57:53,960 --> 00:57:55,439 Hanya itu yang kuingat. 708 00:57:55,440 --> 00:57:58,759 - Kenapa dia berteriak? Kau berbuat apa? - Aku tak berbuat apa pun. 709 00:57:58,760 --> 00:58:01,039 Aku menatapnya, 710 00:58:01,040 --> 00:58:03,079 lalu, yang kuingat, aku di sini. 711 00:58:03,080 --> 00:58:05,640 - Ya, sudahlah. Kita tahu selanjutnya. - Tidak, aku... 712 00:58:06,520 --> 00:58:08,960 aku tak ingat. 713 00:58:11,200 --> 00:58:13,239 Sungai membawamu ke laut, 714 00:58:13,240 --> 00:58:15,999 seorang nelayan menemukanmu tertangkap di jaringnya. 715 00:58:16,000 --> 00:58:20,119 Pria tenggelam yang berjalan dan berbicara membangkitkan keingintahuan, 716 00:58:20,120 --> 00:58:21,279 kau dibawa kepadaku, 717 00:58:21,280 --> 00:58:24,399 mengoceh tentang gadis bernama Mina yang wajahnya kau lupakan 718 00:58:24,400 --> 00:58:26,399 dan count jahat yang telah mencuri jiwamu. 719 00:58:26,400 --> 00:58:27,680 Kenapa aku dibawa kepadamu? 720 00:58:29,640 --> 00:58:32,920 Aku dikenal memiliki keahlian di bidang sihir dan gaib. 721 00:58:34,640 --> 00:58:36,039 Kau seorang biarawati. 722 00:58:36,040 --> 00:58:39,199 Kita bisa membahas ketertarikan tersembunyiku yang tak sempurna 723 00:58:39,200 --> 00:58:41,040 terhadap kegelapan dan kejahatan nanti. 724 00:58:41,920 --> 00:58:45,760 Untuk sekarang, kita berfokus pada alasan Dracula berteriak. 725 00:59:02,520 --> 00:59:05,600 - Saat itu kau menghadap matahari. - Ya. 726 00:59:07,960 --> 00:59:10,519 Aku berusaha mencari Tuhan sepanjang hidupku, 727 00:59:10,520 --> 00:59:13,160 tapi tak pernah menemukan tanda keberadaannya di mana pun. 728 00:59:13,880 --> 00:59:16,240 Kenapa sekarang? Kenapa kau? Kenapa dia? 729 00:59:17,080 --> 00:59:19,320 - Aku tak paham. - Kalau begitu, pikirkan! 730 00:59:30,680 --> 00:59:33,280 Count Dracula takut akan salib. 731 00:59:35,000 --> 00:59:36,800 Dia takut akan simbol Tuhan kita. 732 00:59:37,520 --> 00:59:39,720 - Gadis itu tidak. - Lupakan dia. Tak penting. 733 00:59:41,080 --> 00:59:45,320 Dracula, pangeran para vampir, takut terhadap salib. 734 00:59:46,600 --> 00:59:48,360 Apa kau paham artinya? 735 00:59:49,320 --> 00:59:51,120 Tidak, beri tahu aku. 736 00:59:53,880 --> 00:59:54,880 Tuhan itu nyata. 737 00:59:57,040 --> 01:00:00,320 Tuhan itu nyata, dan akhirnya aku menemukannya. 738 01:00:01,480 --> 01:00:05,159 - Kau telah menemukan sang Iblis. - Jika perlu Iblis untuk membawaku 739 01:00:05,160 --> 01:00:07,240 ke Tuhanku, maka kataku, "Bawalah Iblis!" 740 01:00:09,560 --> 01:00:12,519 - Tidak! - Kenapa tidak? 741 01:00:12,520 --> 01:00:14,119 Ada alasan Tuhan menyelamatkanmu, 742 01:00:14,120 --> 01:00:16,440 - benar, bukan? - Aku tak diselamatkan. 743 01:00:19,200 --> 01:00:20,200 Aku bukan apa-apa. 744 01:00:21,240 --> 01:00:22,720 Mina akan berpikir begitu? 745 01:00:23,440 --> 01:00:25,560 Jika dia bisa melihatku, ya, benar. 746 01:00:29,120 --> 01:00:30,120 Lihat aku. 747 01:00:33,880 --> 01:00:35,879 Aku bahkan tak ingat wajahnya. 748 01:00:35,880 --> 01:00:38,880 Ya, kurasa kau telah membuktikan itu dengan baik. 749 01:00:44,680 --> 01:00:47,879 Tuan Harker, aku minta maaf atas penipuan ini. 750 01:00:47,880 --> 01:00:50,840 Dia perlu mendengar ceritamu dari bibirmu sendiri. 751 01:01:06,320 --> 01:01:09,760 Kau mungkin lupa wajah tunanganmu, 752 01:01:15,040 --> 01:01:17,040 tapi aku belum kehilanganmu. 753 01:01:22,040 --> 01:01:23,280 Halo, Johnny. 754 01:01:25,520 --> 01:01:27,720 Matamu masih biru, setidaknya. 755 01:01:28,640 --> 01:01:30,239 Setelah menetapkan identitasmu, 756 01:01:30,240 --> 01:01:34,360 tak sulit melacakmu balik ke Inggris dan mencari tunanganmu yang cemas. 757 01:01:34,880 --> 01:01:37,080 Aku punya kenalan detektif di London. 758 01:01:41,440 --> 01:01:44,080 - Mina. - Apa kau sungguh berpikir, 759 01:01:44,720 --> 01:01:47,040 bahkan di saat tergelapmu, 760 01:01:48,480 --> 01:01:50,080 bahwa aku tak akan datang untukmu? 761 01:01:50,960 --> 01:01:55,960 Apa menurutmu itu mungkin aku bisa meninggalkan pria yang kucintai? 762 01:01:58,560 --> 01:02:00,600 Aku bukan lagi pria itu. 763 01:02:02,160 --> 01:02:03,160 Yang terkasih, 764 01:02:05,520 --> 01:02:06,760 kita akan menikah. 765 01:02:08,320 --> 01:02:09,640 Biarkan aku jujur, 766 01:02:11,080 --> 01:02:13,840 siapa dirimu, aku yang memutuskan. 767 01:02:20,680 --> 01:02:22,000 Dracula di sini. 768 01:02:24,320 --> 01:02:25,640 Menarik sekali. 769 01:02:33,960 --> 01:02:35,040 Uruslah Mina. 770 01:03:07,200 --> 01:03:08,200 Mina. 771 01:03:09,680 --> 01:03:10,760 Ambillah. 772 01:03:12,040 --> 01:03:13,040 Kenapa? 773 01:03:13,920 --> 01:03:15,400 Karena kau berdarah. 774 01:03:16,720 --> 01:03:18,160 Dan aku tak tahan. 775 01:03:20,560 --> 01:03:22,200 Ambillah! 776 01:03:37,040 --> 01:03:40,200 Ibu Kepala, jangan pernah undang makhluk itu masuk. 777 01:03:40,840 --> 01:03:43,560 Itu bukan godaan yang kulawan. 778 01:03:45,320 --> 01:03:47,240 Apa yang terjadi? Apa ini? 779 01:03:48,040 --> 01:03:50,480 Kita diserang kekuatan kegelapan. 780 01:03:51,160 --> 01:03:54,919 Kenapa kekuatan kegelapan ingin menyerang biara? 781 01:03:54,920 --> 01:03:56,920 Mungkin mereka sensitif terhadap kritik. 782 01:04:04,320 --> 01:04:06,359 Aku tahu siapa kau. 783 01:04:06,360 --> 01:04:07,679 Aku mempelajari legenda. 784 01:04:07,680 --> 01:04:11,840 Aku sadar sepenuhnya bahwa aku berbicara dengan Count Dracula. 785 01:04:15,080 --> 01:04:17,960 Kelelawar agak berisik. Kau keberatan? 786 01:04:31,800 --> 01:04:32,800 Dengarkan aku. 787 01:04:33,720 --> 01:04:36,800 Kau Jonathan Harker. 788 01:04:37,800 --> 01:04:39,920 Kau tak akan menyakitiku. 789 01:04:42,480 --> 01:04:47,040 Aku tahu aku aman bersamamu. 790 01:04:59,520 --> 01:05:00,680 Ini aku. 791 01:05:03,960 --> 01:05:04,960 Lihat aku. 792 01:05:06,520 --> 01:05:07,600 Pandang aku. 793 01:05:09,360 --> 01:05:11,040 Johnny-ku yang bermata biru. 794 01:05:20,080 --> 01:05:21,480 Tidak, Johnny. 795 01:05:23,000 --> 01:05:24,000 Jangan. 796 01:05:25,400 --> 01:05:27,040 Kumohon, jangan. 797 01:05:28,240 --> 01:05:29,640 Kau tak perlu melakukan itu. 798 01:05:30,600 --> 01:05:32,160 Aku tahu kau tidak perlu! 799 01:05:33,360 --> 01:05:34,360 Johnny! 800 01:05:36,240 --> 01:05:38,680 Matahari terbenam. Kau tak perlu lagi bersembunyi. 801 01:05:40,080 --> 01:05:42,720 Atau kau terlalu takut untuk keluar dari bayang-bayang? 802 01:06:22,560 --> 01:06:24,480 Kumohon. 803 01:06:36,560 --> 01:06:37,600 Izinkan aku. 804 01:06:39,320 --> 01:06:41,119 - Johnny. - Izinkan aku. 805 01:06:41,120 --> 01:06:43,240 - Kumohon. - Johnny. 806 01:07:10,960 --> 01:07:12,040 Tidak. 807 01:07:17,520 --> 01:07:18,760 Maafkan aku. 808 01:07:23,360 --> 01:07:25,800 Seseorang tolong aku! Kumohon! 809 01:07:38,320 --> 01:07:39,680 Ini perbuatan iblis. 810 01:07:41,040 --> 01:07:42,200 Lebih buruk dari itu. 811 01:07:43,520 --> 01:07:44,560 Dia sang Iblis. 812 01:08:09,920 --> 01:08:11,440 Aku tak tahu tentang kalian, 813 01:08:12,440 --> 01:08:14,320 tapi aku suka bulu. 814 01:08:24,160 --> 01:08:26,160 Menderitalah untukku. 815 01:08:31,400 --> 01:08:34,799 Entah apa legenda yang kalian baca, 816 01:08:34,800 --> 01:08:36,960 tapi lonceng tak berpengaruh apa-apa. 817 01:08:37,520 --> 01:08:38,520 Yang ini bisa. 818 01:08:40,600 --> 01:08:43,919 Suster Agatha, apa kau melakukan proyek rahasiamu lagi? 819 01:08:43,920 --> 01:08:45,119 Sebaiknya begitu. 820 01:08:45,120 --> 01:08:46,480 Ini menarik. 821 01:08:47,000 --> 01:08:50,199 Ini akan jadi makanan biarawatiku yang terbanyak, sekaligus... 822 01:08:50,200 --> 01:08:52,040 Suster-suster, persenjatai diri. 823 01:08:54,600 --> 01:08:56,959 Kulihat kedatanganku diantisipasi. 824 01:08:56,960 --> 01:08:58,599 Aku sadar akan kemungkinan itu. 825 01:08:58,600 --> 01:09:00,599 Suster, apa yang kau akibatkan pada kita? 826 01:09:00,600 --> 01:09:01,680 Cooee! 827 01:09:02,320 --> 01:09:03,560 Halo! 828 01:09:04,880 --> 01:09:06,360 Halo, Nona-nona! 829 01:09:08,040 --> 01:09:09,839 Aku tak mau kalian khawatir, 830 01:09:09,840 --> 01:09:12,679 tapi pasukan kaum beriman tak bisa menatapku. 831 01:09:12,680 --> 01:09:15,879 Kau bugil, dan mereka biarawati. Bukan matamu yang tak mereka lihat. 832 01:09:15,880 --> 01:09:18,679 Apa tak ada yang akan mengundangku masuk? 833 01:09:18,680 --> 01:09:20,679 Aku datang jauh-jauh menemui kalian. 834 01:09:20,680 --> 01:09:22,080 Tentu tidak. 835 01:09:22,720 --> 01:09:24,679 Suster Rosa, kuncinya. 836 01:09:24,680 --> 01:09:25,919 Kau tak mungkin serius. 837 01:09:25,920 --> 01:09:28,159 Aku bukan cuma serius. Aku sangat percaya diri. 838 01:09:28,160 --> 01:09:29,920 Bagaimana kau tahu aku akan datang? 839 01:09:30,480 --> 01:09:33,159 Ada seorang pria di sini yang kau anggap sebagai milikmu. 840 01:09:33,160 --> 01:09:36,599 - Pengantinku. - Dia yang menarikmu kemari, kurasa. 841 01:09:36,600 --> 01:09:39,319 Lebah selalu bisa menemukan nektar. 842 01:09:39,320 --> 01:09:41,639 Dan perangkap butuh madu. 843 01:09:41,640 --> 01:09:43,759 Kurasa ini bukan perangkap. 844 01:09:43,760 --> 01:09:46,240 Ini bukan perangkap yang bagus jika kau menyadarinya. 845 01:09:48,200 --> 01:09:49,240 Terima kasih, Suster. 846 01:09:54,840 --> 01:09:57,920 Count Dracula, dengar kata-kataku dengan teliti. 847 01:10:04,240 --> 01:10:09,360 Ini Biara Santa Maria di Budapest, dan kau tak diterima di sini. 848 01:10:09,880 --> 01:10:13,400 Kau sangat jelas tidak diundang. 849 01:10:25,880 --> 01:10:26,959 Jadi, itu benar? 850 01:10:26,960 --> 01:10:29,199 - Itu menarik. - Apa? 851 01:10:29,200 --> 01:10:31,799 Vampir tak boleh masuk kediaman apa pun, 852 01:10:31,800 --> 01:10:34,159 kecuali diundang. Awalnya aku ragu soal itu. 853 01:10:34,160 --> 01:10:36,399 - Vampir? - Kau membuka gerbangnya, 854 01:10:36,400 --> 01:10:37,879 padahal kau tak yakin? 855 01:10:37,880 --> 01:10:40,239 - Vampir? - Besi tidak mencegahmu. 856 01:10:40,240 --> 01:10:42,079 Kau bisa saja menghancurkannya. 857 01:10:42,080 --> 01:10:43,879 Aku bisa mencabikmu. 858 01:10:43,880 --> 01:10:45,560 Dari luar sana, kau tak bisa. 859 01:10:46,120 --> 01:10:47,600 Jadi, apa yang menghalangimu? 860 01:10:48,520 --> 01:10:51,479 Suatu perasaan? Kekuatan? 861 01:10:51,480 --> 01:10:53,319 Bersifat fisik atau mental? 862 01:10:53,320 --> 01:10:55,999 - Kenapa perlu diundang? - Kau berharap aku memberi tahu? 863 01:10:56,000 --> 01:10:58,519 Kurasa kau tak tahu. 864 01:10:58,520 --> 01:11:01,840 Binatang buas bisa mengikuti aturan. Tapi aku tak berharap dia paham. 865 01:11:05,480 --> 01:11:07,040 Aku lebih dari binatang buas. 866 01:11:08,120 --> 01:11:09,639 Dalam hal apa? 867 01:11:09,640 --> 01:11:10,959 Dengan kemampuanmu sendiri, 868 01:11:10,960 --> 01:11:12,959 kau sudah di Bumi ini selama ratusan tahun, 869 01:11:12,960 --> 01:11:15,639 tapi kau bahkan tak bisa masuk ke biara? 870 01:11:15,640 --> 01:11:17,359 Kerbau saja bisa. 871 01:11:17,360 --> 01:11:20,319 - Kenapa kau lebih dari binatang buas? - Kau mau kuperlihatkan? 872 01:11:20,320 --> 01:11:22,839 Tentu saja. Aku menunggu. 873 01:11:22,840 --> 01:11:26,959 Kemari sebentar. 874 01:11:26,960 --> 01:11:28,360 Mendekatlah. 875 01:11:30,920 --> 01:11:32,120 Lihat mereka. 876 01:11:33,240 --> 01:11:34,839 Lihatlah suster-sustermu. 877 01:11:34,840 --> 01:11:37,399 - Siap bertempur. - Kau tidak melihat. 878 01:11:37,400 --> 01:11:38,480 Tak perlu. 879 01:11:41,600 --> 01:11:44,399 Salah satunya. Hanya itu yang kubutuhkan. 880 01:11:44,400 --> 01:11:48,200 Jika satu saja dari pasukan kecilmu mengundangku masuk, 881 01:11:49,840 --> 01:11:52,839 aku akan menghancurkan duniamu, 882 01:11:52,840 --> 01:11:55,119 dan aku akan minum hingga puas. 883 01:11:55,120 --> 01:11:57,840 Kenapa mereka harus mengundangmu? Apa yang kau tawarkan? 884 01:11:58,560 --> 01:12:01,720 - Kehidupan abadi. - Mereka sudah punya itu. 885 01:12:02,440 --> 01:12:04,719 - Terima kasih. - Mulai malam ini, 886 01:12:04,720 --> 01:12:08,679 yang pertama mengundangku akan tetap di sisiku. 887 01:12:08,680 --> 01:12:13,120 Yang lain, akan kucabik-cabik, dan Nona-nona, 888 01:12:13,800 --> 01:12:16,800 aku akan melakukan secara perlahan. 889 01:12:17,320 --> 01:12:19,679 Jangan pernah mendesak suster. 890 01:12:19,680 --> 01:12:21,599 Kata-katamu tak diterima di sini. 891 01:12:21,600 --> 01:12:25,760 Jika kalian tak tergoda oleh penawaranku, 892 01:12:26,440 --> 01:12:28,520 tanyalah diri kalian, 893 01:12:29,600 --> 01:12:30,760 Siapa yang tergoda? 894 01:12:32,160 --> 01:12:33,400 Siapa yang terlemah? 895 01:12:33,960 --> 01:12:37,160 Siapa yang paling takut? Yang akan menyerah pertama? 896 01:12:37,680 --> 01:12:40,000 Apa masih ada peluang agar itu dirimu? 897 01:12:42,280 --> 01:12:45,159 Apa itu? Apa yang kau lakukan? 898 01:12:45,160 --> 01:12:46,880 Kau ingin tahu siapa yang terlemah. 899 01:12:48,040 --> 01:12:49,240 Kutunjukkan. 900 01:13:07,240 --> 01:13:09,319 Ayo, silakan nikmati. 901 01:13:09,320 --> 01:13:11,319 Ada anjing lewat sini hampir setiap hari. 902 01:13:11,320 --> 01:13:13,040 Kami sering memberikan makanan sisa. 903 01:13:15,120 --> 01:13:18,400 Silakan. Kau sudah datang dari jauh. 904 01:13:18,960 --> 01:13:20,760 Aku yakin kau ingin minum. 905 01:13:27,080 --> 01:13:29,760 Lihat, aku tak yakin aku melihat daya tariknya. 906 01:13:33,040 --> 01:13:35,280 Selera masing-masing, kurasa. 907 01:13:36,240 --> 01:13:41,240 Menurutmu, memprovokasi aku tindakan cerdas? 908 01:13:42,320 --> 01:13:44,040 Ya. 909 01:13:46,440 --> 01:13:48,559 Aku ingin mempelajarimu. 910 01:13:48,560 --> 01:13:50,920 Aku ingin melihat batas kemampuanmu. 911 01:13:51,800 --> 01:13:54,960 - Inti eksperimen ini. - Kau tak punya pemahaman, 912 01:13:55,520 --> 01:13:56,920 bukan ide pertama... 913 01:14:01,400 --> 01:14:02,800 Ini, Anjing. 914 01:14:07,120 --> 01:14:08,760 Ini menjijikkan. 915 01:14:09,440 --> 01:14:13,439 - Kau tak punya rasa malu. - Hati-hati dengan ucapanmu. 916 01:14:13,440 --> 01:14:15,600 Jangan bicara dengan mulut penuh. 917 01:14:16,560 --> 01:14:19,320 Dia berhak mengekspresikan rasa jijiknya, tahu? Semua berhak. 918 01:14:20,320 --> 01:14:24,599 Masing-masing wanita di depanmu telah meninggalkan kesenangan duniawi, 919 01:14:24,600 --> 01:14:27,679 melawan semua bentuk godaan. 920 01:14:27,680 --> 01:14:30,159 Kami telah membebaskan diri dari nafsu 921 01:14:30,160 --> 01:14:31,640 dan karena itu, rasa takut. 922 01:14:32,280 --> 01:14:34,880 Itu sebabnya kau tak tahan melihat ini. 923 01:14:36,680 --> 01:14:39,639 Ini mengungkapkan tentang kebajikan suci yang tidak kau miliki. 924 01:14:39,640 --> 01:14:41,600 Ini adalah inkarnasi kebaikan. 925 01:14:46,760 --> 01:14:49,240 Untuk sesaat, kukira kau bersikap cerdas. 926 01:14:51,440 --> 01:14:52,440 Tapi tidak, 927 01:14:52,960 --> 01:14:55,160 bukan karena itu aku takut akan salib. 928 01:14:55,880 --> 01:14:58,199 Kebaikan tidak ada hubungannya dengan itu. 929 01:14:58,200 --> 01:14:59,319 Itu katamu. 930 01:14:59,320 --> 01:15:02,400 Tapi bagaimana binatang biasa bisa memahami ketakutannya sendiri? 931 01:15:03,520 --> 01:15:06,159 Tak ada yang akan mengundangmu, Count Dracula. 932 01:15:06,160 --> 01:15:08,319 Kami hanya akan mengasihanimu di tempatmu. 933 01:15:08,320 --> 01:15:10,759 Siapa kau? 934 01:15:10,760 --> 01:15:13,480 Habiskan makanan sisamu. Hanya itu kau dapatkan malam ini. 935 01:15:14,720 --> 01:15:15,880 Agatha. 936 01:15:16,680 --> 01:15:18,120 Itu namamu, bukan? 937 01:15:19,280 --> 01:15:21,839 Ibu Kepala memanggil namaku. Kau dengar dia. 938 01:15:21,840 --> 01:15:25,640 - Kau harus lebih baik dari itu. - Kau dari tempat lain, kurasa. 939 01:15:29,480 --> 01:15:31,999 - Belanda, bukan? - Kau bisa tahu banyak 940 01:15:32,000 --> 01:15:34,280 dari aksenku, kurasa. Selamat malam. 941 01:15:38,680 --> 01:15:39,800 Helsing! 942 01:15:41,400 --> 01:15:43,960 Van Helsing! 943 01:15:45,320 --> 01:15:50,440 Apa ketertarikanmu kepadaku, Agatha Van Helsing? 944 01:15:51,760 --> 01:15:52,960 Siapa kau? 945 01:15:54,240 --> 01:15:56,240 Semua mimpi burukmu sekaligus. 946 01:15:56,920 --> 01:15:59,320 Wanita yang mempelajari salib. 947 01:16:34,480 --> 01:16:35,800 Dia pria pemberani. 948 01:16:37,200 --> 01:16:39,639 Dia pasti sangat mencintaimu. 949 01:16:39,640 --> 01:16:40,840 Dia itu makhluk apa? 950 01:16:42,720 --> 01:16:44,600 Apa itu Count Dracula? 951 01:16:49,120 --> 01:16:52,280 Saat hidup, dia pangeran yang cerdas dan berprestasi luar biasa. 952 01:16:53,200 --> 01:16:56,479 Setelah mati, kurasa kau bisa bilang dia vampir yang terbaik. 953 01:16:56,480 --> 01:16:59,159 - Yang terbaik? - Paling sukses, maksudku. 954 01:16:59,160 --> 01:17:01,759 Sebagian besar liar, setengah gila. 955 01:17:01,760 --> 01:17:03,639 Mereka jarang bertahan, tapi entahlah, 956 01:17:03,640 --> 01:17:06,279 Dracula menemukan cara mempertahankan bentuk manusia 957 01:17:06,280 --> 01:17:09,239 dan kecerdasannya, kurang lebih utuh, selama ratusan tahun. 958 01:17:09,240 --> 01:17:11,720 - Dengan meminum darah. - Mereka semua minum darah. 959 01:17:12,240 --> 01:17:14,599 Dracula belajar melakukannya dengan baik. 960 01:17:14,600 --> 01:17:16,840 Kurasa, dengan memilih korbannya dengan hati-hati. 961 01:17:19,120 --> 01:17:21,679 Bahkan dalam kematian, dia mempertahankan diskriminasi 962 01:17:21,680 --> 01:17:23,040 seorang bangsawan. 963 01:17:26,480 --> 01:17:28,160 Jadi, dia mengambil Johnny-ku. 964 01:17:31,920 --> 01:17:35,720 Ayolah, Ibu Kepala akan memimpin kita berdoa. 965 01:17:37,440 --> 01:17:39,200 Aku tak melihat gunanya berdoa. 966 01:17:40,560 --> 01:17:41,720 Tuhan tak di mana pun. 967 01:17:43,440 --> 01:17:47,480 Dalam hal ini, tergantung kita untuk menghentikan Count Dracula. 968 01:17:51,720 --> 01:17:53,840 Dan akan kita hentikan, bukan? 969 01:17:54,600 --> 01:17:56,360 Ya, akan kita hentikan. 970 01:17:59,960 --> 01:18:02,160 Sampai jumpa, Johnny Mata Biru. 971 01:18:02,880 --> 01:18:05,040 Aku tak akan mencintai orang lain, kau tahu. 972 01:18:07,040 --> 01:18:08,040 Benar. 973 01:18:39,880 --> 01:18:40,880 Johnny. 974 01:18:41,800 --> 01:18:43,920 Johnny Mata Biru. 975 01:18:46,000 --> 01:18:47,319 Bunuh diri tak berhasil. 976 01:18:47,320 --> 01:18:49,760 Menurutmu mayat hidup belum pernah mencobanya? 977 01:18:50,920 --> 01:18:52,920 Pasok kayu menusuk jantung, itu bagus. 978 01:18:53,600 --> 01:18:56,280 Tapi harus orang lain yang menusuknya. 979 01:18:57,680 --> 01:18:59,520 Aku bersedia mencoba. 980 01:19:01,080 --> 01:19:02,520 Kau mau aku melakukannya? 981 01:19:03,360 --> 01:19:05,360 Kau mau aku membunuhmu dengan benar? 982 01:19:07,320 --> 01:19:09,160 Yang harus kau lakukan cuma... 983 01:19:11,880 --> 01:19:13,480 mengundangku masuk. 984 01:19:18,640 --> 01:19:19,920 Kita menghadapi bahaya. 985 01:19:20,440 --> 01:19:21,919 Kita menghadapi iblis, 986 01:19:21,920 --> 01:19:25,000 yang berdiri di gerbang tempat kudus kita yang paling kudus. 987 01:19:25,840 --> 01:19:27,800 Tuhan menyertai kita, kita tahu itu. 988 01:19:28,840 --> 01:19:30,200 Cinta Tuhan abadi. 989 01:19:31,200 --> 01:19:32,320 Kita juga tahu ini. 990 01:19:34,600 --> 01:19:37,000 Malam ini, di saat paling genting, 991 01:19:38,160 --> 01:19:40,200 apakah Tuhan akan mengingat kita? 992 01:19:41,120 --> 01:19:45,080 Apa Dia akan turun dan menyelamatkan kita dari bayang-bayang kematian? 993 01:19:47,440 --> 01:19:48,440 Tidak. 994 01:19:49,640 --> 01:19:50,920 Tidak akan. 995 01:19:52,480 --> 01:19:56,159 Di mana di dunia ini Tuhan ditemukan? 996 01:19:56,160 --> 01:19:57,400 Dalam doa kita? 997 01:19:57,960 --> 01:19:58,960 Tidak. 998 01:19:59,840 --> 01:20:00,840 Di lagu kita? 999 01:20:01,440 --> 01:20:02,440 Tidak. 1000 01:20:02,840 --> 01:20:05,719 Dalam penderitaan kita? Dalam ketabahan kita? 1001 01:20:05,720 --> 01:20:06,720 Tidak. 1002 01:20:07,760 --> 01:20:09,839 Iman bukan transaksi. 1003 01:20:09,840 --> 01:20:12,680 Kau tak barter dengan sang Maha. 1004 01:20:13,400 --> 01:20:14,680 Kau menyelaraskan diri. 1005 01:20:16,840 --> 01:20:19,440 Jadi, di mana kita menemukan Tuhan kita? 1006 01:20:21,360 --> 01:20:23,040 Suster-suster, akan kuberi tahu. 1007 01:20:23,760 --> 01:20:27,160 Saat kau berdiri di lubang terdalam, 1008 01:20:27,720 --> 01:20:30,999 sendirian, tanpa harapan atau bantuan, 1009 01:20:31,000 --> 01:20:33,120 namun tetap tahu benar dan salah. 1010 01:20:34,200 --> 01:20:37,200 Saat hanya ada kegelapan dan keputusasaan, 1011 01:20:38,120 --> 01:20:41,159 namun kau bersenandung dalam darahmu, 1012 01:20:41,160 --> 01:20:43,720 perbedaan antara yang baik dan yang buruk. 1013 01:20:44,440 --> 01:20:47,640 Saat mustahil ada penyelamatan, imbalan, atau penghakiman, 1014 01:20:48,840 --> 01:20:52,359 dan kau masih menghadapi kejahatan dan berkata, 1015 01:20:52,360 --> 01:20:56,360 "Tidak. Sejauh ini, tapi tak lebih. 1016 01:20:58,440 --> 01:20:59,440 Tidak!" 1017 01:21:03,280 --> 01:21:04,360 Suara siapa itu? 1018 01:21:05,040 --> 01:21:07,400 Siapa yang bersamamu dalam kegelapan itu? 1019 01:21:08,520 --> 01:21:11,280 Yang suaranya membuatmu tetap di jalurnya? 1020 01:21:13,440 --> 01:21:17,040 Kegelapan dan kejahatan mungkin tampak menarik bagi kita semua, 1021 01:21:17,840 --> 01:21:21,240 dan aku percaya itu karena dengan keberadaan mereka, 1022 01:21:21,840 --> 01:21:24,520 kita bisa merasakan Tuhan di dalam hati kita. 1023 01:21:26,440 --> 01:21:30,120 Tidak, dia tidak akan menyelamatkan kita. 1024 01:21:31,600 --> 01:21:34,480 Kita akan bangkit menemuinya. 1025 01:21:38,920 --> 01:21:39,920 Mari kita berdoa. 1026 01:21:53,240 --> 01:21:55,120 Dia membersihkan tenggorokannya. 1027 01:21:58,960 --> 01:22:00,480 Kurasa kini sudah baik. 1028 01:22:04,680 --> 01:22:08,280 Jadi, Nona-nona, siapa selanjutnya? 1029 01:22:16,200 --> 01:22:19,440 Hanya saja, aku sulit memutuskan siapa yang akan menjadi... 1030 01:22:20,920 --> 01:22:22,760 Aku punya ide. 1031 01:22:25,560 --> 01:22:26,560 Tangkap. 1032 01:22:29,720 --> 01:22:31,039 Ini tempat paling aman. 1033 01:22:31,040 --> 01:22:32,680 - Tempat apa ini? - Bengkelku. 1034 01:22:33,920 --> 01:22:36,999 Di sini. Di mana sinar matahari masuk? 1035 01:22:37,000 --> 01:22:39,400 - Ini malam hari. - Pada pagi hari. 1036 01:22:40,080 --> 01:22:41,799 Pagi masih berjam-jam lagi. 1037 01:22:41,800 --> 01:22:42,800 Aku tahu. 1038 01:22:45,600 --> 01:22:47,920 Siapa yang dapat? Siapa yang menangkapnya? 1039 01:22:48,640 --> 01:22:50,080 Sudah ada pemenangnya! 1040 01:22:51,560 --> 01:22:53,280 - Apa itu? - Yesus. 1041 01:22:53,960 --> 01:22:54,960 Yesus? 1042 01:22:55,680 --> 01:22:56,680 Roti. 1043 01:22:57,280 --> 01:22:58,920 Roti komuni. 1044 01:23:04,520 --> 01:23:05,520 Tentu saja. 1045 01:23:06,720 --> 01:23:11,439 Biarawati. Kalian punya hal-hal... yang ampuh, sebenarnya, 1046 01:23:11,440 --> 01:23:14,360 meskipun kalian... 1047 01:23:15,320 --> 01:23:19,480 tak akan tahu kenapa. 1048 01:23:22,440 --> 01:23:25,240 Jadi, kurasa aku harus mengendalikan diri, 1049 01:23:25,920 --> 01:23:27,480 tapi antara kalian dan aku, 1050 01:23:28,200 --> 01:23:31,400 mengendalikan serigala jauh lebih menyenangkan. 1051 01:23:35,080 --> 01:23:38,760 Ini soal siapa yang kalian pilih untuk mencabik, kurasa. 1052 01:23:39,480 --> 01:23:41,359 Kalian punya pilihan, tentu saja. 1053 01:23:41,360 --> 01:23:43,840 Aku mayat hidup, bukan tak punya nalar. 1054 01:23:45,920 --> 01:23:47,280 Pasti itu menyakitkan. 1055 01:24:30,760 --> 01:24:32,880 Tidak apa-apa. Teriakannya sudah berhenti. 1056 01:24:34,640 --> 01:24:37,560 Aku tak tahu bagaimana kau tahan mendengarkan itu. 1057 01:24:38,080 --> 01:24:39,639 Aku penyebabnya. 1058 01:24:39,640 --> 01:24:41,520 Mendengar itu adalah hukumanku. 1059 01:24:44,920 --> 01:24:47,000 Dracula akan menemukan kita, bukan? 1060 01:24:47,600 --> 01:24:48,600 Tentu saja. 1061 01:24:49,040 --> 01:24:51,480 Bagaimana roti akan menjauhkannya? 1062 01:24:52,240 --> 01:24:53,919 - Roti komuni. - Tetapi bagaimana? 1063 01:24:53,920 --> 01:24:54,879 Entahlah. 1064 01:24:54,880 --> 01:24:57,119 Tak satu pun dari legenda vampir itu masuk akal, 1065 01:24:57,120 --> 01:24:59,680 tapi entah bagaimana, mereka terbukti benar. 1066 01:25:00,800 --> 01:25:02,079 Dia tak bisa masuk rumah 1067 01:25:02,080 --> 01:25:04,519 tanpa diundang. Kenapa tidak? 1068 01:25:04,520 --> 01:25:07,919 Cahaya matahari akan membakarnya sampai mati. Kenapa? 1069 01:25:07,920 --> 01:25:10,800 Dia takut akan salib, namun dia tak percaya Tuhan. 1070 01:25:11,360 --> 01:25:14,680 Entah bagaimana, fakta-fakta ini semuanya sama. 1071 01:25:15,440 --> 01:25:18,040 Ada satu hal yang paling ditakuti Dracula. 1072 01:25:19,040 --> 01:25:22,000 Untuk menghancurkannya, kita harus menemukan itu. 1073 01:25:24,560 --> 01:25:27,439 Dia masuk ke biara. Bagaimana dia bisa masuk? 1074 01:25:27,440 --> 01:25:29,160 Jelas ada undangan. 1075 01:25:30,440 --> 01:25:32,960 Kalau begitu, seseorang mengundangnya. 1076 01:26:01,040 --> 01:26:02,040 Mina? 1077 01:26:03,200 --> 01:26:05,520 Kupikir kau... 1078 01:26:06,440 --> 01:26:08,320 Aku melihatmu mati. 1079 01:26:09,040 --> 01:26:10,919 Aku tak bisa menghentikan dia, Mina. 1080 01:26:10,920 --> 01:26:12,080 Aku membiarkannya masuk. 1081 01:26:13,240 --> 01:26:15,760 - Dia di dalam. - Kami tahu, Johnny. 1082 01:26:17,080 --> 01:26:18,360 Dia membunuh semua orang. 1083 01:26:21,280 --> 01:26:24,000 Jangan lewati batas itu. Kau tak bisa mendekat. 1084 01:26:24,840 --> 01:26:25,879 Biarkan dia masuk. 1085 01:26:25,880 --> 01:26:27,399 Kita tak bisa memercayainya. 1086 01:26:27,400 --> 01:26:29,199 Dia kuat, lebih kuat dari dugaanmu. 1087 01:26:29,200 --> 01:26:31,479 - Jika aku bersamanya... - Tak ada yang kuat. 1088 01:26:31,480 --> 01:26:32,759 - Tak ada. - Kumohon! 1089 01:26:32,760 --> 01:26:36,720 - Kita tak bisa meninggalkannya di luar. - Jangan undang dia. 1090 01:26:40,640 --> 01:26:41,640 Tidak! 1091 01:26:48,000 --> 01:26:49,440 Kemari, Johnny. 1092 01:26:50,800 --> 01:26:51,960 Kemarilah. 1093 01:26:53,800 --> 01:26:57,999 Aku... mengundangmu untuk bersamaku. 1094 01:26:58,000 --> 01:27:01,599 Kau tak tahu yang kau lakukan. Dia memasukkan Dracula. Akan diulanginya! 1095 01:27:01,600 --> 01:27:03,680 Tidak akan. Akan kau lakukan, Johnny? 1096 01:27:04,520 --> 01:27:05,920 Karena aku di sini bersamamu, 1097 01:27:06,560 --> 01:27:08,639 dan aku akan memberimu kekuatan. 1098 01:27:08,640 --> 01:27:11,560 Kita berdua, bersama, kita bisa lebih kuat. 1099 01:27:16,960 --> 01:27:18,720 Johnny, matamu... 1100 01:27:20,920 --> 01:27:22,400 Dia di dalam tubuhku. 1101 01:27:23,480 --> 01:27:25,640 Kenapa matamu tak biru lagi? 1102 01:27:32,720 --> 01:27:36,680 Mereka bukan mataku. 1103 01:27:55,920 --> 01:27:56,920 Halo. 1104 01:28:01,080 --> 01:28:02,880 Sudah lama aku ingin bertemu denganmu. 1105 01:28:05,680 --> 01:28:07,600 BERSAMBUNG 1106 01:28:35,520 --> 01:28:37,440 Terjemahan subtitle oleh Semper Vivus