1
00:00:06,415 --> 00:00:07,855
... من
2
00:00:10,375 --> 00:00:13,255
نميتونم يه کتاب بد رو تحمل کنم. تو ميتوني؟
3
00:00:14,535 --> 00:00:15,653
يه تعهده
4
00:00:15,655 --> 00:00:18,693
يک قرارداد بين نويسنده و خواننده هست
5
00:00:18,695 --> 00:00:21,455
و بايد فوراً درگير کتاب بشم
6
00:00:22,655 --> 00:00:25,853
بالاخره، وقت آدم محدوده
7
00:00:25,855 --> 00:00:28,893
اين چيزيه که تو قطعاً زياد ازش داري. نه؟
8
00:00:28,895 --> 00:00:30,933
خب، شايد نسبت به اکثر مردم آره
9
00:00:30,935 --> 00:00:35,013
اما جدي ميگم. مهم اينه با چه کيفيتي
زمان رو ميگذروني.مگه نه؟
10
00:00:35,015 --> 00:00:36,773
چرا در مورد داستان داريم حرف ميزنيم؟
11
00:00:36,775 --> 00:00:39,293
چونکه ميخوام بهت يک داستان بگم
12
00:00:39,295 --> 00:00:40,335
لطفاً بگو
13
00:00:43,295 --> 00:00:45,893
همونطور که ميبيني
يک بازي در جريانه
14
00:00:45,895 --> 00:00:48,613
يک اسب داره وزير رو کيش ميکنه
(تهديد ملکه توسط شواليه)
15
00:00:48,615 --> 00:00:50,973
کي اسب هست؟ کي وزير هست؟
کي سياهه؟ کي سفيده؟
16
00:00:50,975 --> 00:00:52,015
انتخاب با خودته
17
00:00:59,135 --> 00:01:01,333
طرفي که داره ميبازه
18
00:01:01,335 --> 00:01:02,935
خواهيم ديد
19
00:01:05,095 --> 00:01:07,813
خب بعد از اينکه از صومعه رفتي، بعدش
چيکار کردي؟
20
00:01:07,815 --> 00:01:13,093
من قبلش يک مسافرت با کشتي "ديمتر" به انگليس
رزرو کرده بودم
21
00:01:13,095 --> 00:01:14,813
بايد سفر جالبي بوده باشه
22
00:01:14,815 --> 00:01:17,333
! هيچ نميدوني
23
00:01:17,335 --> 00:01:18,733
خب، پس بهم بگو
24
00:01:20,095 --> 00:01:23,053
داستان طولاني و پيچيده ايه
25
00:01:23,055 --> 00:01:27,613
توي دريا آدم، با طيف شخصيت هاي جالبي
آشنا ميشه
26
00:01:27,615 --> 00:01:32,093
و بهت پيشنهاد ميکنم که
خيلي بهشون وابسته نشي
27
00:01:40,193 --> 00:01:48,193
سي نما تقديم ميکند
30nama.best
28
00:01:48,293 --> 00:01:55,293
:مترجم
« Ali EmJay »
29
00:02:17,895 --> 00:02:18,933
اوه
30
00:02:18,935 --> 00:02:20,853
! نه! نه
31
00:02:42,855 --> 00:02:46,895
دست من رو ديدي، ناخدا؟
32
00:02:50,535 --> 00:02:54,133
ناخدا، دست من رو ديدي؟
33
00:02:54,233 --> 00:03:00,233
دست من رو ديدي؟
34
00:03:09,333 --> 00:03:11,533
یوری ساکالوف
ناخدای کشتی دیمیتر
35
00:03:15,375 --> 00:03:17,933
مطمئنین که این همونه؟
36
00:03:17,935 --> 00:03:20,335
همون قبری هست که بهش اشاره کردی
37
00:03:21,335 --> 00:03:22,415
... همونی که بچه ها
38
00:03:23,655 --> 00:03:24,853
در موردش شکایت میکردن؟
39
00:03:24,855 --> 00:03:26,855
همونی که صدای گریه زاری ازش میاد
40
00:03:29,055 --> 00:03:30,955
دکتر شارما
مسافر کشتی دیمیتر
41
00:03:31,055 --> 00:03:32,215
خب بازش کنین
42
00:03:44,535 --> 00:03:50,213
این بدبخت زندهزنده دفن شده
این خراش هارو ببینید
43
00:03:50,215 --> 00:03:51,255
و همونجوری هست که میترسیدم باشه
44
00:03:52,895 --> 00:03:54,015
میبینی؟
45
00:03:55,375 --> 00:03:56,695
چی رو؟
46
00:03:57,935 --> 00:03:59,973
این تابوت 70 سال قدمتش هست
47
00:03:59,975 --> 00:04:02,693
و با این وجود بعضی از خراش های روش
کاملاً تازه هستن
48
00:04:29,215 --> 00:04:31,135
پیوتر
ملوان ساده
49
00:04:35,235 --> 00:04:36,235
متوفی
50
00:04:37,335 --> 00:04:41,335
پیوتر من
! پسر خوشگلم
51
00:04:43,435 --> 00:04:45,435
خیلی متاسفم، فرزندم
52
00:04:45,535 --> 00:04:47,535
اون برنامه های زیادی داشت
53
00:04:47,635 --> 00:04:51,635
بهش یک سِمَت توی کشتیای پیشنهاد داده بودند
54
00:04:51,735 --> 00:04:53,735
اون میخواست دنیا رو ببینه
55
00:04:55,835 --> 00:04:57,835
اما حتی نتونست از این شهر خراب شده بره
56
00:04:57,935 --> 00:05:01,935
آره، پیوتر میتونست ملوان خیلی خوبی بشه
57
00:05:12,035 --> 00:05:15,035
اگه دوستش داری
میدونی باید چیکار کنی، فرزندم
58
00:05:15,135 --> 00:05:16,135
انجامش بده
59
00:05:16,235 --> 00:05:18,235
نمیتونم -
انجامش بده -
60
00:05:18,335 --> 00:05:20,335
نمیتونم -
انجامش بده -
61
00:05:47,435 --> 00:05:49,435
اسمت رو اینجا امضا کن، پیوتر
62
00:06:02,535 --> 00:06:05,535
این دفعه سعی میکنم سالم برت گردونم
63
00:06:06,635 --> 00:06:08,635
بس کن
64
00:06:08,735 --> 00:06:11,735
هیچکس تو رو واسه اتفاقی که افتاد
مقصر نمیدونه
65
00:06:11,835 --> 00:06:14,835
اصلاً دو تا دست میخوام چیکار؟
این واسه بهم زدن سوپ بهتره
66
00:06:15,675 --> 00:06:17,675
برای همین هم ممنونم
67
00:06:17,775 --> 00:06:19,773
آقا و خانوم روتون
68
00:06:19,775 --> 00:06:22,493
مایه افتخاره
69
00:06:22,495 --> 00:06:24,453
به کشتی دیمیتر خوش اومدید
! قربان، سرورم
70
00:06:24,455 --> 00:06:25,733
ممنونم
71
00:06:25,735 --> 00:06:27,973
ممنون
ما تازه ازدواج کردیم. این معرکه نیست؟
72
00:06:27,975 --> 00:06:29,133
! بله معرکه هست
73
00:06:29,135 --> 00:06:30,935
به هردوتون تبریک میگم
74
00:06:32,975 --> 00:06:35,773
سفر رو طولانی کن. باشه، ناخدا؟
75
00:06:38,015 --> 00:06:39,415
اوه، همینطورم قراره باشه
76
00:06:57,415 --> 00:07:02,013
دست از رویابافی بردار، پسرم
اون واسه اَمثال تو نیست
77
00:07:02,015 --> 00:07:03,775
بیا، بنوش
78
00:07:06,735 --> 00:07:07,855
برو سر کارت
79
00:07:13,855 --> 00:07:15,575
! پیوتر
80
00:07:17,015 --> 00:07:18,333
اسمت پیوتره دیگه. آره؟
81
00:07:18,335 --> 00:07:21,095
آره. پیوتر. منم
82
00:07:22,095 --> 00:07:23,295
بیا بنوش
83
00:07:25,735 --> 00:07:27,215
! اه
84
00:07:28,335 --> 00:07:29,693
برو
85
00:07:34,055 --> 00:07:36,295
این یکی رو ببین
86
00:07:38,735 --> 00:07:40,855
همونجور که قیافت داد میزنه
تازه وارد و کمتجربهای؟
87
00:07:42,135 --> 00:07:47,373
احتمالا با خودت فکر میکنی که همه اینا
... چقدر عجیب
88
00:07:47,375 --> 00:07:48,853
و ترسناک هستن
89
00:07:48,855 --> 00:07:50,255
بله قربان
90
00:07:51,975 --> 00:07:53,015
باهات موافقم
91
00:08:21,095 --> 00:08:23,693
چندتا مسافر؟ -
هفت -
92
00:08:23,695 --> 00:08:24,973
بار؟
93
00:08:24,975 --> 00:08:28,853
شوره، سولفور، خاک، زغال
عروسک های بچه ها
94
00:08:28,855 --> 00:08:30,213
خاک؟
95
00:08:30,215 --> 00:08:33,493
خاک کشاورزی...چندین جعبه از اونا
96
00:08:33,495 --> 00:08:35,733
چرا یکی باید بخواد چندین جعبه خاک بفرسته؟
97
00:08:35,735 --> 00:08:38,413
کی میدونه؟ کی براش مهمه؟
98
00:08:38,415 --> 00:08:40,693
مطمئنم از غذات طعمش بهتره
99
00:08:40,695 --> 00:08:42,733
منم همینطوره
100
00:08:42,735 --> 00:08:46,293
راه دادن خانوم ها به کشتی، بدشگونی میاره
101
00:08:46,295 --> 00:08:49,495
حرفام رو یادت باشه
هیچ چیز خوبی ازش عاید نمیشه
102
00:08:57,855 --> 00:09:01,415
همه سوار شدن؟-
همه به جز یکی، قربان -
103
00:09:02,415 --> 00:09:05,055
اوه... یک کنت -
کنت دراکولا -
104
00:09:06,815 --> 00:09:08,333
ببخشید. چی؟
105
00:09:08,335 --> 00:09:10,173
مشکلیه؟
106
00:09:10,175 --> 00:09:12,453
تو آشکارا با مسافرهای دیگه سفر میکردی؟
107
00:09:12,455 --> 00:09:14,533
چهارهفته تا انگلیس راه بود
108
00:09:14,535 --> 00:09:17,453
فکر میکردی میخواستم چیکار کنم؟
توی یک جعبه دراز بکشم؟
109
00:09:23,575 --> 00:09:25,095
نه. مزاحم نشو
110
00:09:26,095 --> 00:09:29,613
یک مسافر بیماره
111
00:09:29,615 --> 00:09:31,093
بیمار؟
112
00:09:31,095 --> 00:09:34,255
دیشب ظاهراً سوار کشتی شدن
همهشون بیماری دارن
113
00:09:35,335 --> 00:09:38,413
... فقط ناخدا اجازه داره
114
00:09:38,415 --> 00:09:39,453
اونارو ببینه
115
00:09:39,455 --> 00:09:41,373
برو به کارهات برس
116
00:09:41,375 --> 00:09:42,535
بله قربان
117
00:09:52,935 --> 00:09:54,933
عادت داری پای در، گوش وایستی؟
118
00:09:54,935 --> 00:09:56,533
اه ببخشید قربان
119
00:09:56,535 --> 00:09:59,293
نه.نه.نه.نه.نه
من قضاوتی نمیکنم
120
00:10:00,775 --> 00:10:03,935
لهجهات ...شبیه به باواریایی هست
آره؟
121
00:10:05,295 --> 00:10:06,973
بله قربان
122
00:10:06,975 --> 00:10:08,055
... باواریا
123
00:10:09,335 --> 00:10:11,013
مدتی میشه
124
00:10:11,015 --> 00:10:13,373
... منو ببخشین
125
00:10:13,375 --> 00:10:14,933
به خاطر هوای دریا هست
126
00:10:14,935 --> 00:10:17,533
... آدم رو
127
00:10:17,535 --> 00:10:18,775
گرسنه میکنه
128
00:10:44,135 --> 00:10:46,935
شاید بهتر باشه پاپریکا بزنی؟
129
00:10:50,295 --> 00:10:51,773
تازه به دریا اومدی. نه؟
130
00:10:51,775 --> 00:10:55,895
دووم نمیاری
امثال تو هیچوقت دووم نمیارن
131
00:10:56,895 --> 00:11:00,573
چی؟ اَمثال من چیه؟ -
نمیدونم. اهل کجایی؟ -
132
00:11:00,575 --> 00:11:01,773
بریستریتز
133
00:11:01,775 --> 00:11:05,255
! رومانیایی هستی
مثل افسر دوم
134
00:11:06,815 --> 00:11:08,933
افسر دوم چیش بود مگه؟
135
00:11:08,935 --> 00:11:10,615
رومانیایی بود
136
00:11:12,215 --> 00:11:14,853
من همیشه میخواستم به دریا بیام -
چه خسته کننده -
137
00:11:14,855 --> 00:11:17,533
من فکرکردم که هرگز نمیتونم
از اون شهرک مسخره بیرون بیام
138
00:11:17,535 --> 00:11:18,613
بازم خستهکنندهست
139
00:11:18,615 --> 00:11:21,535
اما هیچ اتفاقی نیفتاد... تا الان
140
00:11:22,895 --> 00:11:24,573
و من اینجام
141
00:11:24,575 --> 00:11:29,815
آره، اینجایی و منو خسته میکنی
اهل رومانی هم که هستی
142
00:11:31,135 --> 00:11:32,173
ببخشید
143
00:11:32,175 --> 00:11:35,895
بیا اینو بخور
دهنت رو میبنده
144
00:11:40,415 --> 00:11:41,733
! اه
145
00:11:41,735 --> 00:11:44,453
جوری که داستانت رو تعریف میکنی
میدونی شبیه چی هست؟
146
00:11:44,455 --> 00:11:45,613
بله قربان؟
147
00:11:45,615 --> 00:11:47,533
داستانت
148
00:11:47,535 --> 00:11:50,213
! اوف
149
00:11:50,215 --> 00:11:51,253
دوست داریش؟
150
00:11:51,255 --> 00:11:53,815
! پاپریکا لازم داره
151
00:11:55,535 --> 00:11:57,335
"پاپریکا لازم داره"
152
00:12:00,255 --> 00:12:03,655
زنگ رو بزن، پسر
وقت شامه
153
00:12:44,615 --> 00:12:47,293
هی! این آشغالی چیه؟
154
00:12:47,295 --> 00:12:48,333
بله؟
155
00:12:48,335 --> 00:12:51,733
برگردونش
خوب نیست
156
00:12:51,735 --> 00:12:53,813
مطمئنم که میتونیم شراب بهتری
157
00:12:53,815 --> 00:12:56,535
واسه اربابتون پیدا کنیم -
برای اون نمیگم. برای خودم میگم -
158
00:12:57,815 --> 00:12:59,613
من فقط بهترین هارو میخوام
159
00:12:59,615 --> 00:13:01,093
پس سوار کشتی اشتباهی شدی
160
00:13:04,215 --> 00:13:05,813
من دکتر شارما هستم
161
00:13:05,815 --> 00:13:07,975
! خوش به حالت
162
00:13:09,495 --> 00:13:13,293
ببخشید. شما به استخدام این آقا در اومدین؟
163
00:13:13,295 --> 00:13:15,173
اون دستیار من هست
164
00:13:15,175 --> 00:13:16,653
همم
165
00:13:16,655 --> 00:13:18,373
دستمزدم رو پرداخت میکنه
166
00:13:18,375 --> 00:13:20,373
فرق داره
167
00:13:20,375 --> 00:13:23,255
پس یه درگیری رو حل و فصل کردین
168
00:13:29,455 --> 00:13:30,773
اوه
کر و لال هست
169
00:13:30,775 --> 00:13:32,333
! بیچاره
170
00:13:32,335 --> 00:13:33,775
ولی چشم داره
171
00:13:35,015 --> 00:13:36,815
اوه، آره
172
00:13:38,095 --> 00:13:39,655
... آدیسا
173
00:13:43,935 --> 00:13:46,413
لطفا المشنگه به پا ننداز
174
00:13:46,415 --> 00:13:50,533
این ازدواج من یک کاری بود که باید انجام میشد
خودت که اینو میدونی
175
00:13:50,535 --> 00:13:52,615
فقط منو "دستیارت" خطاب نکن
176
00:13:55,215 --> 00:13:57,015
! درد داره
177
00:13:59,495 --> 00:14:02,655
گمونم خوردن ماهی بهتر باشه
178
00:14:04,175 --> 00:14:05,813
عذر میخوام؟
179
00:14:05,815 --> 00:14:09,413
دور تا دورمون آب هست
آدم میتونه امیدوار باشه که ماهیش تازه باشه
180
00:14:09,415 --> 00:14:13,373
متاسفانه من خیلی توی غذاخوردنم، احتیاط میکنم
181
00:14:13,375 --> 00:14:14,853
منم همینطور
182
00:14:14,855 --> 00:14:17,053
ببخشید. نمیفهمم
183
00:14:17,055 --> 00:14:18,653
چی رو نمیفهمی؟
184
00:14:18,655 --> 00:14:21,373
تو به سالن غذاخوری رفتی
تو که غذا نمیخوری
185
00:14:21,375 --> 00:14:24,413
من از آدم ها و مصاحبت باهاشون خوشم میاد
186
00:14:24,415 --> 00:14:25,813
پس چرا اونارو میکُشی؟
187
00:14:25,815 --> 00:14:27,535
شما چرا گل هارو میچینین؟
188
00:14:28,855 --> 00:14:30,733
میتونم بهتون ملحق بشم؟
189
00:14:30,735 --> 00:14:32,975
اما باهم آشنا نشدیم
190
00:14:34,415 --> 00:14:36,693
با این وجود چهرهتون کمی آشنا بنظر میاد
191
00:14:36,695 --> 00:14:41,373
اوه سرورم، قول میدم هرچقدر بخواین
براتون آشنا باشم
192
00:14:44,215 --> 00:14:48,335
من دوشیزه اعظم والریای "آشبورگ" هستم
193
00:14:49,575 --> 00:14:51,175
... و من کنت دراکولای
194
00:14:53,135 --> 00:14:54,215
والاریا" هستم"
195
00:14:55,295 --> 00:14:59,133
! تو خیلی بدجنسی
196
00:14:59,135 --> 00:15:00,613
خیلیا اینو میگن
197
00:15:00,615 --> 00:15:03,173
میشه بپرسم چرا به انگلیس سفر میکنین؟
198
00:15:03,175 --> 00:15:04,853
من دعوت شدم
199
00:15:04,855 --> 00:15:05,893
آها
200
00:15:05,895 --> 00:15:10,413
من با خاندان سلطنتی باواریا نسبت خانوادگی دارم
201
00:15:10,415 --> 00:15:12,613
اما افسوس که شانسی واسه سلطنت ندارم
202
00:15:12,615 --> 00:15:17,253
یک آقایی در انگلستان
میخواد داستان زندگیم رو بنویسه
203
00:15:17,255 --> 00:15:18,293
متوجهم
204
00:15:18,295 --> 00:15:21,213
و آقای بالاور هم پول میده
205
00:15:21,215 --> 00:15:23,773
میدونم که زشته
اما من زندگیمو کردم
206
00:15:23,775 --> 00:15:28,213
و فهمیدم که بخت و اقبالم
مثل یک تاک سرمازده تباهه
207
00:15:28,313 --> 00:15:33,313
(صحبت به آلمانی)
208
00:15:40,175 --> 00:15:42,535
منو ببخشین
209
00:15:44,095 --> 00:15:46,093
آلمانی من خیلی داغون و ضعیفه
210
00:15:48,135 --> 00:15:50,415
میشه یه لحظه منو ببخشین؟
211
00:15:51,975 --> 00:15:56,493
عصرتون بخیر، قربان
212
00:15:56,495 --> 00:15:58,135
به ماه همینجور نگاه کن
213
00:16:02,415 --> 00:16:05,175
من نمیخوام مزاحمت بشم
214
00:16:07,575 --> 00:16:09,775
مزهاش رو خراب میکنه
215
00:16:11,815 --> 00:16:14,053
قـ قربان؟
216
00:16:14,055 --> 00:16:16,253
! خواهش میکنم، قـ قـربان
217
00:16:24,353 --> 00:16:29,353
ببخشید...از اونچه فکرمیکردم
بیشتر طول کشید
218
00:16:29,453 --> 00:16:33,453
شب زیبایی هست
عجب ماه زیبایی هست
219
00:16:33,553 --> 00:16:36,553
اما آلمانیتون... آلمانیتون خیلی قویه
220
00:16:36,975 --> 00:16:38,453
لطف دارین
221
00:16:38,455 --> 00:16:42,935
من...من...به...به نظر...بیشتر از اون چه
که فکرمیکردم ، یادم هست
222
00:16:43,975 --> 00:16:45,775
خوبه که آدم حافظه اش رو تازه کنه
223
00:16:48,295 --> 00:16:51,653
تو یه عضو خدمه رو کُشتی تا بتونی
توی زبان آلمانی ، خودنمایی کنی؟
224
00:16:51,655 --> 00:16:53,613
احتمالاً یکم زیاده روی بوده
225
00:16:53,615 --> 00:16:57,773
لهجه زیبای باواریایی اش تنها نکته جالبش بود
226
00:16:57,775 --> 00:16:59,415
یکاری کردی که هیچکس پای چرخ سکان نبود
227
00:17:00,575 --> 00:17:02,415
اصلا کنترل نفس نداری؟
228
00:17:08,175 --> 00:17:11,813
اما داشتی از گذشته هات بهم میگفتی
229
00:17:11,815 --> 00:17:15,493
! چه جشن هایی
230
00:17:15,495 --> 00:17:20,373
برای جشن تولد 18 سالگیم
بهم یه هدیه بزرگ دادن
231
00:17:20,375 --> 00:17:22,973
نمیتونی حدس بزنی چی بود
یالا، حدس بزن
232
00:17:22,975 --> 00:17:25,133
نمیدونم -
حدس بزن -
233
00:17:25,135 --> 00:17:26,695
یک تاج جواهرنشان
234
00:17:29,255 --> 00:17:32,573
مادرم منو از پله های بزرگ به پایین راهنمایی کرد
235
00:17:32,575 --> 00:17:36,533
میتونستم ضربان قلب شدیدم رو از سینه ام
حس کنم
236
00:17:36,535 --> 00:17:39,133
دوباره حدس بزن -
یک اسب توله -
237
00:17:39,135 --> 00:17:40,455
نه! نه
238
00:17:41,535 --> 00:17:47,895
من به تالار رقص راهنمایی شدم
... مامان دست هام رو گرفت و منم دستمو دراز کردم
239
00:17:48,975 --> 00:17:52,373
و هدیه ام با کاغذ زرورق بسته بندی شده بود
240
00:17:52,375 --> 00:17:56,013
کاغذ زرورق صورتی
خیلی محکم بسته شده بود
241
00:17:56,015 --> 00:17:58,693
برای همینم من با هیجان پاره اش کردم
242
00:17:58,695 --> 00:18:01,093
... و بعد
243
00:18:01,095 --> 00:18:04,173
وقتی دیگه نمیتونستم این هیجان
... و کنجکاوی رو تحمل کنم
244
00:18:04,175 --> 00:18:06,415
... چشمبندم رو باز کردم
245
00:18:09,215 --> 00:18:12,213
و دیدم که چیه
246
00:18:12,215 --> 00:18:13,815
یک آناناس
247
00:18:17,335 --> 00:18:21,013
یک آناناس در اوج سرمای زمستون
248
00:18:21,015 --> 00:18:23,613
احتمالا برات مثل یک جادو بوده
249
00:18:23,615 --> 00:18:29,053
و از گلخانه خود امپراتور مثل یک جواهر باارزش
برات آورده شده بود
250
00:18:29,055 --> 00:18:31,133
میدونستم
251
00:18:31,135 --> 00:18:34,373
غیرممکنه اما میدونستم
252
00:18:34,375 --> 00:18:36,133
خودتی
253
00:18:36,135 --> 00:18:37,735
معلومه که منم
254
00:18:38,815 --> 00:18:43,613
اه والریا، چه رقصی که باهم کردیم
255
00:18:43,615 --> 00:18:44,655
آره
256
00:18:47,175 --> 00:18:50,053
اون شبی بود که مادرم غیب شد
257
00:18:50,055 --> 00:18:51,973
آره
258
00:18:51,975 --> 00:18:54,615
تو کی هستی؟
259
00:18:55,935 --> 00:18:57,375
میشه دوباره برقصیم؟
260
00:20:04,975 --> 00:20:07,373
و تو همه جا رو گشتی؟
261
00:20:07,375 --> 00:20:10,093
آره
پورتمن رفته
262
00:20:10,095 --> 00:20:15,493
چرا نمیتونیم از شر این مِه خلاص بشیم؟
انگار که داره مارو تعقیب میکنه
263
00:20:15,495 --> 00:20:17,655
... ببخشید قربان
264
00:20:18,775 --> 00:20:20,813
اما ما همه جا رو نگشتیم
265
00:20:20,815 --> 00:20:22,615
منظورت چیه؟ -
... خب -
266
00:20:23,975 --> 00:20:27,493
ما کابین شماره 9 رو نگشتیم، قربان
دستور خودتون بود
267
00:20:27,495 --> 00:20:30,253
البته. کار خوبی کردی که مزاحم بیمارمون نشدی
268
00:20:30,255 --> 00:20:32,213
احتمال نداره کسی اونجا قایم شده باشه
مگه نه؟
269
00:20:32,215 --> 00:20:34,055
! قربان
270
00:20:35,055 --> 00:20:37,893
یکی دیگه از مسافران
دوشیزه اعظم
271
00:20:37,895 --> 00:20:39,093
اون چی شده؟
272
00:20:39,095 --> 00:20:41,015
اون رو هم نمیتونیم پیدا کنیم
273
00:20:46,895 --> 00:20:48,373
این مِه جالبه
274
00:20:48,375 --> 00:20:49,773
چطور؟
275
00:20:49,775 --> 00:20:52,493
گمون میکنم که
توی گرفتن جلوی نور خورشید مفیده
276
00:20:52,495 --> 00:20:53,815
میدونی اونا چی میگن
277
00:20:55,375 --> 00:20:57,135
"همیشه آب و هوا رو با خودت ببر"
278
00:21:04,935 --> 00:21:06,773
دنبال دوشیزه میگردی؟
279
00:21:06,775 --> 00:21:09,773
تا به حال اسم نلسون رو شنیدی، پیوتر؟
280
00:21:09,775 --> 00:21:11,773
نلسون، قربان؟
281
00:21:11,775 --> 00:21:15,093
همون بریتانیایی ـه
ناپلئون رو کیش مات کرد
282
00:21:15,095 --> 00:21:17,173
... خب
283
00:21:17,175 --> 00:21:19,013
یک چشم و یک دست بود...نه؟
284
00:21:21,015 --> 00:21:24,293
جوونا... چه زود یادشون میره
285
00:21:24,295 --> 00:21:28,613
دریاسالار نلسون توی نبرد ترافالگار کُشته شد
286
00:21:28,615 --> 00:21:31,213
میگن که از جراحت مُرده
287
00:21:31,215 --> 00:21:34,373
و میخواستن اون رو با تمام سرعت به انگلستان ببرن
یک قهرمان ملی
288
00:21:34,375 --> 00:21:37,773
بریتانیایی ها به اینجور چیزا خیلی علاقه دارن
289
00:21:37,775 --> 00:21:43,175
اما اسپانیا خیلی دوره و هوا هم گرم بود
خب فکر میکنی چیکار کردن؟
290
00:21:44,935 --> 00:21:49,973
دریاسالار رو توی بشکه ای
از عرق نیشکر نگهداری کردن
291
00:21:49,975 --> 00:21:51,693
نه؟ حقیقت داره
292
00:21:51,695 --> 00:21:54,413
مشکل اینه که
به خدمه کشتی چیزی نگفتن
293
00:21:54,415 --> 00:21:56,693
برای همین وقتی به انگلیس رسیدن
294
00:21:56,695 --> 00:22:00,453
فهمیدن که اون ملوان های تشنه
... در تمام طول راه پورتسموث
295
00:22:00,455 --> 00:22:02,893
یکمی از اون عرق نیشکر خوردن
296
00:22:05,295 --> 00:22:07,693
مطمئنم که خیلی روشون اون عرق نیشکر
تاثیر گذاشت.نه؟
297
00:22:09,055 --> 00:22:10,335
حالا بیا بفهمیم
298
00:22:15,095 --> 00:22:16,133
! اه
299
00:22:16,135 --> 00:22:17,173
! نه! نه
300
00:22:17,175 --> 00:22:18,775
! آخ! نه
301
00:22:20,135 --> 00:22:21,935
! اوه
302
00:22:23,135 --> 00:22:24,813
جسدی اینجا نیست
303
00:22:24,815 --> 00:22:27,255
ممنون، کنت دراکولا
304
00:22:28,935 --> 00:22:31,173
من هنوز تازه واردم
305
00:22:31,175 --> 00:22:33,253
فکر ... فکر نکنم به درد کسی بخورم
306
00:22:33,255 --> 00:22:34,413
پیوتر
307
00:22:34,415 --> 00:22:36,895
من قبلاً با یک پیوتر نامی آشنا شدم
308
00:22:38,455 --> 00:22:40,135
حیلی مختصر
309
00:22:48,655 --> 00:22:51,173
تهدید کردن یک مستخدم چه فایده ای داره؟
310
00:22:51,175 --> 00:22:53,175
من دیوونهی جوونی و زیباییم
311
00:22:57,735 --> 00:23:01,133
البته به محض اینکه به انگلستان برسیم
یک بررسی کاملی انجام میگیره
312
00:23:01,135 --> 00:23:04,453
من در تمام مدت در خدمتتونم
313
00:23:04,455 --> 00:23:05,493
عصر خوبی داشته باشین
314
00:23:05,495 --> 00:23:07,293
ممنون
315
00:23:08,375 --> 00:23:10,853
دو نفر توی یک شب غیبشون زده
316
00:23:10,855 --> 00:23:13,173
مگه دریا اذیت میکرد؟
317
00:23:13,175 --> 00:23:16,333
نمیدونم
من که خوابم سنگینه
318
00:23:16,335 --> 00:23:21,253
و قربان، همسر شما کجان؟
بهمون ملحق نمیشن؟
319
00:23:21,255 --> 00:23:23,975
... دورابلا یه خرده
320
00:23:25,095 --> 00:23:26,733
چجوری بگم؟
321
00:23:26,735 --> 00:23:29,813
بیچاره خیلی خسته هست
322
00:23:29,815 --> 00:23:31,173
دورابلا
323
00:23:31,175 --> 00:23:34,293
چه اسم جذابی
دورابلا
324
00:23:34,295 --> 00:23:36,773
توی زبون آدم میچرخه
325
00:23:36,775 --> 00:23:41,013
چرا شما اینجا وقت میگذرونین
وقتی دورابلا اون پایین دراز کشیده؟
326
00:23:41,015 --> 00:23:43,013
! خوشی زیادی دل آدم رو میزنه
327
00:23:43,015 --> 00:23:45,813
! اتفاقا برعکسه
328
00:23:45,815 --> 00:23:50,175
به نظر من همیشه، زیادی داشتن مهمه
و کفاف میده
329
00:24:13,815 --> 00:24:15,573
پاپریکا لازم داره
330
00:24:15,575 --> 00:24:19,693
! پاپریکا
331
00:24:19,695 --> 00:24:22,573
آره، تو هم صحبت خوبی هستی، پیوتر
332
00:24:22,575 --> 00:24:24,335
حالا پاشو برو یه چیزی رو تمیز کن
333
00:24:25,615 --> 00:24:26,655
بله. بله قربان
334
00:24:30,055 --> 00:24:31,895
دوستام منو "ویکتور" صدا میکنن
335
00:24:33,335 --> 00:24:35,615
باشه... ویکتور
336
00:24:37,055 --> 00:24:38,575
گفتم دوستام منو به این صدا میکنن
337
00:24:39,575 --> 00:24:40,615
ببخشید
338
00:24:43,455 --> 00:24:46,893
خیلی...خیلی اذیت کردنت راحته
339
00:24:46,895 --> 00:24:49,135
حالا برو گمشو
340
00:24:58,735 --> 00:24:59,773
! اه
341
00:25:02,335 --> 00:25:05,053
نمیدونستم که اونجایی
342
00:25:05,055 --> 00:25:06,815
در مورد پسره مطمئن نیستم
343
00:25:09,815 --> 00:25:13,013
خب راستش پسر خوبیه
344
00:25:13,015 --> 00:25:14,653
اینطور فکر میکنی؟
345
00:25:14,655 --> 00:25:16,455
خب رومانیایی هست
346
00:25:17,735 --> 00:25:21,853
شاید اون بدشانسی آورده
! یک آدم بدقدم
347
00:25:21,855 --> 00:25:24,933
یا شایدم افسر دوم-
چرا؟-
348
00:25:24,935 --> 00:25:26,173
رومانیایی بود
349
00:25:26,175 --> 00:25:29,333
آره اما زن ها هم هستن
350
00:25:29,335 --> 00:25:32,735
معمولا زن ها بدشگونی میارن
351
00:25:34,095 --> 00:25:38,495
خب نصف مسافرهای کشتی رو متهم کردیم
کس دیگه ای نمونده؟
352
00:25:39,895 --> 00:25:41,173
! بقیه مسافرها
353
00:25:41,175 --> 00:25:43,895
! آره، نمک! مسافرها
354
00:25:49,455 --> 00:25:50,495
هفت تاشون
355
00:25:52,935 --> 00:25:58,413
هفت تا مسافر...توی دیمیتر هستن
356
00:25:58,415 --> 00:26:00,255
الان شش تا هستن
357
00:26:12,615 --> 00:26:14,453
خب حرکت بعدیت چی بود؟
358
00:26:14,455 --> 00:26:17,693
خب بهت که گفتم
من برای جوونی ارزش قائلم
359
00:26:17,695 --> 00:26:21,653
و شب هم گرم و پر از فرصت بود
360
00:27:36,895 --> 00:27:40,133
هیولاهایی توی این دنیا وجود دارن، یامینی
361
00:27:40,135 --> 00:27:44,013
موجوداتی که اگه بهشون اجازه بدی
وارد بشن
362
00:27:44,015 --> 00:27:45,655
روی روحت سایه میافکنن
363
00:27:48,255 --> 00:27:50,455
من هرگز اجازه نمیدم تو رو ببرن
364
00:27:51,775 --> 00:27:53,055
قسم میخورم
365
00:28:15,415 --> 00:28:16,733
عصر بخیر
366
00:28:16,735 --> 00:28:20,013
شما... شما نباید اینجا باشین، سرورم
دستور ناخدا هست
367
00:28:20,015 --> 00:28:21,415
اون پایین خیلی گرمه
368
00:28:23,295 --> 00:28:24,813
ما کجاییم؟
369
00:28:24,815 --> 00:28:26,455
در نزدیکی ساحل یونان
370
00:28:29,695 --> 00:28:31,613
میتونم توی عرشه دوری بزنم؟
371
00:28:31,615 --> 00:28:33,133
خواهش میکنم
372
00:28:33,135 --> 00:28:34,815
فقط مراقب باشین
373
00:28:35,975 --> 00:28:37,015
مراقبم
374
00:28:46,495 --> 00:28:49,415
رویابافی نکن
رویابافی نکن
375
00:28:59,575 --> 00:29:02,413
شب گرمی ـه. نه؟ -
خدای من -
376
00:29:02,415 --> 00:29:03,933
! اه، نه
377
00:29:03,935 --> 00:29:05,495
من نمیتونم چنین چیزی بگم
378
00:29:06,735 --> 00:29:10,253
ببخشید. ما باهم آشنا نشدیم
من کنت دراکولا هستم
379
00:29:10,255 --> 00:29:11,653
بانو روتوون
380
00:29:13,335 --> 00:29:17,613
میدونی...من نباید با شما اینجا تنها باشم
381
00:29:17,615 --> 00:29:21,213
شوهرم بهم گفت که دونفر ناپدید شدن
382
00:29:21,215 --> 00:29:24,055
و با این حال ما اینجاییم
. دو نفر
383
00:29:25,855 --> 00:29:27,855
متاسفانه من حالم خوب نبوده
384
00:29:28,855 --> 00:29:31,815
دریا... حالم رو بد میکنه
385
00:29:33,055 --> 00:29:35,253
اما امشب بهترم -
نه -
386
00:29:35,255 --> 00:29:36,815
امشب فوق العاده هستین
387
00:29:38,415 --> 00:29:41,933
شوهرتون مرد خیلی خیلی خوش شانسیه
388
00:29:41,935 --> 00:29:44,255
قطعا همینطوره
389
00:29:45,575 --> 00:29:49,773
منم خوش شانسم
اون خیلی خوشتیپه
390
00:29:49,775 --> 00:29:53,175
و بچه قراره بیاریم
کلی بچه قراره داشته باشیم
391
00:29:55,695 --> 00:29:59,735
احتمالا برای مردی مثل شما
حرف زدن از بچه ها خیلی کسلکننده باشه
392
00:30:00,895 --> 00:30:03,335
برای مردی مثل من شبیه معجزه میمونه
393
00:30:05,335 --> 00:30:10,215
عزیزم، یه نکته ای در مورد تو هست
... که واقعاً
394
00:30:11,615 --> 00:30:13,095
نزدیکی و صمیمیت میطلبه
395
00:30:15,615 --> 00:30:21,613
آیا خانوم های تازه ازدواج کرده
... باید با غریبه های خوشتیپ
396
00:30:21,615 --> 00:30:24,693
در مورد چنین مسائل شخصی ای صحبت کنن؟
397
00:30:24,695 --> 00:30:26,015
من که ضرری درش نمیبینم
398
00:30:27,295 --> 00:30:31,453
مگه اینکه طرف یک غریبه خوشتیپ خطرناک باشه
399
00:30:31,455 --> 00:30:32,533
شما خطرناک هستین؟
400
00:30:32,535 --> 00:30:35,133
آره، من به شدت خطرناکم
401
00:30:35,135 --> 00:30:40,333
مثل اون نجیبزادههای خاص که آدم
در موردشون تو رُمان ها میخونه
402
00:30:40,335 --> 00:30:44,413
و سرشار از راز و خباثت شرقی هستن؟
403
00:30:44,415 --> 00:30:46,135
آره
404
00:30:48,895 --> 00:30:51,213
ما به آمریکا میریم
405
00:30:51,215 --> 00:30:52,375
اوه قطعاً
406
00:30:53,575 --> 00:30:55,213
! یک دنیای نو
407
00:30:55,215 --> 00:30:56,373
یک زندگی نو
408
00:30:56,375 --> 00:30:58,375
حیف شد
409
00:30:59,815 --> 00:31:00,855
چرا؟
410
00:31:01,895 --> 00:31:03,653
که من خونآشام هستم
411
00:31:03,655 --> 00:31:06,773
ببخشید. چی...؟ چی گفتین؟
412
00:31:06,775 --> 00:31:08,253
یک نگاه توی آینه بنداز
413
00:31:08,255 --> 00:31:10,093
کدوم آینه؟
414
00:31:10,095 --> 00:31:12,535
آدم اگه سعی کنه میتونه یه آینه پیدا کنه
415
00:31:17,655 --> 00:31:18,695
اونجا
416
00:31:26,895 --> 00:31:30,093
اون... چطور اینکارو کردی؟
417
00:31:30,095 --> 00:31:33,573
آینه ها
... از اونچه اکثر مردم درک میکنن
418
00:31:33,575 --> 00:31:35,653
جادویی عمیقتر و خطرناکتر هستن
419
00:31:35,655 --> 00:31:37,733
آینه ها میتونن به ما فضای خیالپردازی بدن
420
00:31:37,735 --> 00:31:41,295
یا بدتر... حقیقت رو بهمون نشون بدن
421
00:31:43,495 --> 00:31:45,373
توی آینه چی میبینی؟
422
00:31:45,375 --> 00:31:46,415
خیلی چیزها
423
00:31:47,655 --> 00:31:51,293
با خودم گفتم که لایق این هستی که حداقل
تصویری مختصر از چیزی که ممکن بود بشه رو ببینی
424
00:31:51,295 --> 00:31:52,775
چیزی که ممکن بود بشه؟
425
00:31:54,615 --> 00:31:55,733
چرا اینو میگین؟
426
00:31:55,735 --> 00:32:00,255
... بهت که گفتم، دورابلای دوست داشتنی
427
00:32:03,215 --> 00:32:04,615
من یه خون آشام هستم
428
00:32:50,175 --> 00:32:51,493
! خوک
429
00:32:51,495 --> 00:32:52,533
ببخشید؟
430
00:32:52,535 --> 00:32:55,693
خب، چهارهفته تا انگلیس مونده
... و به همین زودی
431
00:32:55,695 --> 00:32:59,213
سه نفر رو توی دو شب از بین بردی
مثل یک روباه توی مرغدونی
432
00:32:59,215 --> 00:33:01,813
مثل یک متخصص در انبار شراب
433
00:33:01,815 --> 00:33:04,493
آدم شرابش رو با دقت انتخاب میکنه
434
00:33:04,495 --> 00:33:09,213
قرمز و سفید...من از هردو لذت میبرم
از دوشیزه و ملوان ساده
435
00:33:09,215 --> 00:33:11,253
اما مراقب رژیم غذاییت هستی
436
00:33:11,255 --> 00:33:16,373
خب باید باشم و گرنه با
...مهارت های اجتماعی یک ملوان روسی
437
00:33:16,375 --> 00:33:17,693
به انگلیس میرسیدم
438
00:33:17,695 --> 00:33:21,333
و با این وجود با حرص و ولع میخوری
مثل روباه در مرغدونی
439
00:33:21,335 --> 00:33:24,013
خوک و قارچ
440
00:33:24,015 --> 00:33:26,533
با این سرعت که پیش میری
کسی واسه هدایت کشتی دیگه نمیمونه
441
00:33:26,535 --> 00:33:29,775
میدونستم که با یک خدمه اسکلت
میتونم کنار بیام
442
00:33:31,415 --> 00:33:32,855
قبلا باهاشون کار کردم
443
00:33:41,575 --> 00:33:43,135
اون گفت که خیلی گرمش هست
444
00:33:44,455 --> 00:33:45,813
منم بهش گفتم مراقب باشه
445
00:33:45,815 --> 00:33:47,373
و هیچی ندیدی؟
446
00:33:47,375 --> 00:33:49,855
نه، قربان
از جایی که من بودم چیزی دیده نمیشد
447
00:33:52,095 --> 00:33:58,493
این احمقانه هست. اون کجاست؟
چه اتفاقی واسه همسرم افتاده؟
448
00:33:58,495 --> 00:34:01,093
لیسبون چطور؟-
تا لیسبون دو روز راهه -
449
00:34:01,095 --> 00:34:04,973
تا خود انگلیس میریم
و نظارت رو دوبرابر میکنیم
450
00:34:04,975 --> 00:34:07,253
هیچکس اجازه نداره تنهایی توی عرشه راه بره
مفهومه؟
451
00:34:07,255 --> 00:34:08,293
بله قربان
452
00:34:08,295 --> 00:34:11,333
باید در نظر بگیریم که یه قاتل در کشتی هست
453
00:34:11,335 --> 00:34:14,535
متاسفانه نمیتونیم به کسی اعتماد کنیم
454
00:34:17,815 --> 00:34:21,613
خانوم جوون، شما خیلی ناراحت به نظر میرسین
455
00:34:24,175 --> 00:34:26,133
چیزی دیدی که اذیتت کرده؟
456
00:34:28,255 --> 00:34:31,333
اون نمیتونه صدات رو بشنوه
فقط زبان اشاره میفهمه
457
00:34:31,335 --> 00:34:36,495
این زبانی هست که باید یاد بگیرم... یه موقعی
458
00:34:37,695 --> 00:34:39,613
این فراتر از قتله
459
00:34:39,615 --> 00:34:43,333
یک موجود شیطانی در این کشتی هست
460
00:34:43,335 --> 00:34:46,853
! اونجارو ببینین. ببینین
461
00:34:46,855 --> 00:34:50,493
چه جور مِهی یک کشتی رو تعقیب میکنه؟
462
00:34:50,495 --> 00:34:54,133
موافقم.. یک موجود شیطانی در این کشتی هست
اما قطعاً یه موجود شیطانی از جنس انسانه
463
00:34:54,135 --> 00:34:55,373
سه نفر مُردن
464
00:34:55,375 --> 00:34:56,773
سه نفر گم شدن
465
00:34:56,775 --> 00:34:59,893
و کجا رفتن؟
بال در آوردن و پرواز کردن؟
466
00:34:59,895 --> 00:35:02,373
! چه نظر مسخره ای
467
00:35:02,375 --> 00:35:05,813
نیروهای شیطانی
468
00:35:05,815 --> 00:35:08,455
اون نیروهای شیطانی دورابلای منو بُردن
469
00:35:13,735 --> 00:35:17,093
نمیشه گفت که موجود ماورالطبیعی ای
470
00:35:17,095 --> 00:35:19,093
چنین مقدار خونی به جا میذاره
471
00:35:19,095 --> 00:35:21,493
مگه اینکه بخواد خون بنوشه
472
00:35:21,495 --> 00:35:22,895
... خب آقایون
473
00:35:24,695 --> 00:35:26,055
یک قاتل در کشتی هست
474
00:35:29,615 --> 00:35:30,855
... یا در معرض دید
475
00:35:32,455 --> 00:35:33,493
یا در اختفا
476
00:35:33,495 --> 00:35:35,053
ما همه جارو میگردیم
477
00:35:35,055 --> 00:35:37,373
کسی نمیتونه توی کشتی ای با این اندازه
مدت زیادی مخفی بمونه
478
00:35:37,375 --> 00:35:40,775
شاید باید از کابین شماره 9 شروع کنیم؟
479
00:35:42,535 --> 00:35:44,293
هیچ چیز قابل توجهی اونجا نیست
480
00:35:44,295 --> 00:35:47,773
با این وجود، مطمئنم که خیال همهمون راحت میشه
481
00:35:47,775 --> 00:35:49,613
اگه فقط یک نگاه کوچیک بهش بندازیم
482
00:35:49,615 --> 00:35:52,013
از اونجایی که همهمون مکلفیم
به هم دیگه مظنون باشیم
483
00:35:52,015 --> 00:35:55,453
از جمله خودتون ، ناخدا ساکولوف
484
00:35:55,455 --> 00:35:58,655
من دلیلی واسه
مشمول نکردنِ مسافر کابین شماره 9 نمیبینم
485
00:36:01,415 --> 00:36:05,173
بسیار خب، کابین 9 گشته میشه
486
00:36:05,175 --> 00:36:06,775
توسط من ...
487
00:36:08,175 --> 00:36:11,175
پس گمونم باید بهت اعتماد کنیم
488
00:36:12,615 --> 00:36:14,373
من نمیفهمم
489
00:36:14,375 --> 00:36:16,973
میخواستی اونا کابین 9 رو بگردن؟
490
00:36:16,975 --> 00:36:19,373
فکرمیکردم کابین شماره 9 مال تو بوده
491
00:36:19,375 --> 00:36:20,413
جدی؟
492
00:36:22,255 --> 00:36:24,293
! بوی کثافت
493
00:36:24,295 --> 00:36:27,013
اتاق یک آدم مریض جایی واسه نازکنارنجی ها نیست
494
00:36:27,015 --> 00:36:28,135
همونجا که هستین بمونین
495
00:36:38,415 --> 00:36:39,573
چی میشنوی؟
496
00:36:41,175 --> 00:36:42,215
نفس کشیدن
497
00:36:43,255 --> 00:36:44,293
ناخدا؟
498
00:36:46,935 --> 00:36:48,015
نه
499
00:37:04,495 --> 00:37:05,533
خب قربان؟
500
00:37:05,535 --> 00:37:06,813
مثل قبله
501
00:37:06,815 --> 00:37:08,893
مسافر خیلی همچنان مریضه
502
00:37:08,895 --> 00:37:12,053
و کس دیگه ای هم توی کابین نیست
با دقت گشتمش
503
00:37:12,055 --> 00:37:13,255
این راضیتون میکنه؟
504
00:37:15,055 --> 00:37:17,693
حرف ناخدا واسه من حرف حسابه
505
00:37:20,495 --> 00:37:21,735
واسه منم همینطور
506
00:37:23,175 --> 00:37:24,215
! فعلا
507
00:37:44,615 --> 00:37:47,895
خب به نظر فقط خاک معمولی یا باغچه هست
508
00:37:49,415 --> 00:37:52,133
خاک گازری چیزی که نیست
509
00:37:52,135 --> 00:37:54,253
اه البته
510
00:37:54,255 --> 00:37:55,693
تو دانشمندی
511
00:37:55,695 --> 00:37:58,613
دانشگاه کلکته
512
00:37:58,615 --> 00:38:00,853
یعنی بودم
513
00:38:00,855 --> 00:38:02,773
شایدم خودت دانشمندی؟
514
00:38:02,775 --> 00:38:06,293
من بیشتر به دانش علاقه دارم
515
00:38:06,295 --> 00:38:08,493
علم همه چیز نیست
516
00:38:08,495 --> 00:38:10,653
اهوم
517
00:38:10,655 --> 00:38:12,933
چه نظری در مورد همه اینا داری؟
518
00:38:12,935 --> 00:38:15,053
تو هم حتما چیزهای عجیبی تو زمان خودت دیدی
519
00:38:15,055 --> 00:38:17,253
حالا دوباره شروع شد
520
00:38:17,255 --> 00:38:21,733
از اون وحشی بپرس. اون میدونه
اون گوشه هارو نگاه میکنه
521
00:38:21,735 --> 00:38:23,333
خب حقیقت داره. نه؟
522
00:38:23,335 --> 00:38:26,815
اون سحر و جادوی مخصوص اَمثال شما سیاها؟
523
00:38:27,815 --> 00:38:29,015
اَمثال من؟
524
00:38:35,255 --> 00:38:40,415
وقتی اعتماد از بین بره، به راحتی نمیشه بدستش آورد
اینو میدونم
525
00:38:41,415 --> 00:38:44,293
اما همه ما این کشتی رو از سر تا پا گشتیم
526
00:38:44,295 --> 00:38:46,853
و هیچ اثری از دوستان گمشده مون نیست
527
00:38:46,855 --> 00:38:47,893
سر این قضیه که توافق داریم؟
528
00:38:47,895 --> 00:38:50,373
که فقط به یه معنی هست
529
00:38:50,375 --> 00:38:51,415
متاسفانه همینطوره
530
00:38:52,735 --> 00:38:54,015
کار یکی از ماست
531
00:38:55,935 --> 00:38:58,493
معلومه که باید چیکار کنیم
532
00:38:58,495 --> 00:39:00,333
باید به انگلیس بریم
533
00:39:00,335 --> 00:39:02,493
و این قضیه رو با مامورین و مقامات مطرح کنیم
534
00:39:02,495 --> 00:39:05,333
و اگه باهم باشیم و مراقب باشیم
... اگه کسی
535
00:39:05,335 --> 00:39:07,373
! اوه
536
00:39:07,375 --> 00:39:10,653
! اخ
احتمالاً از بادبان افتاده. خدای من
537
00:39:10,655 --> 00:39:11,693
! اینجا
538
00:39:11,695 --> 00:39:13,773
! دکتر شارما
من... من جراح نیستم
539
00:39:13,775 --> 00:39:16,173
ولنتین بیار
ببرینش پایین
540
00:39:16,175 --> 00:39:18,853
سریع... داره خونریزی میکنه
541
00:39:18,855 --> 00:39:22,253
برو کنار اگه نمیتونی دیدن خون رو تحمل کنی، مرد
542
00:39:22,255 --> 00:39:24,813
و نمیتونستی تحملش کنی. نه؟
543
00:39:24,815 --> 00:39:27,213
در حضور خون، نمیتونی خودتو کنترل کنی
544
00:39:27,215 --> 00:39:30,495
فقط تحمل و تاب آوردن نیست
اعتیاده
545
00:39:31,575 --> 00:39:33,133
لبخند میزنی
546
00:39:33,135 --> 00:39:37,213
خوبه که بعد 400 سال، آدم رو درک کنن
547
00:39:37,215 --> 00:39:40,693
اوه،نه، من هنوز درکت نکردم
! نه کاملاً
548
00:39:40,695 --> 00:39:43,775
هفت مسافر کاملا متفاوت در دیمیتر
549
00:39:45,415 --> 00:39:47,853
چقدر راحت، با توجه به نیازمندی های رژیم غذاییت
550
00:39:50,015 --> 00:39:52,575
! اینجا
551
00:39:55,175 --> 00:39:58,093
چطور تونستی بیفتی؟
! از بین این همه آدم، تو چرا
552
00:39:58,095 --> 00:40:01,693
به خاطر مه هست. مثل تنفس کردن سم هست
! درستش کن! فقط درستش کن
553
00:40:01,695 --> 00:40:05,453
سعی میکنم درستش کنم
اما چیزی رو عوض نمیکنه
554
00:40:05,455 --> 00:40:07,493
شیطان توی این کشتی هست
! شیطان
555
00:40:07,495 --> 00:40:08,533
! انجامش بده
556
00:40:08,535 --> 00:40:11,935
! گاز بگیر. بگیرش
557
00:40:16,135 --> 00:40:17,853
! آه
558
00:40:30,495 --> 00:40:32,415
عصر بخیر، کنت دراکولا
559
00:40:35,975 --> 00:40:37,495
خوبی؟
560
00:40:49,055 --> 00:40:52,535
گمونم همه مون یکم عصبی باشیم
561
00:41:05,735 --> 00:41:07,255
گرسنه نیستی؟
562
00:41:41,695 --> 00:41:42,735
اولگارن؟
563
00:41:44,015 --> 00:41:47,535
میشه بپرسم که معمولاً اینقدر مسافر دارین؟
564
00:41:48,695 --> 00:41:50,133
نه
565
00:41:50,135 --> 00:41:51,815
خیلی عجیبه
566
00:41:53,175 --> 00:41:56,735
این بیشترین تعدادی هست که تا به حال داشتیم
! و ثروتمندترین شون
567
00:41:57,855 --> 00:42:00,973
و لرد روتوون، گمونم
... به عنوان ثروتمندترین مسافر
568
00:42:00,975 --> 00:42:02,853
میشه بگین چرا این کشتی رو انتخاب کردین؟
569
00:42:02,855 --> 00:42:05,853
پیشنهاد یک شریک تجاری بود
570
00:42:05,855 --> 00:42:07,813
من یه شریک غیرفعال دارم
571
00:42:07,815 --> 00:42:09,493
کی آخه دیمیتر رو پیشنهاد میده؟
572
00:42:09,495 --> 00:42:12,493
به ذهنم خطور نکرد که اینو بپرسم-
چرا نه؟ -
573
00:42:12,495 --> 00:42:14,413
... به لطف حمایت این شریک
574
00:42:14,415 --> 00:42:20,533
لرد روتوون بودجه و جایگاه ازدواج کردن با دورابلا رو
داشت
575
00:42:20,535 --> 00:42:22,573
لرد روتوون چیزی رو زیر سوال نبرد
576
00:42:22,575 --> 00:42:25,013
چه اهمیتی داره؟
کشتی ، کشتی ـه
577
00:42:25,015 --> 00:42:27,255
مطمئنم که آقای بالاور دلایل خودش رو داره
578
00:42:28,455 --> 00:42:31,133
چی گفتی؟ "بالاور"؟
579
00:42:31,135 --> 00:42:33,133
آره، شریک غیرفعالم
580
00:42:33,135 --> 00:42:35,093
و حامی من
581
00:42:36,655 --> 00:42:37,935
... خب
582
00:42:39,575 --> 00:42:40,973
این عجب تصادفیه
583
00:42:40,975 --> 00:42:42,735
کنت دراکولا، شما ....؟
584
00:42:44,535 --> 00:42:47,173
و هیولا اِفشا شد
585
00:42:47,175 --> 00:42:49,933
تشنه برای خون که بوی بد خاک قبر میده
586
00:42:49,935 --> 00:42:53,213
این آقای فرهیخته فقط یک ماسک بوده
587
00:42:53,215 --> 00:42:58,133
فرهیختگی یک آقا همیشه یک ماسک هست، آگاتا
588
00:42:58,135 --> 00:43:00,413
حتی برای جنتلمنی مثل آقای بالاور؟
589
00:43:00,415 --> 00:43:01,853
آقای کی؟
590
00:43:01,855 --> 00:43:05,173
دراکولا" ، شکل تحریف شدهی واژهی لاتین "دراکول" که"
به معنی "اژدها" هست
591
00:43:05,175 --> 00:43:07,575
و به رومانیایی "بالاور" میشه
592
00:43:08,655 --> 00:43:11,573
به نظر هدف این اسم مستعار از یادت رفته
593
00:43:11,575 --> 00:43:13,173
گمونم زیرکانه بود
594
00:43:13,175 --> 00:43:15,453
باید زیرک تر از این حرفا باشی
595
00:43:15,455 --> 00:43:18,413
برای تغذیه کردن از انسان های متمدن
باید اول یاد بگیری باهاشون زندگی کنی
596
00:43:18,415 --> 00:43:19,813
! ها
597
00:43:19,815 --> 00:43:22,373
اون کشتی، تمرین نهایی ای برای زندگی
توی انگلیس بود
598
00:43:22,375 --> 00:43:26,893
آذوقه ات رو ذخیره کردی تا به خودت یاد بدی
با خویشتنداری ، غذا بخوری
599
00:43:26,895 --> 00:43:28,693
دقیقاً
600
00:43:28,695 --> 00:43:31,935
و آقای بالاور، خویشتنداریت داشت
ناامیدت میکرد
601
00:43:33,575 --> 00:43:36,175
میبینی؟ طرف بازنده نیستم
602
00:44:08,695 --> 00:44:10,615
به چی داری نگاه میکنی؟
603
00:44:12,655 --> 00:44:15,373
این کشتی نفرین شده
! طلسم شده
604
00:44:17,415 --> 00:44:20,013
هرکسی که اینجوری فکر میکنه رو پیدا کن
و بیار اینجا
605
00:44:20,015 --> 00:44:21,695
فقط یه راه خروج هست -
بله، ولنتین -
606
00:44:50,455 --> 00:44:52,053
خانوم؟
607
00:44:52,055 --> 00:44:53,613
هیس
608
00:44:53,615 --> 00:44:55,775
...اما من فکرکردم -
هیس. ساکت باش -
609
00:44:57,295 --> 00:44:58,333
شما مُردین
610
00:44:58,335 --> 00:45:00,933
همه بالاخره میمیرن
611
00:45:02,695 --> 00:45:05,775
من خواب میبینم
این واقعی نیست
612
00:45:07,095 --> 00:45:09,855
واقعیت ، اغراق شده هست
613
00:45:21,655 --> 00:45:23,293
! نه
614
00:45:23,295 --> 00:45:24,693
! نه، خواهش میکنم
615
00:45:24,695 --> 00:45:26,013
! هیس
616
00:45:26,015 --> 00:45:28,813
غذا هرگز نباید حرف بزنه
617
00:45:28,815 --> 00:45:30,453
! نه، نه
618
00:45:30,455 --> 00:45:31,893
! آه
619
00:45:54,695 --> 00:45:57,253
کدوم مرد عادی میتونه...اینکارو انجام بده؟
620
00:45:57,255 --> 00:46:01,973
باید دوباره کشتی رو بگردیم
میخوام همه اعضای خدمه گروه 2 نفری تشکیل بدن
621
00:46:01,975 --> 00:46:03,893
فکر نکنم این ممکن باشه،قربان
622
00:46:03,895 --> 00:46:06,293
اگه من دستور بدم، ممکنه
623
00:46:06,295 --> 00:46:10,653
یکی از قایق های نجات گم شده
... و فکر کنم
624
00:46:10,655 --> 00:46:12,935
اکثر خدمه هم رفتن
625
00:46:14,655 --> 00:46:16,533
اما کجا ممکنه رفته باشن؟
626
00:46:16,535 --> 00:46:18,655
هرجایی به جز اینجا
627
00:46:21,535 --> 00:46:22,575
قربان
628
00:46:23,855 --> 00:46:26,375
یوری، وقتشه
629
00:46:28,415 --> 00:46:29,773
چی داری میگی؟
630
00:46:29,775 --> 00:46:32,095
کی توی کابین شماره 9 هست؟
631
00:46:36,975 --> 00:46:38,893
کی این همه مهره از دست دادم؟
632
00:46:38,895 --> 00:46:40,093
داشتم میبردم
633
00:46:40,095 --> 00:46:43,573
نه، تو از اول داشتی میباختی
634
00:46:43,575 --> 00:46:45,053
... تو که نمینوشی
635
00:46:45,055 --> 00:46:46,295
! مشروب نمینوشم
636
00:46:49,135 --> 00:46:52,133
سرباز خوب جایی قرار گرفته
637
00:46:52,135 --> 00:46:55,253
اگه بتونم تا ته برسونمش، تبدیل به یک وزیر دیگه میشه
638
00:46:55,255 --> 00:46:58,575
شطرنج رو فراموش کن و روی بازی تمرکز کن
639
00:46:59,855 --> 00:47:01,775
توی کابین شماره 9 چی بود؟
640
00:47:08,455 --> 00:47:10,535
چطور...؟ من چطور به اینجا رسیدم؟
641
00:47:12,735 --> 00:47:13,855
یادت نیست؟
642
00:47:15,775 --> 00:47:17,095
ما... ما توی صومعه بودیم
643
00:47:18,495 --> 00:47:20,493
تو گذاشتی مینا بره
644
00:47:20,495 --> 00:47:23,573
گفتم فرار کن
! برو! حالا
645
00:47:23,575 --> 00:47:26,335
آره، اما نذاشتم که تو بری. مگه نه؟
646
00:47:27,335 --> 00:47:30,573
من کجام؟ اینجا کجاست؟
647
00:47:30,575 --> 00:47:32,335
قطعا میدونی کجا هستی
648
00:47:33,495 --> 00:47:37,333
آدم هایی که ازشون تغذیه میکنی
یکاری میکنی رویا ببینن
649
00:47:37,335 --> 00:47:40,933
بوسه ی خونآشام مثل افیون میمونه
650
00:47:46,215 --> 00:47:47,815
داری خون منو مینوشی؟
651
00:47:56,095 --> 00:47:57,495
آگاتا
652
00:47:58,615 --> 00:48:00,213
تو محشری
653
00:48:00,215 --> 00:48:03,373
چقدر بینش و بصیرت
654
00:48:03,375 --> 00:48:06,095
هوش... اطلاعات
655
00:48:07,855 --> 00:48:09,935
حتی شرارت
656
00:48:15,535 --> 00:48:19,415
کسی چنین مشروبی رو با عجله نمیخوره
657
00:48:20,975 --> 00:48:22,853
خوب آروم آروم خونت رو میخوردم
658
00:48:26,695 --> 00:48:28,495
منم
659
00:48:29,815 --> 00:48:31,615
من توی کابین شماره 9 هستم
660
00:48:54,695 --> 00:48:57,215
بهتون که گفتم
کسی اینجا نیست
661
00:49:01,575 --> 00:49:05,933
آقایون، متاسفانه من زمام امور رو خودم به دست گرفتم
662
00:49:05,935 --> 00:49:07,815
لطفا بیاین تو
663
00:49:23,575 --> 00:49:28,055
بذارین تو وقتتون صرفه جویی بشه
کسی از شما اینارو میشناسه؟
664
00:49:29,215 --> 00:49:30,733
دستمال سر پورتمن
665
00:49:30,735 --> 00:49:31,775
هرجا باشه تشخیصش میدم
666
00:49:32,935 --> 00:49:33,975
ببین
667
00:49:36,855 --> 00:49:38,533
مال دوشیزه اعظمه
668
00:49:38,535 --> 00:49:40,373
شبی که غیبش زد ، دیدمش
669
00:49:40,375 --> 00:49:43,333
اونا قبلا اینجا نبودن
670
00:49:43,335 --> 00:49:44,373
جایزه
671
00:49:44,375 --> 00:49:46,333
جایزه، دقیقاً
672
00:49:46,335 --> 00:49:49,493
همه اینا فقط یه بازی کثیف بود
673
00:49:49,495 --> 00:49:52,135
به نظر من این تمام مدارکی هست که
بهشون نیاز داریم
674
00:49:53,175 --> 00:49:59,215
و اون اینجاست
... غرق در خون قربانی هاش
675
00:50:01,615 --> 00:50:03,735
...قاتل
676
00:50:12,215 --> 00:50:14,173
قبل اینکه اعدامت کنیم حرفی نداری بزنی؟
677
00:50:14,175 --> 00:50:16,893
محض رضای خدا، خودت که دیدی
! به زور میتونست سرش رو بچرخونه
678
00:50:16,895 --> 00:50:19,893
چیکار میکنی؟-
ناخدا، با تمام احترام، دخالت نکن -
679
00:50:19,895 --> 00:50:21,613
تو قاتل رو توی کشتی امن نگه داشتی
680
00:50:21,615 --> 00:50:25,053
اما نگاهش کن! چطور ممکنه اون قدرت کشتن
این آدمارو داشته باشه؟
681
00:50:25,055 --> 00:50:27,533
ظاهر آدم ممکنه فریبنده باشه، دکتر شارما
682
00:50:27,535 --> 00:50:31,133
امکان نداره کار اون باشه
میتونست آبراموف یا پورتمن رو بکشه؟
683
00:50:31,135 --> 00:50:32,173
! ببینش
684
00:50:32,175 --> 00:50:34,573
مهم نیست چه شکلیه
! مهم اینه کار اونه
685
00:50:34,575 --> 00:50:35,693
تو اینو نمیدونی
686
00:50:35,695 --> 00:50:40,733
آقایون، لطفا اجازه بدین نذاریم این موقعیت بیریخت بشه
687
00:50:40,735 --> 00:50:42,813
! این خره کش کردنه
چطور میتونه از این بیریخت تر هم بشه؟
688
00:50:42,815 --> 00:50:46,253
چرا به همه حرفایی که این مرد میزنه
گوش میدین؟
689
00:50:46,255 --> 00:50:47,533
چرا ازش محافظت میکنی؟
690
00:50:47,535 --> 00:50:48,815
... من یه دستور
691
00:50:49,895 --> 00:50:51,293
با الزامات خاصی دارم
692
00:50:51,295 --> 00:50:52,853
یه دستور؟
693
00:50:52,855 --> 00:50:53,895
... از مردی به اسم
694
00:50:54,935 --> 00:50:57,013
بالاور، شاید؟
695
00:50:57,015 --> 00:51:01,813
آره. اون گفت که زن جدیدش خیلی مریضه
... و باید برای درمان به انگلیس
696
00:51:01,815 --> 00:51:05,173
سفر کنه و پول خوبی هم داد تا با کشتی دیمیتر بره
697
00:51:05,175 --> 00:51:07,893
تا تو رو ببره-
من عروس آقای بالاور نیستم -
698
00:51:07,895 --> 00:51:09,853
حرف زدن بسه
! اعدامش کنین دیگه
699
00:51:09,855 --> 00:51:14,093
نه.صبرکنن.خواهش میکنم. گوش کن
! اولگارن، ما وحشی نیستیم
700
00:51:14,095 --> 00:51:15,653
و گوسفندم نیستیم
701
00:51:15,655 --> 00:51:17,213
نمیتونین منو اعدام کنین
702
00:51:17,215 --> 00:51:19,053
یه دلیل بهم بگو چرا نمیتونیم
703
00:51:19,055 --> 00:51:21,615
... چونکه، چونکه
704
00:51:24,295 --> 00:51:26,613
من خون آشام هستم
705
00:51:29,055 --> 00:51:33,093
به نظرت خنده داره؟
خب، به حرف ناخدات گوش کن -
706
00:51:33,095 --> 00:51:35,133
من یه زن نحیف و ناتوان هستم
707
00:51:35,135 --> 00:51:36,813
... چطور تونستم چهار نفر رو بکشم
708
00:51:36,815 --> 00:51:39,373
و جسدهای تیکه تیکه شدشون رو توی آب بندازم؟
709
00:51:39,375 --> 00:51:42,893
چونکه من خون آشامم
710
00:51:42,895 --> 00:51:44,615
میدونی که خون آشام چیه. مگه نه؟
711
00:51:45,895 --> 00:51:49,173
یک هیولای کج و کوله ی بدبوی زشت
712
00:51:49,175 --> 00:51:53,773
اونا میتونن ظاهر خودشون رو مثل افراد عادی
خوب درست کنن
713
00:51:53,775 --> 00:51:55,893
... اما به محض استشمام و دیدن خون انسان
714
00:51:55,895 --> 00:51:58,613
خوی حیوانی و وحشیگریشون نمایان میشه
715
00:51:58,615 --> 00:52:00,013
! کافیه
! نه، صبر کن
716
00:52:00,015 --> 00:52:02,533
! نه
من توی این چیزا تجربه دارم
717
00:52:02,535 --> 00:52:04,333
فقط به یه روش میشه مطمئن شد که
خون آشامی یا نه
718
00:52:04,335 --> 00:52:06,613
نه، به من گوش کن
من میدونم چی دارم میگم
719
00:52:06,615 --> 00:52:09,053
میتونیم اعدامت کنیم و ببینیم میمیری یا نه
720
00:52:09,055 --> 00:52:10,253
! نمیتونی یه خون آشام رو اعدام کنی
721
00:52:10,255 --> 00:52:14,333
! نه، صبرکن. اون راست میگه-
نمیتونین منو اعدام کنین . من نمیمیرم -
722
00:52:14,335 --> 00:52:17,533
... و وقتی این مسخره بازی تموم بشه
723
00:52:17,535 --> 00:52:19,733
اولین نفری که ازش تغذیه میکنم شمایی
724
00:52:19,735 --> 00:52:23,613
و بعد بقیه تون رو تک تک میخورم
725
00:52:23,615 --> 00:52:26,533
و عجله ای هم نمیکنم
726
00:52:26,535 --> 00:52:27,573
آه
727
00:52:27,575 --> 00:52:28,933
فکر میکنی من نمیتونم؟
728
00:52:28,935 --> 00:52:32,013
به چهارنفری که تا الان بلعیدم، فکر کن
729
00:52:32,015 --> 00:52:33,655
عجله داری بهشون ملحق بشی؟
730
00:52:34,855 --> 00:52:36,853
خب، پس زودباش
731
00:52:36,855 --> 00:52:40,535
کدوم یکیتون جرئت زدن این بشکه رو داره؟
732
00:52:44,935 --> 00:52:46,255
من
733
00:52:52,135 --> 00:52:53,415
میشه تمومش کنیم؟
734
00:52:57,255 --> 00:52:58,815
موش زبونت رو خورده؟
735
00:53:11,015 --> 00:53:13,613
زبونم رو گاز گرفتم
736
00:53:13,615 --> 00:53:15,893
اون رو نگاه کنین
! نگاهش کنین
737
00:53:17,455 --> 00:53:19,093
من اعتراف میکنم
من بهتون دروغ گفتم
738
00:53:19,095 --> 00:53:21,653
من خون آشام نیستم
! اون خون آشامه
739
00:53:21,655 --> 00:53:23,133
کنت دراکولا؟
740
00:53:24,815 --> 00:53:27,013
خودشه
741
00:53:27,015 --> 00:53:28,653
اون خون آشامه
742
00:53:28,655 --> 00:53:33,253
ببخشید که حالم بهم خورد
.... وقتی خون این قاتل
743
00:53:33,255 --> 00:53:34,853
روی صورتم ریخت
744
00:53:34,855 --> 00:53:38,255
هرکار میخواین باهاش بکنین
من توی کابینم هستم
745
00:53:40,135 --> 00:53:42,573
از سر راهم برو کنار، بچه
746
00:53:42,575 --> 00:53:44,093
! بهش دست نزنی
747
00:53:44,095 --> 00:53:45,575
! بهش دست نزنی
748
00:53:52,695 --> 00:53:54,373
دختر زرنگ، زبان اشاره
749
00:53:59,775 --> 00:54:04,533
حیف شد...خیلی داشتم از این سفر لذت میبردم
750
00:54:04,535 --> 00:54:05,695
و آدماش
751
00:54:07,695 --> 00:54:10,293
و کارآگاه خوبی شدم. مگه نه؟
752
00:54:10,295 --> 00:54:13,733
من استعداد خاصی... واسه حذف مظنون دارم
753
00:54:20,455 --> 00:54:22,933
صاف بشین
نفس عمیق بکش
754
00:54:22,935 --> 00:54:25,493
دراکولا! کجا رفتش؟-
آروم باش. نفس عمیق بکش -
755
00:54:25,495 --> 00:54:27,293
اون کجاست؟ دراکولا کجاست؟
756
00:54:27,295 --> 00:54:29,973
اون کجا رفت؟
هیچکس حواسش نبود؟
757
00:54:29,975 --> 00:54:31,213
داشتیم کمکت میکردیم
758
00:54:31,215 --> 00:54:34,013
خب، در آینده، اولویت هاتون رو درست مشخص کنین
759
00:54:34,015 --> 00:54:35,975
یک خون آشام در این کشتی هست
760
00:54:37,735 --> 00:54:41,853
من خواهر آگاتا ون هلسینگ از
صومعه سنت ماریِ بوداپست هستم
761
00:54:41,855 --> 00:54:43,653
کاپیتان ساکولوف؟ -
بله؟ -
762
00:54:43,655 --> 00:54:45,733
شما از فرماندهی معافی
763
00:54:50,615 --> 00:54:56,933
اینجاست. کابین دراکولا...به نظر نمیاد که
ازش استفاده شده باشه
764
00:54:56,935 --> 00:54:58,735
ولی پرده هاش کشیده شده
765
00:55:03,055 --> 00:55:05,135
تو خوبی؟
766
00:55:06,255 --> 00:55:08,173
نه،نه، دارم میمیرم
اما حواست پرت نشه
767
00:55:08,175 --> 00:55:12,093
دراکولا لازم داره که توی یک تابوت یا یه جعبه پر از
خاک بومی خودش بخوابه
768
00:55:12,095 --> 00:55:14,693
نمیدونم چرا
زیاد منطقی نیست
769
00:55:14,695 --> 00:55:15,893
گفتی "خاک"؟
770
00:55:15,895 --> 00:55:17,533
آره،خاک
771
00:55:17,535 --> 00:55:22,133
یه جای مخفی توی این کشتی
باید یک جعبه خاک ترانسیلوانیایی باشه
772
00:55:22,135 --> 00:55:23,735
چنین چیزی رو دیدی؟
773
00:55:24,855 --> 00:55:28,375
ما 50 جعبه خاک توی انبار داریم
774
00:55:31,495 --> 00:55:34,253
منظورت از این حرف چی بود
که توی این چیزا تجربه داری؟
775
00:55:34,255 --> 00:55:39,175
من... تحقیقاتم گاهی اوقات
به قسمت های تاریکی خوردن
776
00:55:40,455 --> 00:55:47,095
ادامه حیات فراتر از قبر
عالم نامردگان، نوسفراتو
777
00:55:48,095 --> 00:55:49,375
چنین چیزایی وجود داره
778
00:55:52,135 --> 00:55:54,933
دراکولا همه مارو به یه هدفی توی این کشتی
کنارهم گذاشته
779
00:55:54,935 --> 00:55:57,733
واضحه که اون تو رو به خاطر دانشت
انتخاب کرده
780
00:55:57,735 --> 00:55:59,613
نمیدونم درون من چی میبینه
781
00:55:59,615 --> 00:56:01,815
من نمیدونم والا
782
00:56:03,615 --> 00:56:09,055
اما هر قصد و نیتی که نسبت به من داشته باشه
دخترم رو با خودش نمیبره
783
00:56:11,855 --> 00:56:14,373
تو ...؟ دیدی چطور بهش نگاه میکرد؟
این دیگه چیه؟ -
784
00:56:15,975 --> 00:56:18,615
این؟ چاره آخرم هست
785
00:56:19,615 --> 00:56:22,855
عالم مرگ هست و عالم نامیرایی
786
00:56:27,495 --> 00:56:28,893
! آه
787
00:56:30,015 --> 00:56:32,493
این آخریشون هست؟ -
یکی دیگه هم هست-
788
00:56:32,495 --> 00:56:34,413
شنیدی چی گفت
یکی دیگه هست
789
00:56:34,415 --> 00:56:35,775
نه.صبر کن
790
00:56:36,775 --> 00:56:42,733
بهتره ... یک جعبه براش بذارم
فقط یک جای استراحت
791
00:56:42,735 --> 00:56:45,773
الان داره توی سایه ها مخفی میشه
اما روشنایی روز ضعیفش میکنه
792
00:56:45,775 --> 00:56:48,973
بالاخره نیاز پیدا میکنه استراحت کنه
... اگه فقط یک جعبه باشه
793
00:56:48,975 --> 00:56:50,253
میتونیم گیرش بندازیم
794
00:56:50,255 --> 00:56:53,733
شاید حداقل بتونیم گزینه هاش رو کم کنیم
795
00:56:53,735 --> 00:56:55,453
حالا باید مال خودمون رو بیشتر کنیم
796
00:56:55,455 --> 00:56:58,413
ناخدا، گمونم یه جایی توی این کشتی
انجیل داشته باشی
797
00:56:58,415 --> 00:57:01,373
من هی شرمندهتون میشم
798
00:57:01,375 --> 00:57:02,453
توی کابینم هست
799
00:57:02,455 --> 00:57:04,613
لطفا بیارش
800
00:57:04,615 --> 00:57:07,175
اون خیلی مرد قانعکننده ایه
! کنت
801
00:57:09,535 --> 00:57:12,213
... میشه گفت
802
00:57:12,215 --> 00:57:13,453
فریبنده هست
803
00:57:13,455 --> 00:57:17,093
نباید توی عرشه باشی و کمک بدی؟
804
00:57:17,095 --> 00:57:20,813
مطمئن نیستم که در حال حاضر
باید کجا باشم
805
00:57:20,815 --> 00:57:23,493
شاید وقتشه که تصمیم بگیرم موضعم چیه
806
00:57:24,775 --> 00:57:28,693
... اگه کنت دراکولا همون آقای "بالاور" باشه
807
00:57:28,695 --> 00:57:31,895
اون موقع شریک غیرفعال من هست
808
00:57:32,935 --> 00:57:36,533
شاید کنت در من اینو میبینه ... یه شریک
809
00:57:36,535 --> 00:57:41,613
... و اگه غریزه ام درست بگه
810
00:57:41,615 --> 00:57:43,095
قراره بهمون ملحق بشه
811
00:57:46,495 --> 00:57:47,973
ممنونم
812
00:57:47,975 --> 00:57:49,533
خواهش میکنم
813
00:57:49,535 --> 00:57:55,335
ما قرار کاری داریم
ما شریک هستیم
814
00:57:56,655 --> 00:57:58,255
میخوام این ادامه پیدا کنه
815
00:57:59,575 --> 00:58:00,893
تا کی؟
816
00:58:00,895 --> 00:58:02,773
... خب اونجور که من فهمیدم
817
00:58:02,775 --> 00:58:06,133
به یک خون آشام، نعمت زندگی جاودانه داده شده
818
00:58:06,135 --> 00:58:11,333
منم همینطور
اما مدت زیادی طول میکشه تا مطمئن شد
819
00:58:12,815 --> 00:58:17,813
داری خودت رو هم رده این موجود میکنی؟
820
00:58:17,815 --> 00:58:19,975
تجارته
821
00:58:21,775 --> 00:58:23,535
! آه
822
00:58:25,015 --> 00:58:27,493
میدونی، ما احمق نیستیم
823
00:58:27,495 --> 00:58:29,293
من مرد علم هستم
824
00:58:29,295 --> 00:58:32,693
دکتر شارما، تو یکی از نوابغ بزرگ عصرت هستی
825
00:58:32,695 --> 00:58:35,333
اما توی کشور خودت یک پیامبر بدون شرافتی
826
00:58:35,335 --> 00:58:39,813
هرچند، من نبوغت رو به رسمیت میشناسم
827
00:58:39,815 --> 00:58:41,493
و بیصبرانه منتظر مصرف کردنش هستم
828
00:58:41,495 --> 00:58:43,373
! هرگز! هرگز
829
00:58:43,375 --> 00:58:45,813
بندازش
! حالا
830
00:58:45,815 --> 00:58:46,975
میشنوی چی میگم؟
831
00:58:49,855 --> 00:58:53,813
ترجیح میدم دخترم بمیره قبل از اینکه
تبدیل به یکی مثل تو باشه
832
00:58:53,815 --> 00:58:55,973
نمیدونم جدی میگی یا نه
833
00:58:55,975 --> 00:58:58,893
صلیب رو بنداز یا جلوی خودت بهش شلیک میکنم
834
00:58:58,895 --> 00:59:01,573
نمیتونی
835
00:59:01,575 --> 00:59:06,695
خودت رو به ما تسلیم کن
یا قسم میخورم این ماشه رو میکشم
836
00:59:08,895 --> 00:59:12,255
تصمیمت چیه، مرد منطق؟
837
00:59:14,375 --> 00:59:16,575
عالم مرگ یا نامیرایی؟
838
00:59:32,675 --> 00:59:34,675
خدایا منو ببخش
839
00:59:41,415 --> 00:59:43,335
! نه
840
00:59:44,775 --> 00:59:46,773
! نه. نه .نه.نه.نه
841
00:59:46,775 --> 00:59:48,775
! آه
842
01:00:00,735 --> 01:00:01,775
... این چیز
843
01:00:03,775 --> 01:00:08,093
این دراکولا فقط یه هیولاست
844
01:00:08,095 --> 01:00:10,253
تو قراره یک انسان باشی
845
01:00:10,255 --> 01:00:12,255
من از یه انسان فراتر میشم
846
01:00:29,455 --> 01:00:32,653
حالا ببین چیکار کردی
847
01:00:32,655 --> 01:00:35,655
من اینکارو واسه تو انجام دادم
848
01:00:39,455 --> 01:00:40,773
چرا؟
849
01:00:40,775 --> 01:00:43,655
فکرکردم که منو انتخاب کردی
850
01:00:46,735 --> 01:00:47,935
... من تو رو
851
01:00:50,255 --> 01:00:52,055
واسه دورابلا انتخاب کردم
852
01:00:53,735 --> 01:00:57,375
و حالا که ثروتش رو به ارث بردی
... من اون رو از تو به ارث میبرم
853
01:01:01,175 --> 01:01:02,893
! شریک
854
01:01:02,895 --> 01:01:04,093
نه
855
01:01:04,095 --> 01:01:05,773
واسه همه چیز ممنونم
856
01:01:05,775 --> 01:01:07,135
نه، خواهش میکنم
857
01:01:09,335 --> 01:01:10,815
سعی کن آروم بمونی
858
01:01:13,575 --> 01:01:15,255
کارت خیلی خوبه
859
01:01:19,215 --> 01:01:20,693
! آه
860
01:01:33,175 --> 01:01:34,455
دکتر شارما؟
861
01:02:05,215 --> 01:02:06,815
من هدف اینکارو نمیفهمم
862
01:02:08,015 --> 01:02:09,773
کلام مقدس پروردگار ما
863
01:02:09,775 --> 01:02:12,573
توی صومعه با نون مقدس جواب داد
864
01:02:12,575 --> 01:02:13,933
پس گمونم باید ایمان داشته باشیم
865
01:02:13,935 --> 01:02:15,653
این همه چیزیه که واسمون مونده؟
866
01:02:15,655 --> 01:02:17,693
خرافات؟ افسانه پریون؟
867
01:02:17,695 --> 01:02:20,293
خودتت اثر صلیب رو روی اون دیدی
868
01:02:20,295 --> 01:02:23,293
چونکه یک دیوونه روانی هم اونو باور میکنه
دلیل نمیشه خرافاتی نباشه
869
01:02:23,295 --> 01:02:28,133
ما یک قاتل توی کشتی داریم
یک انسان... هرچقدر هم توهمزده باشه
870
01:02:28,135 --> 01:02:29,693
صومعه؟
871
01:02:29,695 --> 01:02:31,493
گفتم که راهبه بودم
872
01:02:31,495 --> 01:02:34,453
! عالیه! اون یه راهبه هست
873
01:02:34,455 --> 01:02:38,215
ما به یه ژنرال نیاز داریم
به استراتژی نیاز داریم ، نه راهبه
874
01:02:39,695 --> 01:02:41,253
تو شبیه راهبه ها نیستی
875
01:02:41,255 --> 01:02:43,055
بهم اینو قبلا گفتن
876
01:02:46,735 --> 01:02:49,695
چی شده، پسر؟
چی شده؟
877
01:03:17,095 --> 01:03:18,655
واسه اربابت اشک میریزی؟
878
01:03:21,255 --> 01:03:22,815
فکرمیکردم ازش بدت میاد
879
01:03:26,175 --> 01:03:27,575
اون ارباب من نبود
880
01:03:30,335 --> 01:03:32,095
ناخدا ساکولوف، لطفا اخم نکن
881
01:03:33,655 --> 01:03:35,373
از کجا میدونستی دارم اخم میکنم؟
882
01:03:35,375 --> 01:03:36,775
معلومه
883
01:03:37,895 --> 01:03:40,173
این دایره که قراره ازمون
... محافظت کنه
884
01:03:40,175 --> 01:03:41,215
باور دارم که اینکارو میکنه
885
01:03:42,215 --> 01:03:45,013
گفتی که توی صومعه جواب داده -
آره -
886
01:03:45,015 --> 01:03:46,415
و با این وجود اینجایی
887
01:03:47,535 --> 01:03:48,573
چی شد؟
888
01:03:48,575 --> 01:03:52,415
...دراکولا با جا زدن خودش به جای یکی دیگه
889
01:03:53,815 --> 01:03:55,853
وارد شد
890
01:03:55,855 --> 01:03:57,335
خواهر آگاتا؟
891
01:04:00,455 --> 01:04:01,575
پیوتر؟
892
01:04:03,175 --> 01:04:04,215
بلند شو، پسر
893
01:04:07,895 --> 01:04:10,375
اگه میشه لطفا دوباره بهم بگو
زیر عرشه چی اتفاقی افتاد
894
01:04:12,335 --> 01:04:15,975
گمونم گفتی دیدی که دراکولا داشت از
مرد انگلیسی تغذیه میکرد. درسته؟
895
01:04:18,175 --> 01:04:19,215
آره
896
01:04:20,855 --> 01:04:22,215
و دراکولا تو رو دید؟
897
01:04:24,975 --> 01:04:26,015
آره
898
01:04:28,335 --> 01:04:29,735
و بعد گذاشت بری؟
899
01:04:32,575 --> 01:04:33,613
آره
900
01:04:33,615 --> 01:04:35,375
میشه بپرسم چرا؟
901
01:04:36,775 --> 01:04:37,813
نمیدونم
902
01:04:37,815 --> 01:04:40,535
نه، پیوتر
منم نمیدونم
903
01:04:42,375 --> 01:04:45,373
یالا، پیوتر
فقط باید توضیح بدی
904
01:04:45,375 --> 01:04:49,615
بهتون که گفتم اون داشت...خون لرد روتوون
رو میخورد
905
01:04:50,815 --> 01:04:52,933
سرش ...بند بود
906
01:04:52,935 --> 01:04:54,253
بند بود؟
907
01:04:54,255 --> 01:04:55,455
آره
908
01:04:58,655 --> 01:04:59,695
... من
909
01:05:01,375 --> 01:05:03,095
فکر نکنم به من اهمیتی داد
910
01:05:04,775 --> 01:05:06,055
فقط گذاشت من برم
911
01:05:11,575 --> 01:05:13,813
اولگارن، چه خبره؟
912
01:05:13,815 --> 01:05:15,055
ویکتور؟
913
01:05:16,455 --> 01:05:17,495
... فقط
914
01:05:18,775 --> 01:05:21,773
فقط سعی کن توضیح بدی، پسر
من توضیح دادم
915
01:05:21,775 --> 01:05:23,573
فقط همینه
916
01:05:23,575 --> 01:05:28,973
پیوتر، ما باید مطمئن بشیم که تو آلوده نشدی
917
01:05:28,975 --> 01:05:30,015
تسخیر نشدی
918
01:05:31,615 --> 01:05:35,053
من یه بار دیدم دراکولا از شکم یک گرگ
بیرون اومد
919
01:05:35,055 --> 01:05:36,095
باید مطمئن بشیم
920
01:05:38,095 --> 01:05:39,373
چطور اینکارو کنیم؟
921
01:05:39,375 --> 01:05:42,453
پیوتر، تو قبل از اینکه دایره کامل بشه واردش شدی
درسته؟
922
01:05:42,455 --> 01:05:43,575
گمونم
923
01:05:44,855 --> 01:05:45,973
متوجه نشدم
924
01:05:45,975 --> 01:05:47,013
حالا دایره بسته شده
925
01:05:47,015 --> 01:05:51,095
یک خون آشام نمیتونه تحت هیچ شرایطی
از این خط رد بشه
926
01:05:53,575 --> 01:05:56,615
پیوتر، پات رو بیرون دایره بذار
927
01:05:58,775 --> 01:05:59,975
... اما
928
01:06:01,975 --> 01:06:04,493
تو...تو...تو گفتی که
امن نیست
929
01:06:04,495 --> 01:06:06,733
نه،نه، نمیتونی با پسره اینکارو کنی
930
01:06:06,735 --> 01:06:07,773
فقط واسه یه لحظه
931
01:06:07,775 --> 01:06:11,213
پیوتر ، لطفا پات رو بیرون دایره بذار
932
01:06:11,215 --> 01:06:13,093
این یه دستوره
933
01:06:13,095 --> 01:06:15,615
زودباش، فقط یک لحظه از دایره برو بیرون
و بیا تو
934
01:06:17,095 --> 01:06:18,653
انجامش بده
935
01:06:18,655 --> 01:06:19,895
! حالا
936
01:06:28,015 --> 01:06:29,973
آفرین، پسر
! حالا برگرد تو
937
01:06:29,975 --> 01:06:31,135
نه، هردو پا
938
01:06:46,175 --> 01:06:47,733
! خنده دار بود
939
01:06:47,735 --> 01:06:49,813
خدا به دادمون برسه
! خدا به دادمون برسه
940
01:06:49,815 --> 01:06:51,695
باز این؟
941
01:06:52,815 --> 01:06:54,373
کتاب خسته کننده
942
01:06:54,375 --> 01:06:55,733
چی میخوای؟
943
01:06:55,735 --> 01:06:59,813
چیزی که همیشه میخوام
یه چیزی واسه خوردن و کمی مصاحبت
944
01:06:59,815 --> 01:07:02,333
جعبه هات نابود شدن
945
01:07:02,335 --> 01:07:04,493
هیپ سرپناه و جای استراحتی نداری
946
01:07:04,495 --> 01:07:07,773
متوجه شدم که یکی از جعبه هام هنوز هست
947
01:07:07,775 --> 01:07:10,375
خب هر موقع بخوای، قدمت رو چشمه
که توش بخوابی
948
01:07:11,455 --> 01:07:12,495
بیدارت نمیکنیم
949
01:07:14,255 --> 01:07:15,295
فهمیدم
950
01:07:16,335 --> 01:07:18,295
به عنوان تله اون رو گذاشتی
951
01:07:20,375 --> 01:07:22,213
دلم برات تنگ میشه
952
01:07:22,215 --> 01:07:24,493
یکاری میکنم قلبت نشکنه
953
01:07:24,495 --> 01:07:25,655
! چقدر مهربون
954
01:07:26,815 --> 01:07:27,935
... خب
955
01:07:29,295 --> 01:07:32,613
میخوام بدونم قراره نفر بعدی کدومتون باشه
956
01:07:32,615 --> 01:07:33,695
کدوم مون چی باشه؟
957
01:07:34,975 --> 01:07:38,055
یکیتون قراره تسلیم بشه
هنوز تازه اول شبه
958
01:07:39,775 --> 01:07:42,533
انتظار داری خودمون رو به تو تسلیم کنیم؟
959
01:07:42,535 --> 01:07:43,973
آره
960
01:07:43,975 --> 01:07:45,013
اما چرا؟
961
01:07:45,015 --> 01:07:47,173
خب، چاره دیگه چیه؟
962
01:07:47,175 --> 01:07:49,133
فقط بحث زمانش هست
963
01:07:49,135 --> 01:07:53,493
! بیخیال
نمیخواین حداقل مرگ خوبی داشته باشین؟
964
01:07:53,495 --> 01:07:55,453
شانستون رو امتحان کنین
و در حال جنگیدن بمیرین
965
01:07:55,455 --> 01:07:59,693
جوری که هر موجود زنده باید بمیره
توی نبرد بمیرین؟
966
01:07:59,695 --> 01:08:03,133
قطعا از این کیش و مات غمانگیز بهتره
967
01:08:03,135 --> 01:08:06,693
این کیش و مات نیست، کنت دراکولا
968
01:08:06,695 --> 01:08:11,093
ما نسبت به تو یه برگ برنده داریم
یا حداقل من دارم
969
01:08:11,095 --> 01:08:13,855
... به نظر میرسه فقط من توی این کشتی
970
01:08:15,695 --> 01:08:17,215
دیوونه نیستم
971
01:08:22,455 --> 01:08:23,815
! اه
972
01:08:25,375 --> 01:08:28,935
حالا برام جالب شدی
973
01:08:31,775 --> 01:08:36,373
صفحاتی از یک کتاب قدیمی به عرشه میخکوب شده
و تو نمیتونی ازشون رد بشی؟
974
01:08:36,375 --> 01:08:42,055
اختلافت... بی ایمانیت... شک اندیشیت
طعم خوبی داره
975
01:08:43,895 --> 01:08:45,093
نشئه کننده ست
976
01:08:45,095 --> 01:08:46,933
نذار گیجت کنه، آدیسا
977
01:08:46,935 --> 01:08:48,453
من گیج نیستم
978
01:08:48,455 --> 01:08:52,733
این مرد تام رو کُشت ... لرد روتوون
979
01:08:52,735 --> 01:08:55,775
اون عشق زندگیم رو گرفت
! و من این بازیش رو انجام نمیدم
980
01:08:57,535 --> 01:08:58,853
اون کجاست؟
981
01:08:58,855 --> 01:09:00,175
تو با ...؟
982
01:09:02,775 --> 01:09:05,773
غذای ماهی ها شد
مثل بقیه شون
983
01:09:05,775 --> 01:09:08,773
آدم یاد میگیره کشتارگاهش رو تمیز نگه داره
984
01:09:08,775 --> 01:09:10,733
... حالا آدیسا، بهم بگو
985
01:09:10,735 --> 01:09:13,173
در مقابلت چی میبینی؟
986
01:09:13,175 --> 01:09:14,893
یک انسان
987
01:09:14,895 --> 01:09:16,773
! آخی
فقط همین؟
988
01:09:16,775 --> 01:09:18,095
! حتی کمتر از یه انسان
989
01:09:19,615 --> 01:09:20,893
یک قاتل
990
01:09:20,895 --> 01:09:25,413
اگه اینقدر مطمئنی
... و عصبانی هستی
991
01:09:25,415 --> 01:09:27,973
از دایره بیا بیرون
992
01:09:27,975 --> 01:09:30,893
حتی اگه چیزی که آشکاره رو باور نمیکنی
993
01:09:30,895 --> 01:09:32,493
! میدونی که خطرناکه
994
01:09:32,495 --> 01:09:35,253
از دایره بیا بیرون و باهام برقص
995
01:09:35,255 --> 01:09:37,415
واسه ثابت کردن منظورت
! زندگیت رو دور ننداز
996
01:09:38,975 --> 01:09:40,573
هیچ فایده ای نداره
997
01:09:40,575 --> 01:09:42,653
"بهش میگن "وسیله نجات زندگی
998
01:09:42,655 --> 01:09:46,293
خب من به اون ایمان دارم
! به فلز و باروت ایمان دارم
999
01:09:46,295 --> 01:09:49,413
باشه! سعی کن بهش شلیک کنی
! اما از داخل دایره
1000
01:09:49,415 --> 01:09:52,493
باید قوی و متحد داخل دایره بمونیم
1001
01:09:52,495 --> 01:09:56,293
آره، داخل دایره بمون
1002
01:09:56,295 --> 01:10:00,173
هرچی بهت میگن رو گوش کن
هرچی بهت میگن رو انجام بده...مثل همیشه
1003
01:10:00,175 --> 01:10:03,333
چونکه فقط توی این کار خوبی
چونکه تو یک خدمتکاری.نه؟
1004
01:10:03,335 --> 01:10:07,813
هرچقدر ارباب هات احمق
... یا زیبا باشن
1005
01:10:07,815 --> 01:10:10,895
تقدیر تو اینه که توی سایه ها باقی بمونی
1006
01:10:12,575 --> 01:10:14,215
یک راز پر از گناه
1007
01:10:15,855 --> 01:10:17,575
! نکن! وایستا
! نه
1008
01:10:19,415 --> 01:10:20,935
میدونستم که انجامش میدی
1009
01:10:22,375 --> 01:10:24,173
بالاخره ثابت کردی که مرد خودتی
1010
01:10:24,175 --> 01:10:26,375
برگرد
! برگرد بیا تو
1011
01:10:27,415 --> 01:10:29,615
این یک اعدام هست
1012
01:10:31,935 --> 01:10:33,095
این واسه تام هست
1013
01:11:12,695 --> 01:11:14,135
! اوف
1014
01:11:15,295 --> 01:11:16,333
زمین نگهش دار
1015
01:11:16,335 --> 01:11:18,413
روی عرشه نگهش دار، اولگارن
! بمیر! بمیر! بمیر
1016
01:11:24,375 --> 01:11:26,533
! کنت دراکولا
1017
01:11:26,535 --> 01:11:27,855
! برو به درک
1018
01:12:30,455 --> 01:12:31,615
اولگارن کجاست؟
1019
01:12:33,135 --> 01:12:35,373
آشپزی میکنه
1020
01:12:35,375 --> 01:12:37,455
منو بگو فکر کردم از خطر نجات پیدا کردیم
1021
01:12:39,615 --> 01:12:40,655
و خواهر چی؟
1022
01:12:42,575 --> 01:12:43,615
طبق معمول
1023
01:12:45,735 --> 01:12:46,855
فرمان سکان رو بدست بگیر
1024
01:13:10,735 --> 01:13:12,573
تا کی میخوای به چک کردن ادامه بدی؟
1025
01:13:12,575 --> 01:13:13,615
تا وقتی که مطمئن بشم
1026
01:13:14,615 --> 01:13:15,893
یک هفته شده
1027
01:13:15,895 --> 01:13:18,893
خب اگه زنده مونده باشه
زمان میبره تا زخم هاش رو التیام بده
1028
01:13:18,895 --> 01:13:23,533
اما طبق گفته تو، فقط با دراز کشیدن توی
بستری از خاک خودش میتونه اینکارو کنه
1029
01:13:23,535 --> 01:13:25,573
این تنها جعبه توی کشتی هست
1030
01:13:25,575 --> 01:13:27,373
ایمان داشته باش
1031
01:13:27,375 --> 01:13:28,973
من با ایمان مشکل دارم
1032
01:13:30,655 --> 01:13:33,453
ما چند ساعت تا ویتبی فاصله داریم
میخوای تو عرشه بهمون ملحق بشی؟
1033
01:13:33,455 --> 01:13:35,333
هنوز یک قایق نجات دیگه برامون مونده
آره؟
1034
01:13:35,335 --> 01:13:36,933
آره، چرا؟
1035
01:13:36,935 --> 01:13:39,055
چونکه این کشتی هرگز نباید به انگلیس برسه
1036
01:13:40,135 --> 01:13:41,613
چی داری میگی؟
1037
01:13:41,615 --> 01:13:45,733
محموله ات. من بررسیش میکردم
هرچی که لازم داشته باشیم، داریم
1038
01:13:45,735 --> 01:13:47,693
! واسه مهمونی عصرانه عروسک ها
1039
01:13:47,695 --> 01:13:51,893
نه، شوره، سولفور، زغال
1040
01:13:51,895 --> 01:13:53,093
برای باروت
1041
01:13:53,095 --> 01:13:56,855
خب، به اندازه کافی هست که بشه توی
بدنه کشتی یک سوراخ ایجاد کرد. مگه نه؟
1042
01:13:59,655 --> 01:14:00,695
! آه
1043
01:14:05,015 --> 01:14:06,535
باید جای خوبی باشه
1044
01:14:07,735 --> 01:14:11,055
خوب غرقش میکنه-
اما چرا؟ -
1045
01:14:12,695 --> 01:14:16,973
هیچ اثری از بیماری واگیردار خون آشام
نمیتونه به دنیای جدید برسه
1046
01:14:16,975 --> 01:14:20,133
در این مورد بهم اعتماد کن
باید دیمیتر رو غرق کنیم
1047
01:14:20,135 --> 01:14:22,333
کی قبول میکنی که بُردی؟
1048
01:14:22,335 --> 01:14:24,055
وقتی بمیرم
1049
01:14:27,655 --> 01:14:30,455
نفرین خون آشام هنوز در درون من هست
1050
01:14:31,855 --> 01:14:34,653
تحت هیچ شرایطی نمیتونم باهاتون
به انگلیس بیام
1051
01:14:34,655 --> 01:14:37,333
.... نه، آگاتا، نه، من اجازه نمیدم
1052
01:14:37,335 --> 01:14:40,133
اگه خواستی در مورد دراکولا بهشون بگو
1053
01:14:40,135 --> 01:14:42,973
بهشون بگو چه اتفاقی توی عرشه دیمیتر افتاد
1054
01:14:42,975 --> 01:14:45,413
اما به هیچکس نگو که کجاست
1055
01:14:45,415 --> 01:14:48,655
بهتره که بهشون بگی یه جای دیگه غرق شده
دورتر از اینجا
1056
01:14:49,775 --> 01:14:52,013
باید از آدم های کنجکاو در برابر خودشون
محافظت کنیم
1057
01:14:52,015 --> 01:14:53,613
! اما اون مُرده
1058
01:14:53,615 --> 01:14:56,775
این کشتی رو یک کشتی طاعونزده در نظر بگیر
همه احتیاط هارو باید مراعات کرد
1059
01:14:57,935 --> 01:14:59,653
حرف دیگه ای نباشه
1060
01:14:59,655 --> 01:15:03,893
به اولگارن و پیوتر توضیح بده قراره چی بشه
و از این کشتی برین بیرون
1061
01:15:03,895 --> 01:15:06,335
میتونی کار باروت رو به من بسپری
1062
01:15:07,895 --> 01:15:09,133
حالا برو
1063
01:15:09,135 --> 01:15:11,813
به نظر میرسه من واقعا تمام روز وقت ندارم
1064
01:15:11,815 --> 01:15:13,975
خواهر آگاتا؟ -
چیز دیگه نگو -
1065
01:15:19,615 --> 01:15:20,973
من یه راهبه ام
1066
01:15:20,975 --> 01:15:23,055
! گفتی
1067
01:15:43,015 --> 01:15:44,055
این درست نیست
1068
01:15:46,295 --> 01:15:50,413
میدونم اما باید انجام بشه
1069
01:15:50,415 --> 01:15:51,533
... اما خواهر آگاتا
1070
01:15:51,535 --> 01:15:54,893
خدا حواسش به خواهر اگاتا هست
1071
01:15:54,895 --> 01:15:56,855
اگه خدا بدونه چی به صلاحه
1072
01:16:03,975 --> 01:16:05,655
قایق نجات آمادست، ناخدا
1073
01:16:10,535 --> 01:16:11,815
بکشینش پایین
1074
01:16:31,015 --> 01:16:33,133
گمونم واسه ی
1075
01:16:33,135 --> 01:16:36,413
آخرین تلاش برای گفتگو وقت باشه
1076
01:16:36,415 --> 01:16:38,333
آدم امیدواره که جایی واسه
1077
01:16:38,335 --> 01:16:41,375
مذاکره سر مسئلهی خودکشی
به عنوان یک گناه دنیوی باشه
1078
01:17:08,295 --> 01:17:09,335
سلام؟
1079
01:17:12,295 --> 01:17:13,735
کسی اونجاست؟
1080
01:18:13,415 --> 01:18:15,293
با کشتی خودت رو غرق میکنی
1081
01:18:15,295 --> 01:18:19,495
من مدت ها پیش فهمیدم که این کار ناخدا هست
1082
01:18:22,495 --> 01:18:24,135
یکی میزنی؟
1083
01:18:26,895 --> 01:18:28,575
یکی میزنم
1084
01:18:31,735 --> 01:18:32,855
پس روی عرشه بریم
1085
01:18:43,015 --> 01:18:44,175
... یکم
1086
01:18:46,895 --> 01:18:48,415
یکم از خاک خودش
1087
01:18:53,415 --> 01:18:55,735
اون زنده ست
1088
01:18:58,855 --> 01:19:00,655
ساکولوف، اون زنده ست
1089
01:19:03,735 --> 01:19:05,213
! ولی ساکولوف زنده نیست
1090
01:19:05,215 --> 01:19:07,413
متاسفانه بهش بدجور حمله کردم
1091
01:19:07,415 --> 01:19:09,173
گرسنه بودم
1092
01:19:09,175 --> 01:19:13,333
گمونم برنامه تون این بود روی عرشه مشروب بخورین
1093
01:19:13,335 --> 01:19:16,255
امیدوارم من جایگزین منطقی ای واسش باشم
1094
01:19:19,215 --> 01:19:20,855
! اه
1095
01:19:21,855 --> 01:19:22,895
! اه
1096
01:19:30,815 --> 01:19:34,495
یکاری کن به حرف زدن ادامه بده
1097
01:19:53,855 --> 01:19:55,615
این منو یاد گذشته ها میندازه
1098
01:19:56,615 --> 01:19:59,735
در واقع یاد سه قرن پیش
1099
01:20:01,255 --> 01:20:03,093
باید دوباره اینکارو انجام بدیم
1100
01:20:03,095 --> 01:20:05,053
گمونم نه
1101
01:20:05,055 --> 01:20:09,373
! کاملا موافقم
1102
01:20:23,215 --> 01:20:24,495
چه حسی داری؟
1103
01:20:25,495 --> 01:20:26,815
حس فانی بودن
1104
01:20:28,215 --> 01:20:29,533
تو چطور؟
1105
01:20:29,535 --> 01:20:31,973
نابودناپذیر
1106
01:20:31,975 --> 01:20:33,973
چطور اینکارو کردی؟
1107
01:20:33,975 --> 01:20:40,573
از زیر کشتی شنا کردم
و از اون سمت بالا رفتم
1108
01:20:40,575 --> 01:20:44,053
به عنوان یک فرار ساده ولی موثر بود
1109
01:20:44,055 --> 01:20:46,453
واقعا فکرکردم که بُردیم
1110
01:20:46,455 --> 01:20:48,735
... آگاتا، برای اینکه بهت دلداری بدم
1111
01:20:49,735 --> 01:20:51,655
باید بگم تو از هرکس دیگه ای به بُردن
نزدیکتر شدی
1112
01:21:08,495 --> 01:21:09,815
! اه ببین
1113
01:21:12,975 --> 01:21:16,853
سرباز تقریباً تونست تا اون سر صفحه برسه
1114
01:21:16,855 --> 01:21:19,535
اما متاسفانه وزیر دومی در کار نیست
1115
01:21:20,735 --> 01:21:22,613
پیوتر و اولگارن فرار کردن
1116
01:21:22,615 --> 01:21:24,373
خب، نمیشه که همشون رو خورد
1117
01:21:24,375 --> 01:21:27,373
نتونستم دکتر شارما رو هم بخورم
اینم جای افسوس داره
1118
01:21:27,375 --> 01:21:29,093
من عاشق علمم
1119
01:21:29,095 --> 01:21:32,053
علم، آینده هست، اگاتا
1120
01:21:32,055 --> 01:21:33,813
و با این وجود از صلیب میترسی
1121
01:21:33,815 --> 01:21:34,975
معلومه که میترسم
1122
01:21:36,295 --> 01:21:38,333
همه میترسن
مشکل همینه
1123
01:21:38,335 --> 01:21:44,053
اون نماد فضیلت و مهربانی نیست
نماد وحشت و ستم هست
1124
01:21:44,055 --> 01:21:46,213
... کلیسای احمق شما
1125
01:21:46,215 --> 01:21:48,813
... قرن هاست جماعت رعیت رو میترسونه
1126
01:21:48,815 --> 01:21:52,813
و منم اونقدر از خون همون رعیت خوردم که
1127
01:21:52,815 --> 01:21:55,773
ترسشون از صلیب به من هم منتقل شده
1128
01:21:55,775 --> 01:22:01,653
خدای من، بی صبرانه منتظرم چندتا بیدین رو بخورم
1129
01:22:01,655 --> 01:22:04,013
نه
1130
01:22:04,015 --> 01:22:05,813
ببخشید؟
1131
01:22:05,815 --> 01:22:10,053
نه، منظورم اینه که این حرفات خیلی جالب و منطقیه
اما دلیلش این نیست
1132
01:22:10,055 --> 01:22:11,733
چی باعث میشه اینقدر مطمئن باشی؟
1133
01:22:11,735 --> 01:22:15,493
چونکه به نظرم من دارم میشناسمت، کنت دراکولا
1134
01:22:15,495 --> 01:22:16,815
وقتی دروغ میگی میفهمم
1135
01:22:19,255 --> 01:22:22,133
چرا باید بخوام بهت دروغ بگم؟
1136
01:22:22,135 --> 01:22:25,215
نمیگی
به من دروغ نمیگی
1137
01:22:29,015 --> 01:22:30,773
چرا داری سر بحث رو باز میکنی؟
1138
01:22:30,775 --> 01:22:33,493
مردم میکنن
تو نمیکنی
1139
01:22:33,495 --> 01:22:35,533
خب واسه تغییر هیچوقت دیر نیست
1140
01:22:35,535 --> 01:22:38,015
میخوای منو وارد یه بحث کنی
1141
01:22:39,775 --> 01:22:41,533
میخوای حواسمو پرت کنی؟
1142
01:22:41,535 --> 01:22:43,973
جمله معروفت چیه که همیشه میگی؟
1143
01:22:43,975 --> 01:22:48,213
آره
"آدم نباید توی خوردن خون یه راهبه عجله کنه"
1144
01:22:56,015 --> 01:22:58,173
! یالا
من بُردم
1145
01:22:58,175 --> 01:23:02,535
آخرین چیزی که چشمات میبینن، منم
که با دید تحقیر بهت نگاه میکنم
1146
01:23:46,055 --> 01:23:47,455
پس اونا مُردن
1147
01:23:49,575 --> 01:23:50,655
آره
1148
01:23:52,935 --> 01:23:53,975
الان چی میشه؟
1149
01:23:54,975 --> 01:23:56,335
یادشون رو گرامی میداریم
1150
01:23:57,575 --> 01:23:58,615
چطور؟
1151
01:24:00,815 --> 01:24:02,455
با گفتن داستان شون
1152
01:24:06,135 --> 01:24:07,175
... خب
1153
01:24:08,655 --> 01:24:12,215
نظرت راجع اولین بار رفتنت به دریا چی بود، پیوتر؟
1154
01:24:13,815 --> 01:24:15,095
ماریوس
1155
01:24:16,775 --> 01:24:17,893
ماریوس؟
1156
01:24:17,895 --> 01:24:19,175
این اسم واقعیم هست
1157
01:24:21,895 --> 01:24:23,655
دوستام منو به این اسم صدا میزنن
1158
01:26:03,735 --> 01:26:06,335
به انگلستان خوش اومدی، کنت دراکولا
1159
01:26:07,975 --> 01:26:09,935
چرا اینقدردیر اومدی؟
1160
01:26:12,035 --> 01:26:16,035
: ترجمه و زیرنویس
« Ali EmJay »
1161
01:26:16,135 --> 01:26:24,135
سینما، مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.best