1 00:00:59,664 --> 00:01:03,501 ترجمة: نزار عز الدين 2 00:01:06,063 --> 00:01:11,068 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 3 00:01:34,257 --> 00:01:36,816 ♪ بدأت الحكاية بقبلة ♪ 4 00:01:39,473 --> 00:01:42,854 ♪ في المقعد الخلفي من غرفة صف المدرسة ♪ 5 00:01:43,892 --> 00:01:46,584 ♪ ..كيف يمكنني مقاومة ♪ 6 00:01:47,872 --> 00:01:52,260 ♪ عبير عطرك؟ ♪ 7 00:01:54,255 --> 00:01:57,385 ♪ أنا وأنتِ شخصان لا ينفصلان ♪ 8 00:01:57,462 --> 00:02:02,135 ♪ كان حباً من النظرة الأولى ♪ 9 00:02:02,548 --> 00:02:05,701 ♪ جعلتِني أعدك بالزواج منكِ ♪ 10 00:02:05,726 --> 00:02:09,711 ♪ وقد وعدتكِ بأن تكوني زوجتي ♪ 11 00:02:09,719 --> 00:02:14,470 ♪ لكن حينها، كان عمرك ثماني سنوات فقط ♪ 12 00:02:14,597 --> 00:02:19,375 ♪ ..وكنتُ في التاسعة تقريباً ♪ ♪ كنت في التاسعة تقريباً ♪ 13 00:02:19,645 --> 00:02:22,974 ♪ اعتقدتُ أن الحياة كانت طيبة دائماً ♪ 14 00:02:23,078 --> 00:02:26,612 ♪ اعتقدتُ أنك ستكونين لي دائماً ♪ 15 00:02:26,755 --> 00:02:29,802 ♪ بدأت الحكاية بقبلة ♪ 16 00:02:30,470 --> 00:02:33,983 ♪ لم أعتقد أبداً أنها ستصل إلى هذا ♪ 17 00:02:35,159 --> 00:02:38,569 ♪ بدأت الحكاية بقبلة ♪ 18 00:02:39,119 --> 00:02:42,435 ♪ لم أعتقد أبداً أنها ستصل إلى هذا ♪ 19 00:02:42,594 --> 00:02:45,652 ♪ هل تتذكرين هذا؟ ♪ ♪ أنا أتذكر كل شيء صغير ♪ 20 00:02:48,044 --> 00:02:51,253 ♪ مثل القتال في الملعب ♪ 21 00:02:52,035 --> 00:02:55,106 ♪ لأن أحد الصبيان الوسيمين ♪ 22 00:02:56,588 --> 00:03:00,013 ♪ بدأ بالتسكع في المحيط ♪ 23 00:03:02,674 --> 00:03:09,234 ♪ هذا الصبي أذاني بشدة ♪ ♪ لكنني كنتُ سعيداً، لأنكِ بكيتِ ♪ 24 00:03:09,338 --> 00:03:13,790 ♪ وما زلتُ لا أستطيع إلا أن ألاحظ ♪ 25 00:03:14,163 --> 00:03:18,056 ♪ تلك النظرة الجديدة البعيدة في عينيك ♪ 26 00:03:18,080 --> 00:03:22,377 ♪ ومن ثم ♪ ♪ عندما أصبحتِ في السادسة عشرة ♪ 27 00:03:22,760 --> 00:03:28,018 ♪ ..وقد كنتُ قد بلغتُ السابعة عشر للتو ♪ ♪ وقد كنتُ قد بلغتُ السابعة عشر للتو ♪ 28 00:03:28,114 --> 00:03:31,291 ♪ لم أستطع التمسك بحبك ♪ 29 00:03:31,315 --> 00:03:35,018 ♪ لم أستطع التمسك بحلمي ♪ 30 00:03:35,058 --> 00:03:37,858 ♪ بدأت الحكاية بقبلة ♪ 31 00:03:39,026 --> 00:03:42,588 ♪ لم أعتقد أبداً أنها ستصل إلى هذا ♪ 32 00:03:43,679 --> 00:03:47,206 ♪ بدأت الحكاية بقبلة ♪ 33 00:03:47,595 --> 00:03:50,745 ♪ لم أعتقد أبداً أنها ستصل إلى هذا ♪ 34 00:03:51,881 --> 00:03:54,287 ♪ أنتِ لا تتذكرينني، أليس كذلك؟ ♪ 35 00:03:56,123 --> 00:03:58,974 ♪ أنتِ لا تتذكرينني، أليس كذلك؟ ♪ 36 00:04:09,377 --> 00:04:12,641 ♪ أمشي لآخر الشارع ♪ 37 00:04:14,321 --> 00:04:15,655 !لا 38 00:04:17,546 --> 00:04:21,002 ♪ وبدأ قلبي ينبض بسرعة كبيرة ♪ 39 00:04:26,027 --> 00:04:29,043 .شكراً لك يا "بوريس". يمكنك الجلوس 40 00:04:35,383 --> 00:04:38,519 :الوعي الثقافي 101" "الجنس: هل الابتسامة دعوة؟ 41 00:04:40,526 --> 00:04:42,028 ..الآن 42 00:04:43,487 --> 00:04:49,243 هل يستطيع أحد ما هنا أن يخبرني ما الخطأ الذي ارتكبه "بوريس"؟ 43 00:05:13,224 --> 00:05:14,725 هل تعلم؟ 44 00:05:16,520 --> 00:05:20,775 كانت هناك إشارة أفضل .في وسط البحر الأبيض المتوسط 45 00:05:23,903 --> 00:05:25,362 ..هل تعلم، أنه على التل 46 00:05:25,558 --> 00:05:27,352 ..لديهم 47 00:05:28,448 --> 00:05:30,200 كيف تقول ذلك؟ 48 00:05:31,074 --> 00:05:33,401 .أشياء الرياح 49 00:05:34,096 --> 00:05:36,640 .يذهب المرء لأعلى التل.. فيجد إشارة 50 00:05:36,856 --> 00:05:39,088 .إنه المكان الوحيد على الجزيرة 51 00:05:40,639 --> 00:05:42,892 .أنا أذهب مرة في الأسبوع 52 00:05:45,445 --> 00:05:46,864 .القطة الصغيرة 53 00:05:47,769 --> 00:05:49,270 ماذا تسميها بالإنجليزية؟ 54 00:05:55,101 --> 00:05:57,186 .هريرة - .هريرة، نعم - 55 00:05:57,311 --> 00:06:01,482 ."أنا أتابع هريرة لطيفة جداً على "إنستاغرام 56 00:06:02,573 --> 00:06:05,368 ."كلاوس". الهر "كلاوس" 57 00:06:05,486 --> 00:06:07,822 .لطيف جداً. هر لطيف جداً جداً 58 00:06:09,344 --> 00:06:11,180 .هر جيد 59 00:06:15,600 --> 00:06:17,436 .سأعود. سأعود 60 00:06:21,367 --> 00:06:22,519 !صديقي 61 00:06:22,795 --> 00:06:26,423 !لماذا تبكي كل يوم؟ كل يوم تبكي 62 00:06:26,603 --> 00:06:27,604 .تعال. تعال 63 00:06:27,629 --> 00:06:30,549 .ساعدني يا صديقي .من فضلك. ساعدني 64 00:06:30,775 --> 00:06:32,673 لماذا تبكي؟ 65 00:06:33,394 --> 00:06:35,596 لماذا تبكي كل يوم؟ 66 00:06:37,083 --> 00:06:38,251 .اذهب أنت أولاً 67 00:06:38,417 --> 00:06:40,284 هل ستبكي في كل مرة؟ 68 00:06:41,102 --> 00:06:43,072 .اذهب أنت. اذهب أنت 69 00:07:51,467 --> 00:07:57,468 {\fs26}اللا يقيــــــن 70 00:07:58,880 --> 00:08:00,650 مرحباً؟ - .مرحباً، يا أمي - 71 00:08:00,969 --> 00:08:02,589 مَن هذا؟ "عمر"؟ 72 00:08:02,741 --> 00:08:03,948 .مرحباً، يا أمي 73 00:08:04,139 --> 00:08:06,100 .خالد"، هذا "عمر" على الهاتف" 74 00:08:06,188 --> 00:08:07,224 كيف حالكِ يا أمي؟ 75 00:08:07,249 --> 00:08:08,250 أين أصبحت؟ 76 00:08:08,870 --> 00:08:10,951 كيف حالكم يا أمي؟ كيف الأحوال في "إسطنبول"؟ 77 00:08:11,015 --> 00:08:13,050 ."لا تقلق يا "عمر .أنا وأبوك بخير 78 00:08:13,766 --> 00:08:16,279 أنت كيف حالك؟ ما أخبارك؟ أين أصبحت؟ 79 00:08:16,317 --> 00:08:17,343 ."أصبحتُ في "اسكتلندا 80 00:08:17,400 --> 00:08:18,557 اسكتلندا"؟" 81 00:08:18,803 --> 00:08:20,318 ."على إحدى الجزر في "اسكتلندا 82 00:08:20,343 --> 00:08:22,975 ."خالد"، أصبح "عمر في جزيرة في "اسكتلندا" 83 00:08:23,205 --> 00:08:24,794 ."ظننتُكَ حقاً ذاهباً إلى "لندن 84 00:08:24,827 --> 00:08:27,217 ..صحيح، كنتُ ذاهباً إلى "لندن" ولكن 85 00:08:27,724 --> 00:08:29,091 هل وجدتَ عملاً؟ 86 00:08:31,497 --> 00:08:34,858 أمي، سبق أن قلتُ لكِ أنني لن أتمكن .من العمل قبل أن أحصل على لجوء 87 00:08:35,749 --> 00:08:38,590 حسناً، ومتى ستأخذ اللجوء؟ 88 00:08:40,776 --> 00:08:41,777 ماذا؟ 89 00:08:43,051 --> 00:08:44,210 .لا أعرف 90 00:08:45,045 --> 00:08:46,832 .ربما بعد بضعة أشهر أو أكثر 91 00:08:46,840 --> 00:08:50,297 أكثر؟ وماذا سيحدث إن لم تحصل على اللجوء؟ 92 00:08:50,385 --> 00:08:52,490 حسناً يا "عمر"، لماذا لا تذهب إلى "ألمانيا" أو "السويد"؟ 93 00:08:52,515 --> 00:08:54,857 لقد سمعتُ حقاً أنهم .يعاملون السوريين بشكل أفضل 94 00:08:55,048 --> 00:08:57,090 ...أمي، أنا أتقن الإنجليزية 95 00:08:58,313 --> 00:08:59,576 كيف!؟ 96 00:09:00,188 --> 00:09:02,554 أبوك يسأل إذا كان الوضع ."عندك يشبه "غوانتانامو 97 00:09:02,579 --> 00:09:05,074 .لا. الوضع ليس هكذا 98 00:09:05,614 --> 00:09:07,322 هل لديك ما يكفي من المال؟ 99 00:09:12,030 --> 00:09:13,268 .لا بأس 100 00:09:13,515 --> 00:09:15,819 .إنهم يعطونني مبلغاً بالكاد أتدبر أموري به 101 00:09:17,766 --> 00:09:19,155 .لا، لن أطلب منه 102 00:09:19,402 --> 00:09:20,848 ما الأمر يا أمي؟ 103 00:09:21,616 --> 00:09:23,276 ..أبوك يسال 104 00:09:24,182 --> 00:09:25,706 .إن كان يمكنك أن ترسل لنا بعض المال 105 00:09:25,732 --> 00:09:26,859 ..أمي 106 00:09:27,217 --> 00:09:28,567 .لا أملك الآن 107 00:09:29,520 --> 00:09:30,895 هل أنتم بحاجة نقود؟ 108 00:09:31,746 --> 00:09:35,233 ...أقسم أنه ليس لدي ما يكفيني - .لا يا حبيبي. لا تقلق. لا بأس بحالنا - 109 00:09:35,662 --> 00:09:37,053 ..ولكن 110 00:09:37,672 --> 00:09:40,854 هل تأكل جيداً؟ ."إذا أردتَ سأرسل لك "مكدوس 111 00:09:40,918 --> 00:09:42,466 .أخبريني كيف أحضّره 112 00:09:43,285 --> 00:09:45,432 صحيح، قبل أن أنسى. كيف أصبح وضع يدك يا "عمر"؟ 113 00:09:45,480 --> 00:09:47,021 هل أزلتَ الجبيرة؟ 114 00:09:47,291 --> 00:09:48,411 .ليس حقاً 115 00:09:49,055 --> 00:09:50,908 .سأذهب حتى يفحصوها لي 116 00:09:51,846 --> 00:09:54,773 عمر"، هل سمعت أي خبر عن "نبيل"؟" 117 00:09:58,596 --> 00:09:59,597 ماذا؟ 118 00:10:01,011 --> 00:10:02,012 .لا 119 00:10:03,426 --> 00:10:04,427 وأنتِ؟ 120 00:10:04,760 --> 00:10:07,079 .لم نسمع شيئاً منذ أن سافرتَ 121 00:10:07,729 --> 00:10:10,663 كيف حال العود يا "عمر"؟ ألم تتحسن يدك؟ 122 00:10:10,676 --> 00:10:12,948 ...لا أعرف. لم أعزف عليه منذ 123 00:10:12,973 --> 00:10:15,173 ."يجب أن تواصل التدريب يا "عمر 124 00:10:15,177 --> 00:10:17,499 ،يمكنك أن تعزف في الشوارع .وتكسب بعض المال 125 00:10:17,523 --> 00:10:19,796 .الناس لا يهتمون بالعود هنا 126 00:10:20,385 --> 00:10:22,220 ."إذا كان الأمر كذلك فعُد إلى "تركيا 127 00:10:22,793 --> 00:10:24,763 .يمكنك أن تعزف معي في الشارع 128 00:10:25,996 --> 00:10:27,942 وهل تعزف أنت في الشوارع؟ 129 00:10:29,349 --> 00:10:31,764 ...نعم، لأنه 130 00:10:33,457 --> 00:10:35,259 ..أبي 131 00:11:20,204 --> 00:11:21,322 !مرحباً 132 00:11:22,011 --> 00:11:24,263 ماذا يوجد في الحقيبة، يا صديقي؟ 133 00:11:26,348 --> 00:11:28,350 هل أنت واحد من هؤلاء اللاجئين؟ 134 00:11:29,566 --> 00:11:31,686 هل تتحدث الإنجليزية، يا صديقي؟ 135 00:11:32,104 --> 00:11:33,309 .نعم 136 00:11:41,530 --> 00:11:45,952 اسمع، من الأفضل ألا تخطط لأي من هراءات القاعدة" أو "داعش" هنا، أليس كذلك؟" 137 00:11:46,077 --> 00:11:49,163 اسمع، لقد رأيتُ برنامجاً على .التلفاز عن أنهم إرهابيون 138 00:11:49,524 --> 00:11:52,598 لديهم "نوادي نوم" هناك حيث يقضون .أوقاتهم ويصنعون القنابل وما إلى ذلك 139 00:11:52,700 --> 00:11:54,036 نوادي نوم"، ما هذه؟" 140 00:11:54,122 --> 00:11:55,853 وهل يتعاركون بالوسائد في ملابسهم الداخلية وكل شيء؟ 141 00:11:55,878 --> 00:11:57,046 هل تصنعون القنابل، يا صديقي؟ 142 00:11:57,271 --> 00:11:59,690 ربما لهذا السبب قاموا بجمعكم جميعاً هنا، أليس كذلك؟ 143 00:11:59,715 --> 00:12:01,525 .حتى لا يهتم أحد إن قاموا بتفجير 144 00:12:01,550 --> 00:12:02,902 .اسمعي، هذا لن يفجر أي شخص 145 00:12:02,927 --> 00:12:05,427 .سمعت أنهم يغتصبون الناس وكل شيء 146 00:12:05,452 --> 00:12:06,489 ."ما تقولينه هراء يا "شيريل 147 00:12:06,513 --> 00:12:09,708 .ماذا؟ هذا ما سمعتُه .هذا أشبه بهواية بالنسبة لهم 148 00:12:09,834 --> 00:12:11,869 ..مثل - كرة المضرب؟ - 149 00:12:11,926 --> 00:12:14,496 ..نعم. كرة المضرب. أو مثل 150 00:12:14,521 --> 00:12:15,790 .القطط - .نعم - 151 00:12:15,815 --> 00:12:16,916 .القطط ليست هواية 152 00:12:16,941 --> 00:12:19,465 .إذا وضع يديه علي، سأقطع خصيتيه 153 00:12:19,490 --> 00:12:21,938 .من المحتمل أن تسقط خصيتيه وحدهما إذا لمسك 154 00:12:22,077 --> 00:12:23,078 ."اغرب عن وجهي، يا "بلاغ 155 00:12:23,151 --> 00:12:25,000 .حسناً، اخرسوا جميعكم 156 00:12:25,666 --> 00:12:27,252 ما اسمك يا صديقي؟ 157 00:12:29,024 --> 00:12:30,159 ."عمر" 158 00:12:30,371 --> 00:12:31,705 ."عظيم، يا "عمر 159 00:12:31,894 --> 00:12:35,564 .لقد وقعت عيني عليك يا صديقي ...لذلك لا تعبث 160 00:12:35,665 --> 00:12:39,961 لا تفعل.. أعني.. لا تفجر أي شخص أو تغتصب أي أحد، حسناً؟ 161 00:12:41,403 --> 00:12:42,905 حسناً، يا صديقي؟ 162 00:12:44,110 --> 00:12:45,194 .حسناً 163 00:12:45,242 --> 00:12:46,911 .ربما يجب أن نقدم له توصيلة 164 00:12:46,936 --> 00:12:49,354 .يبدو أنها على وشك أن تمطر 165 00:12:49,651 --> 00:12:53,168 حسناً،. هل تريد أن تصعد للعودة إلى المدينة، يا صديقي؟ 166 00:12:53,530 --> 00:12:55,680 .أنت لا تريد أن يحاصرك المطر 167 00:12:58,027 --> 00:12:59,242 ماذا حدث ليدك؟ 168 00:12:59,316 --> 00:13:01,758 .الاستمناء أكثر من اللازم هذا يحدث مع أفضلنا، صحيح؟ 169 00:13:01,783 --> 00:13:03,240 ."بحق الجحيم، يا "ستيفي 170 00:13:06,133 --> 00:13:07,634 هل يمكنني التوقيع عليها؟ 171 00:13:08,433 --> 00:13:12,295 ♪ قابلتُها ♪ 172 00:13:13,774 --> 00:13:21,719 ♪ مرة ذات حلم ♪ 173 00:13:29,781 --> 00:13:32,729 .لا أعتقد أن امرأة قد ابتسمت لي مطلقاً 174 00:13:33,893 --> 00:13:35,478 ألم يسبق أن تزوّجت؟ 175 00:13:37,550 --> 00:13:38,769 .لا 176 00:13:39,936 --> 00:13:41,851 ماذا عن والدتك؟ 177 00:13:48,060 --> 00:13:49,477 .مرحباً 178 00:13:54,293 --> 00:13:57,213 لكن ألا تغطي النساء وجوههن في "أفغانستان"؟ 179 00:13:57,386 --> 00:13:58,737 .بلى 180 00:13:59,411 --> 00:14:02,017 .لكن يمكنك معرفة كل شيء من العيون 181 00:14:02,504 --> 00:14:06,467 .السعادة، والحزن.. كل شيء 182 00:14:07,414 --> 00:14:08,631 .انظر 183 00:14:10,947 --> 00:14:12,189 .احزر 184 00:14:12,735 --> 00:14:14,270 .لا أعلم 185 00:14:18,855 --> 00:14:19,856 .أنت 186 00:14:27,960 --> 00:14:29,495 .لم تبتسم 187 00:14:30,736 --> 00:14:32,112 أرأيت؟ 188 00:14:32,976 --> 00:14:34,096 "مسلسل فريندز" 189 00:14:34,282 --> 00:14:36,117 .حسناً، يا رفاق 190 00:14:44,088 --> 00:14:48,809 هل تعلمون؟ لم أقم بعزف .مجموعتي لأي شخص من قبل 191 00:14:49,085 --> 00:14:53,875 لذا، من المهم أن تفهموا ..أن الأمر يتعلق بالتواصل 192 00:14:54,113 --> 00:14:55,997 .عمر"، سأستعير معطفك غداً" 193 00:14:59,103 --> 00:15:02,828 هل أمكنك جلب مسلسل "فريندز" من مركز التبرع ولكن لم تتمكن من جلب معطف؟ 194 00:15:03,704 --> 00:15:05,706 .المعطف شي مطلوب بشدة 195 00:15:06,652 --> 00:15:08,487 .سيأتي البريد غداً 196 00:15:09,676 --> 00:15:11,511 .لن نحصل على أي شيء 197 00:15:13,265 --> 00:15:14,767 .أتمنى أن يتم ترحيلك 198 00:15:16,313 --> 00:15:20,156 ربما يكون ذلك أفضل من أن .أعلق هنا، معك يا أخي 199 00:15:23,961 --> 00:15:25,963 .جوي" مضحك جداً" 200 00:15:27,589 --> 00:15:29,175 ماذا ستفعل إذا سمحوا لك بالبقاء؟ 201 00:15:31,038 --> 00:15:32,705 ."سأذهب إلى "لندن 202 00:15:33,551 --> 00:15:35,741 .سألعب مع نادي "تشيلسي" لكرة القدم 203 00:15:35,973 --> 00:15:39,185 من الجيد أن الله .فد أتاح لنا الحلم مجاناً 204 00:15:39,341 --> 00:15:44,429 ."يمكنني أن أكون مدير أعمال "واصف ."مثل "توم كروز" في "جيري ماغواير 205 00:15:48,090 --> 00:15:51,752 أنت تعلم أنهم قد وضعونا هنا .في وسط اللا مكان لمحاولة كسرنا 206 00:15:55,117 --> 00:15:56,464 ماذا تقصد؟ 207 00:15:58,709 --> 00:16:01,921 وهم يحاولون إجبارنا على .العودة طواعية إلى بلادنا 208 00:16:03,709 --> 00:16:09,048 .نحن جميعاً عازبون، ذكور، ذوو أولوية منخفضة 209 00:16:09,276 --> 00:16:11,335 .تجاوزنا تاريخ الصلاحية للبيع 210 00:16:13,647 --> 00:16:17,985 .تعال .أفغانستان": الأفضل قبل عام 2003" 211 00:16:18,796 --> 00:16:21,842 .السودان": الأفضل قبل عام 2006" 212 00:16:22,247 --> 00:16:26,001 .العراق": الأفضل قبل عام 2005" 213 00:16:27,358 --> 00:16:28,776 ..لكن 214 00:16:31,039 --> 00:16:33,708 اعتقدتُ أنهم كانوا يفرشون .السجادة الحمراء للسوريين 215 00:16:38,077 --> 00:16:42,749 .ربما أنك أتيتَ متأخراً سنة بعد فوات الأوان 216 00:17:38,266 --> 00:17:40,001 لماذا هي وردية اللون؟ 217 00:17:40,139 --> 00:17:41,891 ..لأنه 218 00:17:42,127 --> 00:17:43,545 .لأنه لم يبقَ لديهم لون أزرق 219 00:17:45,405 --> 00:17:47,825 .رائحتها كرائحة قط ميت 220 00:17:48,773 --> 00:17:50,399 .أنا بحاجة لفحصها 221 00:17:50,524 --> 00:17:51,901 منذ متى وأنت تضعها؟ 222 00:17:52,646 --> 00:17:54,013 .منذ أشهر قليلة 223 00:17:54,287 --> 00:17:56,372 ماذا لو نسيتَ كيف تعزف؟ 224 00:17:57,326 --> 00:18:01,455 في "أفغانستان" لدينا قصة .عن طائر ينسى كيف يغني 225 00:18:02,847 --> 00:18:04,432 وماذا حدث؟ 226 00:18:06,262 --> 00:18:08,820 .مات.. من الحزن 227 00:18:18,358 --> 00:18:20,423 هذا يشبه الشيء الخاص بك، أليس كذلك؟ 228 00:18:20,941 --> 00:18:22,342 .العود 229 00:18:23,546 --> 00:18:25,076 الشيء الخاص بي؟ 230 00:18:25,208 --> 00:18:26,487 .نعم 231 00:18:26,909 --> 00:18:29,759 .أعني، بعض الناس لديهم شيء خاص 232 00:18:30,260 --> 00:18:31,995 وما هو الشيء الخاص بك؟ 233 00:18:41,830 --> 00:18:43,505 فريدي ميركوري"؟" 234 00:18:43,954 --> 00:18:45,372 .إنه بطلي 235 00:18:47,530 --> 00:18:49,282 .علمني اللغة الإنجليزية 236 00:18:51,074 --> 00:18:55,435 .لدينا نفس الشارب، وهو زرادشتي مثلي 237 00:18:55,672 --> 00:18:58,509 وما هي.. ما هي الزرادشتية؟ 238 00:18:58,769 --> 00:19:00,186 .دين 239 00:19:00,975 --> 00:19:02,916 .لا يوجد الكثير منا 240 00:19:05,825 --> 00:19:07,326 هل يعجبك المكان هنا؟ 241 00:19:10,365 --> 00:19:12,479 .إنه أفضل مما كانت عليه الغابة 242 00:19:16,244 --> 00:19:18,496 في "سوريا"، هل كنت تعزف على العود؟ 243 00:19:20,206 --> 00:19:21,463 .نعم 244 00:19:22,074 --> 00:19:23,910 هل كنتَ مشهوراً؟ 245 00:19:28,539 --> 00:19:30,019 .لا أعلم 246 00:19:31,986 --> 00:19:33,562 .ربما قليلاً 247 00:19:35,085 --> 00:19:37,070 .كان جدي أكثر شهرة 248 00:19:38,424 --> 00:19:39,886 .كان العود له 249 00:19:41,343 --> 00:19:43,412 .كان هو من علمني كيف أعزف 250 00:19:43,637 --> 00:19:45,347 مشهوراً إلى أي حد؟ 251 00:19:48,245 --> 00:19:50,036 مثل "دوني أوزموند"؟ 252 00:19:50,092 --> 00:19:51,093 .لا 253 00:19:51,187 --> 00:19:52,271 أم كلثوم"؟" 254 00:19:52,610 --> 00:19:54,445 ..لا أحد بهذه الشهرة 255 00:20:04,431 --> 00:20:06,266 .لا أحد بهذه الشهرة 256 00:20:23,599 --> 00:20:27,020 ."لا أحد مشهور بقدر "أم كلثوم 257 00:20:29,095 --> 00:20:33,266 مهلاً، ربما يمكنني أن .أكون مدير أعمالك أيضاً 258 00:20:34,544 --> 00:20:35,796 .نعم 259 00:20:38,640 --> 00:20:39,724 ماذا يعني ذلك؟ 260 00:20:41,512 --> 00:20:43,514 ..لا شيء. إنه 261 00:20:46,075 --> 00:20:48,471 .كتبه أخي قبل مغادرتي مباشرة 262 00:20:50,418 --> 00:20:52,153 أين هو الآن؟ 263 00:20:53,930 --> 00:20:55,431 ..أنا 264 00:20:57,474 --> 00:20:59,085 .لا أعلم 265 00:20:59,302 --> 00:21:00,858 ماذا تعني؟ 266 00:21:01,590 --> 00:21:03,592 ..أعني 267 00:21:04,761 --> 00:21:07,397 ."أعتقد أنه لا يزال في "سوريا 268 00:21:08,729 --> 00:21:10,795 .أراد البقاء للقتال 269 00:21:22,779 --> 00:21:24,571 منذ متى وأنت تنتظر؟ 270 00:21:27,574 --> 00:21:30,661 .منذ 32 شهراً وخمسة أيام 271 00:21:35,088 --> 00:21:38,825 .لكن.. الرسالة ستأتي 272 00:24:44,649 --> 00:24:46,802 ..عمر".. اسمع" 273 00:24:47,390 --> 00:24:48,391 ..وإنّ 274 00:24:49,178 --> 00:24:51,632 ..ألمّ بي الضعف ..فاعصب قلبي 275 00:24:52,213 --> 00:24:55,716 {\an8}"هذا ما هو مكتوب بالعربية على الجبيرة" 276 00:24:52,530 --> 00:24:58,203 ..بجذور الشجر الذي جمده صقيع كانون 277 00:24:59,711 --> 00:25:05,403 ..وأقسم، أنه سيورق في آذار أو نيسان 278 00:25:37,925 --> 00:25:39,600 !هذا هو 279 00:25:40,912 --> 00:25:44,957 ."عمر"! نحن نحبك يا "عمر" 280 00:25:50,476 --> 00:25:53,479 ،سيُطلب منكم جميعاً أن تحكوا القصص 281 00:25:53,549 --> 00:25:56,419 .أو الاستفادة من تجارب ماضيكم 282 00:25:56,677 --> 00:26:01,307 لذلك اعتقدنا أن مصطلح .اعتدت على" سيكون مفيداً" 283 00:26:01,432 --> 00:26:04,226 ..على سبيل المثال، قبل مجيئي إلى هنا 284 00:26:05,148 --> 00:26:10,319 ."اعتدتُ أن أمتلك كلبة اسمها "سنوفيميل 285 00:26:11,250 --> 00:26:13,585 .ولكن بعد ذلك أصيبت بداء الكلب 286 00:26:13,610 --> 00:26:15,863 .لذلك كان علي أن أقتلها 287 00:26:18,971 --> 00:26:24,559 اعتاد" "بوريس" على العمل في قسم" .المعلومات السياحية قبل إغلاقه 288 00:26:24,621 --> 00:26:28,125 نصيحة مهمة، إذا كنتم محظوظين ،بما يكفي للبقاء هنا في الشتاء 289 00:26:28,250 --> 00:26:30,502 .فقد ترون حقاً الأضواء الشمالية 290 00:26:31,639 --> 00:26:33,308 .إنه مشهد مذهل 291 00:26:33,339 --> 00:26:36,977 .يقول البعض إنها زيارة من أرواح الأحباء 292 00:26:37,580 --> 00:26:40,063 .إنها تجربة لا تتكرر في العمر 293 00:26:40,088 --> 00:26:44,892 "حسناً. فإذاً كان "بوريس ..يضرب بعض الأمثلة لنا 294 00:26:44,917 --> 00:26:49,088 .نعم - ."عن "اعتدت على - 295 00:27:00,260 --> 00:27:02,679 .اعتدتُ أن أركب فيلي إلى العمل 296 00:27:04,727 --> 00:27:10,150 أعتدتُ أن أمتلك منزلاً جميلاً قبل .أن تقوم قوات التحالف بتفجيره 297 00:27:11,293 --> 00:27:13,793 ..اعتدتُ أن أكون - ."حسناً، شكراً لك، يا "بوريس - 298 00:27:14,505 --> 00:27:19,412 فإذاً، هل يريد أي شخص أن يحاول؟ 299 00:27:19,886 --> 00:27:21,239 عبدول"؟" 300 00:27:27,047 --> 00:27:32,453 اعتدتُ أن أكون سعيداً .قبل مجيئي إلى هنا 301 00:27:33,313 --> 00:27:37,838 أعتدتُ أن أجبر نفسي على .البكاء حتى أنام كل ليلة 302 00:27:39,122 --> 00:27:45,378 ..ولكن الآن .ولكن الآن لم يبق لدي أي دموع 303 00:27:49,354 --> 00:27:50,522 !مبهر 304 00:28:00,134 --> 00:28:06,766 عبدول"، لقد قفزت للتو إلى درسنا" ."التالي حول "اعتدتُ أن أكون 305 00:28:07,645 --> 00:28:09,981 .أعتقد أن هذا يستحق نجمة ذهبية 306 00:28:14,882 --> 00:28:16,283 .إنه مغلق 307 00:28:20,292 --> 00:28:23,640 من أين حصلت على هذه؟ - .من مركز التبرع - 308 00:28:24,163 --> 00:28:26,530 ما هي؟ - ."بينغ بونغ" - 309 00:28:27,870 --> 00:28:29,705 ."هذا ليس "بينغ بونغ" يا "فرهاد 310 00:28:29,886 --> 00:28:32,621 ."بلى، "بينغ بونغ".. "بينغ بونغ 311 00:28:34,197 --> 00:28:36,033 هل حصلت على معطف؟ 312 00:28:36,742 --> 00:28:37,960 .لا 313 00:28:40,972 --> 00:28:42,456 ما هو المكتوب؟ 314 00:28:44,467 --> 00:28:51,224 يتواجد الطبيب هنا مرة واحدة في ."الشهر "إذا سمحت الأحوال الجوية 315 00:29:03,176 --> 00:29:06,400 .تحشو الباذنجان بالفليفلة الحمراء 316 00:29:09,757 --> 00:29:11,910 .وبعض الجوز 317 00:29:13,118 --> 00:29:14,491 .وفصّ ثوم 318 00:29:16,256 --> 00:29:18,726 .وفليفلة حمراء ناعمة وحارة 319 00:29:19,679 --> 00:29:21,229 .وملح وبهارات 320 00:29:22,111 --> 00:29:24,210 ..والسر في "المكدوس" الذي أصنعه 321 00:29:24,255 --> 00:29:26,639 لكن لا تخبر أحداً، حسناً؟ 322 00:29:27,156 --> 00:29:28,975 .هذا سر بيني وبينك 323 00:29:29,150 --> 00:29:30,606 ماذا؟ هل أنت موافق؟ 324 00:29:31,489 --> 00:29:33,983 .موافق، لن أخبر أحداً 325 00:29:34,389 --> 00:29:36,106 ."ملعقتان صغيرتان من "السماق 326 00:29:36,131 --> 00:29:40,140 .هذا يعطي "المكدوس" بعض الحموضة الخفيفة ..يمكنك أن تصنع "المكدوس" من دونه، ولكن 327 00:29:40,165 --> 00:29:43,138 لا. أريده أن يكون تماماً .مثل "المكدوس" الذي تحضرينه 328 00:29:43,310 --> 00:29:44,979 ."فإذاً سوف تحتاج إلى "السماق 329 00:29:45,162 --> 00:29:49,237 عندما تملأ الأواني عليك أن .تتركها لتجهز لمدة أسبوع على الأقل 330 00:29:49,356 --> 00:29:51,278 ذلك أفضل، حسناً يا عزيزي؟ 331 00:29:52,662 --> 00:29:53,814 .لا بأس 332 00:29:54,855 --> 00:29:55,959 .حسناً 333 00:29:57,159 --> 00:30:01,103 عمر"، هل سمعت أي شيء عن "نبيل"؟" 334 00:30:04,383 --> 00:30:05,605 .لا، يا أمي 335 00:30:07,227 --> 00:30:10,802 أنت تعلم أن على المرء ..أن يكون شجاعاً حتى يبقى 336 00:30:11,128 --> 00:30:13,795 ،عمر" يا عزيزي، أنا أعرف أنكما مختلفان" 337 00:30:14,242 --> 00:30:15,424 ..ولكن، أقسم 338 00:30:15,449 --> 00:30:16,967 .أمي، من فضلك 339 00:30:18,540 --> 00:30:21,010 .أنا لا أريدك أن تتذكره هكذا 340 00:30:22,139 --> 00:30:23,140 .حسناً 341 00:30:24,268 --> 00:30:26,541 ألا تقوم بتغيير ملاءات سريرك؟ 342 00:30:26,765 --> 00:30:29,038 تذكر أن عليك تغييرها كل أسبوع، حسناً؟ 343 00:30:29,102 --> 00:30:30,945 ..أمي، من فضلك 344 00:30:31,683 --> 00:30:34,019 أنأ أصبحتُ في "اسكتلندا"، أليس كذلك؟ 345 00:30:34,621 --> 00:30:36,447 .أستطيع أن أهتم بنفسي 346 00:31:02,038 --> 00:31:04,731 يا صاح. هل تريد نشرة؟ 347 00:31:05,316 --> 00:31:07,485 ألا تلقي نظرة على مشاهيرنا المحليين؟ 348 00:31:09,150 --> 00:31:10,986 .ديريك" الدلفين" 349 00:31:15,592 --> 00:31:18,429 .النشرة الإعلانية مجاناً - .شكراً لك - 350 00:31:25,256 --> 00:31:27,258 ."إنه ليس سائحاً، يا "مارغريت 351 00:31:27,446 --> 00:31:29,902 حسناً، إنه ليس من هنا، أليس كذلك؟ 352 00:31:30,594 --> 00:31:33,424 أراهن أنك لم تظن أبداً أنه سينتهي بك المطاف هنا، يا صديقي، أليس كذلك؟ 353 00:31:33,782 --> 00:31:37,559 نحن نتطلع إلى زيادة عدد السكان .بنسبة 25٪ مع وصولكم أنتم 354 00:31:37,684 --> 00:31:41,538 "نعم، ولكن ضع في اعتبارك أن "ديفي ماك إيوان .قد توفي الأسبوع الماضي. هذا ينقص واحداً 355 00:31:41,563 --> 00:31:43,279 .ربما يكون الأمر كذلك أيضاً 356 00:31:43,413 --> 00:31:45,297 ،لن أقول أن "ديفي" الصغير كان عنصرياً 357 00:31:45,322 --> 00:31:49,601 الأمر فقط أنه لم يكن يحب السود .والـ"باكي". لا أقصد الإهانة 358 00:31:51,282 --> 00:31:52,383 ما هو الـ"باكي"؟ 359 00:31:52,408 --> 00:31:58,582 ،إنهم من السمر ولكنهم ليسوا من الإسبان .كما تعلم، أعني قوماً من "الهند" وما شابه 360 00:31:59,932 --> 00:32:03,863 ."باكستان" - ."نعم، نعم. نعم، "باكستان - 361 00:32:03,888 --> 00:32:07,218 أعني أنه.. لم يحب "ديفي" الصغير .الناس الذين لم يكونوا من الجوار هنا 362 00:32:07,243 --> 00:32:09,996 أعني، تقول الأسطورة أنه ،كان لدينا سائح هنا مرة واحدة 363 00:32:10,051 --> 00:32:14,221 ،دخل في مواجهة مع "ديفي" الصغير .وعض "ديفي" أصبعه فقطعه من مكانه 364 00:32:14,346 --> 00:32:15,848 .الأصبع الصغير، الخنصر 365 00:32:15,973 --> 00:32:18,138 .بصقه على الفور مجدداً في وجه الصبي 366 00:32:18,163 --> 00:32:19,414 .نعم، هذا صحيح 367 00:32:19,571 --> 00:32:21,282 .على أي حال، لا تقلق 368 00:32:21,312 --> 00:32:25,566 .ديفي" الصغير يرقد في الجحيم الآن" .لذا، يجب أن تكونوا بخير 369 00:32:28,485 --> 00:32:30,807 .حسناً. شكراً لك 370 00:32:31,257 --> 00:32:33,927 !اسمع، يا صديقي! يا صديقي 371 00:32:34,282 --> 00:32:35,997 ،إن كنتَ ترغب في جني بعض النقود الإضافية 372 00:32:36,022 --> 00:32:39,540 فمصنع معالجة الأسماك .يبحث عن أشخاص مثلك تماماً 373 00:32:39,872 --> 00:32:43,342 كما أقول لك، ستكسب مالاً أكثر من .القروش التي تكسبها في الوقت الحالي 374 00:32:43,768 --> 00:32:45,336 .لا يُسمح لي بالعمل 375 00:32:45,561 --> 00:32:48,072 .انتظر. انتظر. إنه مال في متناول اليد 376 00:32:48,297 --> 00:32:51,717 .أرسل الأموال إلى بلادك للعائلة وما إلى ذلك .كما تعلم، وهذه الأشياء 377 00:33:53,140 --> 00:33:54,290 !هذا هو 378 00:33:56,198 --> 00:33:59,992 ."عمر"! نحن نحبك يا "عمر" 379 00:34:00,742 --> 00:34:02,744 !أنت كاذب - .عبيدي" المجنون" - 380 00:34:02,861 --> 00:34:04,780 ليس لديك احترام، أليس كذلك؟ - .أنت أحمق - 381 00:34:04,874 --> 00:34:07,459 أنا؟ أنا؟ أنا؟ أنا أحمق؟ 382 00:34:09,611 --> 00:34:13,234 ."روس" لم يخن "ريتشيل" .من الواضح أن "ريتشيل" قد انفصلت عنه 383 00:34:13,863 --> 00:34:16,078 .لا. لا. لا 384 00:34:16,204 --> 00:34:20,834 كما ترى، أخذُ استراحة شيء مختلف تماماً عن الانفصال. حسناً؟ 385 00:34:21,062 --> 00:34:23,205 لم تمر حتى اثنتا عشرة !ساعة منذ حدوث ذلك 386 00:34:23,230 --> 00:34:25,982 .نعم، كان الوقت مبكراً جداً !لكن، مع ذلك، رجلي ليس خائناً 387 00:34:26,007 --> 00:34:27,592 !إنه خائن قذر 388 00:34:27,814 --> 00:34:30,149 كانت تقول: "أعتقد أننا ."يجب أن نأخذ استراحة 389 00:34:30,274 --> 00:34:33,235 استراحة، حسناً؟ - .لا، أنت غبي - 390 00:34:33,360 --> 00:34:36,363 أنت غبي مثل الحيوانات .المنوية عند فيل عقيم 391 00:34:36,488 --> 00:34:38,454 .أنت لا تفهم لأنك خائن أيضاً 392 00:34:38,479 --> 00:34:40,647 أنا خائن؟ أنا خائن؟ - .أنت مجنون - 393 00:34:40,743 --> 00:34:44,246 السبب الوحيد لبقائك هنا هو أنا. حسناً؟ 394 00:34:44,450 --> 00:34:47,037 .إنهم لا يهتمون بك وبقصصك الغبية 395 00:34:47,099 --> 00:34:49,027 .وانظر إلى ما نحن عليه الآن 396 00:34:49,584 --> 00:34:52,462 كيف سيجدني كشافة "تشيلسي" وأنا هنا؟ 397 00:35:36,268 --> 00:35:38,354 .المهاجرون لأسباب اقتصادية 398 00:35:40,708 --> 00:35:43,211 ما هو المهاجر الاقتصادي؟ 399 00:35:57,827 --> 00:36:01,163 أنا و"هيلغا" نقوم بعمل جيد ."جداً مثل "سوني" و"شير 400 00:36:01,271 --> 00:36:02,713 أليس كذلك يا "هيلغا"؟ 401 00:36:02,867 --> 00:36:05,244 .ويمكنك الفوز بجميع أنواع الجوائز 402 00:36:05,369 --> 00:36:08,370 ربح "آلان ماكفرسون" من شارع .ستراكنبريك" عنزة ذات مرة" 403 00:36:08,395 --> 00:36:12,043 ."عن أداءه لـ"جميع السيدات العازبات 404 00:36:12,256 --> 00:36:14,526 هل "اعتدتَ" أن تكون موسيقياً يا "عمر"؟ 405 00:36:14,717 --> 00:36:16,197 .عمر" مشهور" 406 00:36:16,532 --> 00:36:17,867 مشهور؟ 407 00:36:18,972 --> 00:36:20,470 ."مثل "دوني أوزموند 408 00:36:21,677 --> 00:36:25,602 .أنا وكيله أعماله الفنية - .."دوني أوزموند" - 409 00:36:26,723 --> 00:36:29,598 ما هذه الآلة، على أي حال؟ - .عود - 410 00:36:30,163 --> 00:36:32,146 .إنه أشبه بالغيتار 411 00:36:32,271 --> 00:36:33,773 وهل جلبتَه طوال الطريق من "سوريا"؟ 412 00:36:33,798 --> 00:36:37,551 حسناً، بمجرد أن تزيل جبيرتك .يجب أن ننظم حفلاً موسيقياً 413 00:36:37,777 --> 00:36:41,197 .هذه فكرة رائعة .موسيقى سورية هنا على الجزيرة 414 00:36:41,369 --> 00:36:43,704 ويمكن أن نحصل على وجبة .غير رسمية خلال الفاصل 415 00:36:43,783 --> 00:36:48,120 .مع قطع الـ"جيليه" و.. الحمص - .الحمص - 416 00:36:48,400 --> 00:36:50,556 ."بابا غنوج" - بابا" من؟" - 417 00:36:50,652 --> 00:36:54,787 نيابة عن موكلي، أعتقد .أن هذه فكرة جيدة جداً 418 00:36:56,084 --> 00:36:57,373 عمر"؟" 419 00:37:08,093 --> 00:37:09,920 .العروض الخاصة لهذا الأسبوع 420 00:37:10,326 --> 00:37:16,457 .جامي دودجرز"، علبتان بثمن واحدة" .مكوي جمبوس"، علبتان بثمن واحدة" 421 00:37:16,582 --> 00:37:19,111 .وي ويلي وينكيز"، أقل بجنيه" 422 00:37:19,400 --> 00:37:21,733 .ناجتس" الدجاج، بنصف السعر" 423 00:37:22,196 --> 00:37:25,349 .فطائر "تاتي"، بـ99 قرشاً 424 00:37:25,574 --> 00:37:29,746 ،صدور الدجاج طازج جداً .بثلاثة جنيهات ونصف 425 00:37:31,393 --> 00:37:33,145 هل أنت مسلم؟ 426 00:37:37,138 --> 00:37:38,189 .نعم 427 00:37:40,214 --> 00:37:42,088 .ليس لدينا ذبح حلال 428 00:37:44,093 --> 00:37:45,277 .حسناً 429 00:37:45,621 --> 00:37:50,585 .منتجات التجميل .مرطب يومي للرجال، بجنيهين ونصف 430 00:37:50,767 --> 00:37:52,935 ..شامبو ضد القشرة 431 00:37:53,060 --> 00:37:54,812 من أين أنت؟ 432 00:38:00,523 --> 00:38:03,153 سوريا". وأنت؟" 433 00:38:03,404 --> 00:38:04,613 ."غلاسكو" 434 00:38:05,572 --> 00:38:08,217 حسناً، ألستَ "باكي"؟ 435 00:38:10,784 --> 00:38:12,034 .حسناً 436 00:38:13,039 --> 00:38:14,290 .تعال إلى هنا 437 00:38:22,102 --> 00:38:23,603 .اترك هذا 438 00:38:26,790 --> 00:38:27,991 .تقدم 439 00:38:31,391 --> 00:38:32,932 .اقرأ تلك الإشارة 440 00:38:35,825 --> 00:38:40,705 ."يرجى الامتناع عن التبول في ممر الثلاجة" 441 00:38:40,942 --> 00:38:42,104 .لكنني لم أفعل ذلك 442 00:38:43,610 --> 00:38:45,735 .ليس هذه الإشارة، تلك 443 00:38:45,501 --> 00:38:48,504 {\an8}"لا للعنصرية: ألفاظ ممنوعة" 444 00:38:46,280 --> 00:38:51,085 أتفهم كيف ستشعر لو ناداك أحد بـ"فارس .."الجمل" أو "صاحب الخصيتين المغبرّتين 445 00:38:51,410 --> 00:38:56,157 ."أو "مضاجع الماعز"، أو "طيار السجادة هل كان ذلك سيعجبك؟ 446 00:38:58,822 --> 00:39:00,240 .لم أكن أعرف 447 00:39:00,294 --> 00:39:03,909 لا بأس. من الأفضل أن تتعلم كيف تسير الأمور هنا، أليس كذلك؟ 448 00:39:04,523 --> 00:39:05,768 .أنا آسف 449 00:39:05,990 --> 00:39:08,707 .قد يكون هذا تحذيراً لأنك لستَ من هنا 450 00:39:08,983 --> 00:39:12,913 ولكي أكون صادقاً، لا أعرف ما إذا كانت .هذه تعد عنصرية قادمة من شخص بنيّ آخر 451 00:39:13,278 --> 00:39:15,034 .أعني، في هذه منطقة رمادية قليلاً 452 00:39:15,106 --> 00:39:19,336 هل تعلم، أعني كما يظهر السود على التلفاز وينادون بعضهم البعض بكلمة "زنجي" وما شابه؟ 453 00:39:21,204 --> 00:39:22,915 هل رأيت "ذا واير"؟ 454 00:39:24,917 --> 00:39:27,199 هل لديك "سماق"؟ 455 00:39:27,459 --> 00:39:30,051 ما هذا؟ - .إنه بهار - 456 00:39:30,710 --> 00:39:32,567 .لدي كاتشب وخردل 457 00:39:33,124 --> 00:39:35,209 .وصلصة الصويا ماذا قلتَ أن اسمه مرة أخرى؟ 458 00:39:35,387 --> 00:39:37,350 ."سماق" - .لا - 459 00:39:37,832 --> 00:39:39,661 .لم أسمع به من قبل، يا صديقي 460 00:39:43,658 --> 00:39:45,493 إلى أين تأخذني؟ 461 00:39:47,873 --> 00:39:49,255 .سوف ترى 462 00:39:51,477 --> 00:39:53,313 من أين لك بهذه الدراجة؟ 463 00:39:55,838 --> 00:39:57,705 .من مركز التبرع 464 00:40:06,689 --> 00:40:08,863 .هذا هو المكان الذي يقدمون فيه البيض مجاناً 465 00:40:09,499 --> 00:40:11,309 ما معنى بيض المراعي؟ 466 00:40:12,155 --> 00:40:14,657 أهو دوري بارتداء معطفك أم دورك؟ 467 00:40:15,615 --> 00:40:19,452 ."إنه معطفي يا "فرهاد - .لكنك قلت أننا سنتشاركه - 468 00:40:20,917 --> 00:40:23,410 .نعم، عندما لا أحتاجه 469 00:40:24,796 --> 00:40:26,798 .إنها جميلة 470 00:40:32,399 --> 00:40:35,402 .في "أفغانستان" كان لدي ديك خاص جداً 471 00:40:37,465 --> 00:40:39,550 ."كان اسمه "فريدي 472 00:40:41,561 --> 00:40:43,396 مثل "فريدي ميركوري"؟ 473 00:40:46,280 --> 00:40:48,432 هل ترى ذلك الديك هناك؟ 474 00:40:51,667 --> 00:40:53,085 .إنه جديد في المجموعة 475 00:40:55,250 --> 00:40:56,990 .إنه مميز جداً 476 00:40:57,622 --> 00:40:59,677 .لقد أعجبني كثيراً 477 00:41:00,401 --> 00:41:02,295 .أعتقد أنه معجب بي أيضاً 478 00:41:04,001 --> 00:41:05,946 كيف تعرف أنه جديد؟ 479 00:41:07,860 --> 00:41:10,662 .يمكنك أن تعرف لأن بقية الدجاج لا يحبونه 480 00:41:11,712 --> 00:41:19,554 ،إذا أدخلتَ دجاجاً جديداً إلى مجموعة .فسيحدث الكثير من القتال والنقر 481 00:41:20,953 --> 00:41:26,198 بعض الدجاج الآخر سيشعر بالتهديد .أو الخوف، فيهاجمون الدجاج الجديد 482 00:41:28,138 --> 00:41:30,390 .حتى أنهم يقتلونه أحياناً 483 00:41:33,675 --> 00:41:39,808 ،ولكن إذا جاء الذئب، حسناً .فهو لن يهتم بأية دجاجة هي الأفضل 484 00:41:42,084 --> 00:41:44,419 .كلهم متساوون بالنسبة للذئب 485 00:41:53,386 --> 00:41:55,236 ♪ ..نعم ♪ 486 00:41:56,063 --> 00:41:59,582 ♪ ..أنا المتظاهر العظيم ♪ 487 00:42:01,849 --> 00:42:03,013 هل تعرفها؟ 488 00:42:05,298 --> 00:42:06,495 .نعم 489 00:42:06,766 --> 00:42:12,482 ♪ أتظاهر بأني بخير ♪ 490 00:42:14,209 --> 00:42:22,101 ♪ حاجتي هي أنني أتظاهر كثيراً ♪ 491 00:42:32,548 --> 00:42:34,960 مرحباً. ما هو الغرض من مكالمتك؟ 492 00:42:37,266 --> 00:42:40,686 ."استخدم ملاحظاتك يا "عبيدي .الملاحظات 493 00:42:46,280 --> 00:42:47,281 ...أنا 494 00:42:48,064 --> 00:42:49,283 كيف حالك؟ 495 00:42:49,565 --> 00:42:52,568 هل أنتم من يبحثون عن بعض عمال النظافة؟ 496 00:42:52,757 --> 00:42:55,926 .حسناً. نعم، هذا صحيح 497 00:42:56,083 --> 00:42:59,420 ."أنا عامل نظافة. اسمي "عبيدي 498 00:42:59,550 --> 00:43:02,942 مرحباً يا "عبيدي". هل لديك أي خبرة؟ 499 00:43:03,345 --> 00:43:04,483 .لا 500 00:43:05,071 --> 00:43:08,950 حسناً، هذه ليست مشكلة .لأننا نقدم تدريباً كاملاً 501 00:43:09,192 --> 00:43:12,060 متى ستكون متاحاً لإجراء مقابلة؟ 502 00:43:12,751 --> 00:43:16,176 .أنا متاح في أقرب وقت ممكن لكم 503 00:43:16,449 --> 00:43:21,955 ."حسناً، هذا رائع يا "عبيدي ما رأيك بالغد عند الثالثة مساءً؟ 504 00:43:23,562 --> 00:43:25,564 .دعيني أتحقق من جدول مواعيدي 505 00:43:34,607 --> 00:43:38,569 علي أن أنقل بعض الأشياء، ولكن يمكنني .أن أتفرغ عند الثالثة مساءً من أجلكم 506 00:43:38,751 --> 00:43:42,338 ."حسناً، هذا رائع يا "عبيدي .حسناً، أراك غداً الساعة 3 مساءً 507 00:43:42,422 --> 00:43:44,925 .حسناً.. شكراً لك. إلى اللقاء 508 00:43:45,146 --> 00:43:46,981 .إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 509 00:43:52,973 --> 00:43:55,111 فرهاد"؟" - هل حصل على الوظيفة؟ - 510 00:43:55,136 --> 00:43:58,648 .حسناً. لا أعرف. المقابلة غداً 511 00:43:59,062 --> 00:44:01,080 كيف برأيك كان أداء "عبيدي"؟ 512 00:44:03,485 --> 00:44:04,738 واصف"؟" 513 00:44:09,307 --> 00:44:11,314 .أعتقد أنه كان سيئاً، ولن يحصل على الوظيفة 514 00:44:11,943 --> 00:44:17,528 حسناً، ربما يمكنك أن تحاول إعطاء أخيك !"بعض الملاحظات البناءة، يا "واصف 515 00:44:18,002 --> 00:44:19,754 هل تريد أن تأتي إلى هنا وتحاول؟ 516 00:44:19,964 --> 00:44:21,655 ماذا لو كنتُ لا أريد أن أصبح عامل نظافة؟ 517 00:44:21,680 --> 00:44:23,682 حسناً، لم يقل أحد أنه .عليك أن تكون عامل نظافة 518 00:44:23,864 --> 00:44:27,200 يمكنك أن تكون ما تريده طالما .أنك تعمل بالجد الكافي 519 00:44:28,372 --> 00:44:30,249 هل تصدقين ذلك حقاً؟ 520 00:44:32,452 --> 00:44:33,788 .آمل ذلك 521 00:44:34,199 --> 00:44:37,202 أعني، ماذا تريد أن تكون يا "واصف"؟ 522 00:44:43,743 --> 00:44:46,111 .أريد أن أصبح لاعب كرة قدم 523 00:44:49,715 --> 00:44:53,160 .أريد أن ألعب لنادي "تشيلسي" لكرة القدم .الرقم 11 524 00:44:54,565 --> 00:44:59,274 ..حسناً، هذا.. شيء طَموح حقاً، لكن 525 00:44:59,299 --> 00:45:00,972 .لكنه ممكن 526 00:45:01,802 --> 00:45:04,377 .إنه ليس مستحيلاً - .إنه مستحيل عليه - 527 00:45:04,402 --> 00:45:06,304 لماذا هو مستحيل علي؟ 528 00:45:07,070 --> 00:45:08,906 .متوهّم. أنت متوهّم 529 00:45:08,955 --> 00:45:10,957 ."كلمة جيدة يا "عبيدي 530 00:45:11,226 --> 00:45:12,266 ما هو المتوهم؟ 531 00:45:12,346 --> 00:45:16,160 ..يبدو الأمر كما لو أن تمتلك تيساً مخصياً 532 00:45:16,938 --> 00:45:20,965 وما زلت تؤمن بأنه يمكنه .إنجاب ماعز صغير من عنزة أنثى 533 00:45:21,140 --> 00:45:23,116 إذاً، فهل تقول أنني تيس مخصي؟ 534 00:45:23,148 --> 00:45:25,422 .لا، أنا أقول أنك صاحب الماعز 535 00:45:25,447 --> 00:45:27,283 .لكنني لا أملك تيساً مخصياً 536 00:45:27,348 --> 00:45:29,283 .نعم، لكنك لو فعلت ذلك - .لكني لم أفعل - 537 00:45:29,308 --> 00:45:30,935 .لا. انظر 538 00:45:31,240 --> 00:45:35,164 ،ما أقوله هو أنك متقدم جداً في السن .ولستَ جيداً حتى في كرة القدم 539 00:45:35,292 --> 00:45:39,280 "ولن تلعب أبداً مع نادي "تشيلسي .أو أي فريق كرة قدم آخر 540 00:45:39,580 --> 00:45:41,607 .ستكون عامل نظافة مثلي 541 00:45:55,071 --> 00:46:00,298 حسناً. فإذاً، تبرع أحدهم .بصندوق من القبعات الصوفية 542 00:46:00,481 --> 00:46:03,055 ..أعتقد أنني عندما أحصل على اللجوء 543 00:46:03,509 --> 00:46:06,582 .أود أن أرتدي بدلة، وأعمل في مكتب 544 00:46:06,959 --> 00:46:09,544 ،في الصباح، أرتدي قميصاً وربطة عنق 545 00:46:09,653 --> 00:46:14,467 ،وأشرب كأساً من القهوة السوداء ."وأتناول البيض المقلي "عيوناً 546 00:46:14,843 --> 00:46:18,263 .وأمتلك مكتباً وجهاز حاسوب وهاتفاً 547 00:46:18,537 --> 00:46:23,070 ،وأرد على الهاتف فأقول: "مرحباً "كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟ 548 00:46:23,565 --> 00:46:25,131 .شيء من هذا القبيل 549 00:46:25,361 --> 00:46:30,167 في هذا البلد، أعتقد أن الناس .يحبونك أكثر إذا كنتَ ترتدي بدلة 550 00:46:31,688 --> 00:46:35,692 .وأنت ستعود مشهوراً مرة أخرى ."مثل موسيقي في "سوريا 551 00:47:31,472 --> 00:47:33,975 .ليلة أغانٍ سورية مع "عمر" الشهير 552 00:47:40,234 --> 00:47:41,369 كيف يبدو ذلك؟ 553 00:47:42,608 --> 00:47:46,445 أن تقف أمام الجمهور، والجميع يشاهد؟ 554 00:47:51,649 --> 00:47:54,383 ."عمر"! نحن نحبك يا "عمر" 555 00:47:58,186 --> 00:48:00,939 أنت لا تتذكر كيف تعزف، أليس كذلك؟ 556 00:48:15,502 --> 00:48:17,504 ."ليس الأمر كذلك يا "فرهاد 557 00:48:21,420 --> 00:48:23,122 هل يدك بخير؟ 558 00:48:29,567 --> 00:48:30,986 .نعم 559 00:48:36,141 --> 00:48:37,559 .نعم 560 00:48:40,502 --> 00:48:42,028 .لا أدري 561 00:48:49,685 --> 00:48:51,433 .لا يبدو ذلك صحيحاً 562 00:49:42,849 --> 00:49:44,851 .يبدو جيداً بالنسبة لي 563 00:49:51,250 --> 00:49:53,919 .هذه حديقة منزل عائلتنا في الربيع 564 00:50:02,245 --> 00:50:03,770 .هناك، انظر 565 00:50:09,422 --> 00:50:11,174 .هنا تستطيع أن تراها 566 00:50:11,603 --> 00:50:16,692 هذه هي الطيور على شجر الياسمين .وهذه هي النافورة في المنتصف 567 00:50:21,225 --> 00:50:23,915 .نعم، "دمشق" تكون الأجمل في الربيع 568 00:50:29,107 --> 00:50:32,499 ♪ لكن لا ينبغي أن أفكر أبداً بالربيع ♪ 569 00:50:33,721 --> 00:50:37,050 ♪ ..لأن ذلك سيكسر قلبي بالتأكيد ♪ 570 00:50:37,688 --> 00:50:39,419 ♪ إلى شطرين ♪ 571 00:50:42,057 --> 00:50:44,059 لـ"تشيت بيكر"، هل تعرفها؟ 572 00:50:54,462 --> 00:50:59,081 .بعد الربيع سيبدأ المشمش بالنمو في الحديقة 573 00:51:00,760 --> 00:51:03,323 ."كانت أمي تستخدمه لصنع "قمر الدين 574 00:51:05,717 --> 00:51:09,497 .إنه أشبه بجلد المشمش الحلو 575 00:51:16,873 --> 00:51:19,667 ..في اللغة العربية لدينا مثل يقول 576 00:51:19,974 --> 00:51:21,357 ."بكرا في المشمش" 577 00:51:22,787 --> 00:51:27,041 ."إنه.. يعني "غداً سيكون هناك مشمش 578 00:51:27,268 --> 00:51:31,522 ..لكن المرء يستخدمه لشيء لن يحدث أبداً، مثل 579 00:51:33,472 --> 00:51:34,500 ..مثل.. 580 00:51:34,525 --> 00:51:36,694 ."في أحلامك" - .نعم - 581 00:51:39,532 --> 00:51:40,610 .نعم 582 00:51:42,633 --> 00:51:45,564 لكنني لم أفهم هذا المثل أبداً .لأنه كان لدينا مشمش دائماً 583 00:52:01,951 --> 00:52:04,286 ."عمر"! نحن نحبك يا "عمر" 584 00:52:28,102 --> 00:52:29,728 أما زلتِ و"واصف" لا تتكلمان؟ 585 00:52:57,724 --> 00:52:59,546 هل تعلم كيف التقينا؟ 586 00:53:02,691 --> 00:53:04,026 حقاً؟ 587 00:53:05,420 --> 00:53:06,819 ألستُما أخوين؟ 588 00:53:09,435 --> 00:53:10,678 .لا 589 00:53:11,490 --> 00:53:13,350 ."هو قادم من "نيجيريا 590 00:53:13,856 --> 00:53:15,858 ."أما أنا فقادم من "غانا 591 00:53:16,362 --> 00:53:19,202 ."تحطمتُ خلفه على القارب من "ليبيا 592 00:53:20,362 --> 00:53:23,049 .في الليل اشتعلت النيران في القارب 593 00:53:24,069 --> 00:53:25,737 .لم أستطع الخروج 594 00:53:28,079 --> 00:53:30,106 ..كنتُ أستعد للموت وبعد ذلك 595 00:53:31,970 --> 00:53:35,195 .جاء "واصف" وأمسك بي وأخرجني 596 00:53:36,921 --> 00:53:40,800 .كما أقول لك، كنت ساكون الآنً في الجحيم 597 00:53:44,923 --> 00:53:48,218 .ما كنتُ لأكون هنا لو لم يكن بسببه 598 00:53:53,274 --> 00:53:56,694 .لذلك طلب مني أن أتظاهر بأنني أخوه الأصغر 599 00:53:58,689 --> 00:54:02,077 .قال أنه سيحظى بفرصة أكبر بصفته ولي أمري 600 00:54:06,948 --> 00:54:08,449 ..كان هناك 601 00:54:09,987 --> 00:54:12,614 ..كان هناك شيء عن 602 00:54:18,129 --> 00:54:22,884 لقد آمن بذلك حقاً، هل تعلم؟ 603 00:54:25,250 --> 00:54:29,254 .الآن، أما بالنسبة لي، فكنتُ أغتنم الفرصة 604 00:54:32,434 --> 00:54:36,017 .كان يغتنم الفرصة لتحسين حياته 605 00:54:40,672 --> 00:54:42,424 .لقد آمن حقاً 606 00:54:50,297 --> 00:54:51,955 كم عمرك؟ 607 00:54:57,413 --> 00:54:58,989 .سبعة عشر 608 00:55:05,753 --> 00:55:07,755 .ربما هو يفقد الأمل 609 00:56:06,863 --> 00:56:08,197 !لا 610 00:56:08,424 --> 00:56:10,301 ."فريدي".. "فريدي" 611 00:56:11,871 --> 00:56:15,127 !فريدي" الصغير" .فريدي" الصغير! تعال. تعال" 612 00:56:26,121 --> 00:56:27,488 ."فرهاد" 613 00:56:28,378 --> 00:56:31,008 .أريد أن أقدم شريكنا الجديد في السكن 614 00:56:32,598 --> 00:56:34,683 .هذا، "فريدي" الصغير 615 00:56:36,029 --> 00:56:38,046 ...ما الذي تفعله؟ أبعد 616 00:56:38,124 --> 00:56:39,787 !أخرجه من هنا - .إنه ديك - 617 00:56:39,812 --> 00:56:42,596 هل تخاف من الدجاج؟ - ..لا، أنا لستُ خائفاً، أنا فقط - 618 00:56:42,621 --> 00:56:45,166 هل سرقت ذلك الديك يا "فرهاد"؟ 619 00:56:45,376 --> 00:56:48,254 .فرهاد"، عليك أن تعيده" 620 00:56:48,413 --> 00:56:50,632 .لديهم الكثير الكثير من الدجاج .لن يلاحظوا فقدان واحدة 621 00:56:50,656 --> 00:56:54,579 إذا لاحظوا، فأول مكان سيبحثون فيه .هو عند المهاجرين عديمي المال والأخلاق 622 00:56:54,604 --> 00:56:57,393 لدينا أخلاق، حسناً؟ - .أعلم، أنا أقول أن هذا ما يظنونه - 623 00:56:57,574 --> 00:56:58,903 .فرهاد"، عليك أن تعيد الديك" 624 00:56:58,928 --> 00:57:00,012 ..لكن 625 00:57:00,243 --> 00:57:02,684 خطوة واحدة خاطئة وسيقومون .بترحيلك، أو ترحيلنا جميعاً 626 00:57:02,709 --> 00:57:05,904 .مثل الرجال في مصنع الأسماك - ماذا لو قتلناه ثم أكلناه؟ - 627 00:57:05,929 --> 00:57:09,432 .عندها لن يعرفوا أبداً ."يمكننا أن نفعل ذلك بالطريقة "الحلال 628 00:57:09,645 --> 00:57:12,283 !لا - !فرهاد"، عليك أن تعيد الديك" - 629 00:57:12,679 --> 00:57:14,578 !هذا "فريدي" الصغير - !"فرهاد" - 630 00:57:15,214 --> 00:57:16,271 !أعد الديك 631 00:57:16,296 --> 00:57:18,182 .اسمع، أحضر الديك إلى هنا - .أعد الديك! لا - 632 00:57:18,207 --> 00:57:21,460 لماذا تصرخ؟ - !أنا لا أصرخ. "فرهاد"، أعده - 633 00:57:21,727 --> 00:57:23,212 .إنها تُثلج 634 00:57:39,668 --> 00:57:41,432 .افتحوا الباب. هذه هي الشرطة 635 00:57:42,087 --> 00:57:43,088 !افتحوا الباب 636 00:57:43,113 --> 00:57:45,256 !اخفِ الديك. بسرعة 637 00:57:49,481 --> 00:57:53,820 .."نحن نبحث عن "واصف" و"عبيدي 638 00:57:53,845 --> 00:57:56,127 كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ - .لا أعلم. فلنرَ - 639 00:58:00,469 --> 00:58:02,177 .أستطيع رؤيتك هناك 640 00:59:30,739 --> 00:59:33,241 هل ستعزف على هذا في أي وقت؟ 641 00:59:34,153 --> 00:59:36,488 أم فقط ستحمله حيثما تذهب؟ 642 01:00:01,063 --> 01:00:03,374 ."عمر"، لقد اتصل "نبيل" 643 01:00:04,296 --> 01:00:05,693 .نعم، هو بخير 644 01:00:05,736 --> 01:00:10,257 أخبرني أنهم قد أحرزوا تقدماً مهماً .في المنطقة الشمالية، وأن الأمور تتحسن 645 01:00:11,102 --> 01:00:14,223 ."عمر"، أبوك يريدنا أن نعود إلى "سوريا" 646 01:00:14,248 --> 01:00:16,381 لماذا؟ لماذا تريدون أن تعودوا؟ 647 01:00:16,406 --> 01:00:17,407 .والأمور تتحسن 648 01:00:17,432 --> 01:00:20,244 "قلت لكم أنني أستطيع أن أقوم بـ"لم شم .لكم إلى هنا عندما أحصل على اللجوء 649 01:00:20,459 --> 01:00:24,169 .أعرف والله يا بني .لكننا لا نستطيع الانتظار أكثر من ذلك 650 01:00:24,621 --> 01:00:25,820 .لا أريدك أن تقلق 651 01:00:25,845 --> 01:00:27,021 ماذا تقصدين؟ 652 01:00:27,410 --> 01:00:30,818 لا تستطيعين إخباري بذلك .ثم تقولي لي ألا أقلق 653 01:00:32,357 --> 01:00:34,494 .تورط أبوك في شجار مع الشرطة 654 01:00:34,519 --> 01:00:37,029 .فصادروا له العود، وتم تغريمنا بمبلغ كبير 655 01:00:37,109 --> 01:00:39,111 .إنهم يعاملوننا كالكلاب هنا 656 01:00:39,461 --> 01:00:41,751 أبوك يقول أن علينا أن نعود ..."إلى "سوريا" ونساعد "نبيل 657 01:00:41,776 --> 01:00:43,880 وكيف سيساعد أبي الآن؟ 658 01:00:43,966 --> 01:00:45,188 وما أدراني؟ 659 01:00:45,292 --> 01:00:49,095 ربما يظن نفسه بطلاً ألمانياً مفتول ..العضلات مثل ذلك الذي لا أذكر اسمه 660 01:00:49,215 --> 01:00:50,461 رامبو"؟" 661 01:00:51,082 --> 01:00:52,508 .شوارزينغر"، يا أمي" - .نعم، تماماً - 662 01:00:52,533 --> 01:00:53,534 .نمساوي 663 01:00:54,798 --> 01:00:57,916 .رامبو"، شخص وهذا شخص آخر" ."مثل دوره "ستالوني 664 01:00:57,941 --> 01:00:59,388 ماذا كان اسمه، "روكي"؟ 665 01:00:59,429 --> 01:01:01,828 ."بالضبط، هذا مثل دوره "ستالوني 666 01:01:01,892 --> 01:01:03,599 فإذاً من هذا النمساوي؟ 667 01:01:05,259 --> 01:01:08,488 ."الفاني يا أمي. "ذا تيرمينيتر - .آه، الفاني - 668 01:01:08,686 --> 01:01:10,553 .على أي حال، لا فرق بينهما 669 01:01:10,649 --> 01:01:13,205 ...قلتُ لأبيك أن هذا هراء، ولكن "نبيل" قال 670 01:01:13,230 --> 01:01:14,826 .أعطني إياه كي أكلّمه 671 01:01:15,154 --> 01:01:16,916 ،يا "عمر"، هم بحاجة إلى مساعدتنا 672 01:01:16,941 --> 01:01:20,230 .ذلك أفضل من البقاء هنا بدون عمل أو أي شيء 673 01:01:20,842 --> 01:01:24,204 لا نملك مالاً يكفي حتى .للاستمرار بدفع الإيجار هنا 674 01:01:24,482 --> 01:01:25,910 .لدبنا بيت سنعود له أخيراً 675 01:01:25,935 --> 01:01:28,492 اليوم ممكن، ولكن ماذا بشأن الغد؟ 676 01:01:29,011 --> 01:01:30,567 .سيقتلونك يا أبي 677 01:01:31,116 --> 01:01:32,501 ما الذي تقوله؟ 678 01:01:32,994 --> 01:01:36,914 .أنا خدمتُ في الجيش خلال خرب تشرين عام 1973 679 01:01:38,075 --> 01:01:40,026 أبي، ما بك؟ هل جننت؟ 680 01:01:41,035 --> 01:01:42,171 وماذا عنك؟ 681 01:01:42,497 --> 01:01:43,839 ماذا عني؟ 682 01:01:45,293 --> 01:01:48,390 .تستطيع أن تعود وتحارب كأخيك، هؤلاء أبطال 683 01:01:50,409 --> 01:01:53,018 .أنت من قال لي أن أذهب، وأترك البلد 684 01:01:53,051 --> 01:01:55,982 .لم نكن نعرف ما الذي سيحدث 685 01:01:56,072 --> 01:01:58,327 .كنا نريدك أن تحقق حلمك 686 01:01:58,352 --> 01:01:59,901 لكن ما الذي تفعله هناك؟ 687 01:01:59,949 --> 01:02:02,356 !أنت حتى لا تعزف على العود 688 01:02:02,428 --> 01:02:04,485 هل تعرف من هو الموسيقي الذي لا يعزف؟ 689 01:02:04,510 --> 01:02:07,257 !أبي، لقد قلت لي ذلك ألف مرة 690 01:02:07,998 --> 01:02:10,953 .الموسيقي الذي لا يعزف، هو إنسان ميت 691 01:02:14,924 --> 01:02:17,736 الآن أصبحت تريدني أن أعود وأستشهد؟ 692 01:02:17,928 --> 01:02:19,690 هكذا سترفع رأسك بي، أليس كذلك؟ 693 01:02:20,342 --> 01:02:22,325 سيصبح عندك ولدان شجاعان .بدلاً من واحد جبان 694 01:02:22,350 --> 01:02:23,351 .لم أقل ذلك 695 01:02:23,388 --> 01:02:26,263 ."من الواضح أنك كنت بالفعل تتحدث مع "نبيل 696 01:02:26,575 --> 01:02:27,576 .لم أقل ذلك 697 01:02:28,036 --> 01:02:29,823 ..ربما عليّ بالفعل أن أحقق هذا الحلم 698 01:02:30,053 --> 01:02:32,786 حتى نحارب ثلاثتنا ونستشهد معاً؟ 699 01:02:32,850 --> 01:02:34,820 ..ربما، حتى أمي - .عمر"، أرجوك" - 700 01:02:35,724 --> 01:02:38,512 .سأل "نبيل" عنك. إنه يريد أن يتحدث معك 701 01:02:38,663 --> 01:02:40,300 .للأسف أنا لستُ بطلاً مثله 702 01:03:43,490 --> 01:03:47,033 "ليلة الميكروفون المفتوح" 703 01:03:48,407 --> 01:03:50,048 ربما ستعزف شيئاً ما؟ 704 01:03:50,765 --> 01:03:54,434 .هذا الشهر، الجائزة عبارة عن ثلاجة صغيرة 705 01:03:57,546 --> 01:03:59,873 ...لأداء ليلة موسيقى سورية مع 706 01:03:59,898 --> 01:04:03,814 لا توجد ليلة موسيقى سورية ."مع "بابا غنوج"، يا "فرهاد 707 01:04:10,696 --> 01:04:13,449 .حسناً، تعال معي إلى الكاريوكي 708 01:04:13,616 --> 01:04:15,758 .ستقرر بشان العزف لاحقاً - .لا - 709 01:04:18,086 --> 01:04:20,130 !ولكن يمكنك الفوز بثلاجة صغيرة 710 01:04:21,269 --> 01:04:23,206 ...أنا مدير أعمالك، وقد قررت 711 01:04:23,231 --> 01:04:25,648 ."أنت لستَ مدير أعمالي يا "فرهاد 712 01:04:27,780 --> 01:04:31,396 أنت تتجول في الجوار وكأن !هذه الحقيبة هي كفن لروحك 713 01:04:32,292 --> 01:04:34,969 .أنا أحاول مساعدتك - .لا أريد مساعدتك - 714 01:04:39,902 --> 01:04:43,135 ،سأذهب إلى الكاريوكي .وسأفوز بالثلاجة الصغيرة بدونك 715 01:04:58,123 --> 01:05:01,043 ،"لا أريد أن أسرق "رعدك .."كما حدث في "أصدقاء 716 01:05:01,105 --> 01:05:03,579 ."هذا ليس مثل "فريندز" يا "فرهاد 717 01:05:04,568 --> 01:05:06,946 ."لا شيء من هذا يشبه "فريندز 718 01:05:16,245 --> 01:05:19,081 ..إذا كنت تتصل بخصوص طلب لجوء 719 01:05:19,206 --> 01:05:23,878 وقد مر أكثر من 30 يوماً على .طلبك، فاقطع الاتصال من فضلك 720 01:05:24,003 --> 01:05:26,005 ...متوسط ​​وقت الانتظار هو 721 01:05:58,234 --> 01:05:59,430 !"عمر" 722 01:05:59,455 --> 01:06:01,088 .ويليام"، توقف" - ماذا؟ - 723 01:06:01,113 --> 01:06:03,030 .سنطلب منه المساعدة - ماذا؟ - 724 01:06:04,992 --> 01:06:08,293 .اسمع يا "عمر"، لدينا مشكلة 725 01:06:08,318 --> 01:06:10,836 .أغنام والدي في جزيرة الرعي مع الحملان 726 01:06:11,027 --> 01:06:12,512 .لم نكن نتوقع هذا الطقس 727 01:06:12,578 --> 01:06:14,270 هل تعتقد أنك تستطيع مساعدتنا؟ 728 01:06:16,723 --> 01:06:18,105 .ليس لدينا الكثير من الوقت 729 01:06:18,130 --> 01:06:19,164 .حسناً 730 01:06:24,493 --> 01:06:27,075 .حسناً. حسناً، فليخرج الجميع. فلنذهب 731 01:06:27,494 --> 01:06:29,080 .عمر"، سأحضر لك قفازات" 732 01:06:29,189 --> 01:06:31,065 .جيم"، لدينا متطوع آخر من أجلك هنا" 733 01:06:31,090 --> 01:06:33,894 .حسناً يا أبي، نحن هنا. نحن جاهزون - .حسناً، فليصعد الجميع - 734 01:06:48,223 --> 01:06:49,501 ."عمر" 735 01:06:49,839 --> 01:06:52,198 .ربما لن تنجو بعض الحملان 736 01:06:52,891 --> 01:06:55,351 اصرخ لي على كل حال، حسناً؟ - .حسناً - 737 01:06:55,773 --> 01:06:59,723 !انزل من هذا الطريق. استمع للكلاب 738 01:07:01,392 --> 01:07:03,703 .نحن نبحث عن أربعة آخرين 739 01:07:04,203 --> 01:07:05,321 .أبي 740 01:07:05,693 --> 01:07:07,779 ..أبي.. أبي، لقد حصلتُ على 741 01:07:13,404 --> 01:07:17,491 .لدي واحد هنا يا أبي .إنه ليس... ليس ناجياً 742 01:08:30,522 --> 01:08:31,841 عمر"؟" 743 01:08:32,640 --> 01:08:34,142 !"عمر" 744 01:08:38,228 --> 01:08:40,063 .عمر"، نحن هنا" 745 01:08:41,235 --> 01:08:43,020 أبي، هل رأيتَ "عمر"؟ 746 01:08:44,555 --> 01:08:47,350 عمر"، أين أنت؟" 747 01:09:44,388 --> 01:09:46,891 ..عمر"! لقد نسيتَ حقيبتك" 748 01:09:47,142 --> 01:09:50,312 .عمر"! انتظر" 749 01:10:00,054 --> 01:10:01,764 !عمر"، انتظر" 750 01:10:07,162 --> 01:10:09,915 !"عمر"! "عمر" 751 01:10:11,086 --> 01:10:12,721 .لقد تركتَ هذا 752 01:10:18,064 --> 01:10:20,399 هل أنتَ بخير؟ هل تريد توصيلة؟ 753 01:10:20,502 --> 01:10:23,002 لا - .هل أنت متأكد؟ الطقس متجمد - 754 01:10:23,027 --> 01:10:24,862 .يمكنني أن أرافقك على الطريق 755 01:10:27,328 --> 01:10:29,056 .هذا الطقس روحاني 756 01:10:31,274 --> 01:10:33,797 إذا احتجت إلى أي شيء.. أنا ..أعلم أن الأحوال ولا شك صعبة 757 01:10:33,822 --> 01:10:35,373 .دعني وحدي 758 01:10:39,105 --> 01:10:42,692 هل أنت بخير؟ - .دعني وحدي، أرجوك - 759 01:10:45,245 --> 01:10:48,452 ..أنا آسف. إن كنت بحاجة إلى أي مساعدة فقط - !لا أريد مساعدتك - 760 01:10:52,445 --> 01:10:53,652 ماذا ترى؟ 761 01:11:19,121 --> 01:11:22,708 .لم أفز بالثلاجة الصغيرة، في حال كنت تتساءل 762 01:11:29,976 --> 01:11:32,394 كيف تأخذ الأمور بهذه السهولة؟ 763 01:11:34,452 --> 01:11:36,287 ماذا تقصد؟ 764 01:11:45,906 --> 01:11:52,692 هل فكرتَ يوماً في من كنتَ قبل كل هذا؟ 765 01:11:54,977 --> 01:11:56,813 .أحاول ألا أفعل 766 01:12:04,641 --> 01:12:06,609 هل ستعود لو استطعتَ؟ 767 01:12:10,866 --> 01:12:12,367 .لا أستطيع 768 01:12:15,362 --> 01:12:17,054 .لكن لو استطعتَ 769 01:12:21,841 --> 01:12:23,589 هل كنتَ ستعود لو استطعتَ يا "فرهاد"؟ 770 01:12:23,614 --> 01:12:26,075 ماذا؟ ألا تعتقد أنني بحاجة إلى أن أكون هنا؟ 771 01:12:27,090 --> 01:12:28,800 لماذا أنتَ هنا؟ 772 01:12:35,219 --> 01:12:37,260 لأنك تريد وظيفة في مكتب؟ 773 01:12:38,662 --> 01:12:40,132 تريد أن ترتدي بدلة؟ 774 01:12:41,191 --> 01:12:44,013 تريد أن تعيش حياتك كما لو كنتَ في بعض البرامج التلفزيونية الأمريكية؟ 775 01:12:44,240 --> 01:12:46,125 البيض المقلي "عيوناً"؟ 776 01:12:48,845 --> 01:12:52,700 لن تعود لأن حياتك لم .تصل بك إلى شيء في وطنك 777 01:12:59,017 --> 01:13:04,896 لن أعود لأنني لا أستطيع .أن أكون كما أنا في وطني 778 01:13:18,773 --> 01:13:20,438 هل هذا ما أردتَ أن تعرفه؟ 779 01:13:38,423 --> 01:13:41,999 عمر"، هل قمتَ بتغيير" ملاءات سريرك هذا الأسبوع؟ 780 01:13:45,145 --> 01:13:46,471 !"عمر" 781 01:13:49,080 --> 01:13:51,616 ما بك يا عزيزي؟ هل كل شيء على ما يرام؟ 782 01:13:59,732 --> 01:14:01,161 .لا أعرف 783 01:14:02,591 --> 01:14:04,148 ماذا جرى؟ 784 01:14:09,033 --> 01:14:11,305 .ربما كان "نبيل" على حق 785 01:14:13,402 --> 01:14:15,650 كان يجب أن أبقى هناك، أليس كذلك؟ 786 01:14:18,231 --> 01:14:20,034 ..ونحن غادرنا أيضاً 787 01:14:21,369 --> 01:14:23,664 ."ونحن غادرنا أيضاً، يا "عمر 788 01:14:24,530 --> 01:14:26,194 .الجميع غادروا 789 01:14:28,599 --> 01:14:30,116 ألن تعودوا؟ 790 01:14:30,172 --> 01:14:33,611 .لا. لا. لا .يقول "نبيل" أن الوضع خطير 791 01:14:35,587 --> 01:14:38,113 لكن.. ماذا بشأن المال؟ 792 01:14:38,742 --> 01:14:40,854 ."لا تقلق يا "عمر 793 01:14:40,982 --> 01:14:45,172 لكن ما كان يمكنني أن أصل إلى هنا .لولا المال الذي أعطيتِني إياه يا أمي 794 01:14:45,497 --> 01:14:48,575 .نعم، يا عزيزي .سيرسل لنا "نبيل" ببعض المال الآن 795 01:14:57,280 --> 01:14:59,536 .سأعيد كل المال 796 01:15:00,656 --> 01:15:02,336 .أعدكِ 797 01:15:03,561 --> 01:15:05,557 .سيردون عليّ قريباً 798 01:15:07,009 --> 01:15:08,485 .سأعيد لكِ المال 799 01:15:09,503 --> 01:15:11,417 .سأرسله أو سأحضركم إلى هنا 800 01:15:12,458 --> 01:15:15,930 ...سأفعل ذلك، لكن عندما - ..أريد منك شيئاً واحداً فقط - 801 01:15:18,395 --> 01:15:20,945 .أن تعدني أن تتحدث مع أخيك 802 01:15:21,938 --> 01:15:24,034 .الحرب تقتل بلدنا 803 01:15:24,059 --> 01:15:25,894 .أصبح علينا قبول ذلك 804 01:15:26,275 --> 01:15:29,144 لكن لن أقبل أبداً أن تكون .هناك حرب داخل عائلتنا 805 01:15:30,940 --> 01:15:33,005 ."لقد كان يسأل عنك، يا "عمر 806 01:15:34,687 --> 01:15:36,554 .يريد أن يتحدث إليك 807 01:15:37,889 --> 01:15:40,574 ."كان صوته متغيراً هذه المرة، يا "عمر 808 01:15:42,263 --> 01:15:44,153 .يبدو خائفاً 809 01:15:47,172 --> 01:15:50,500 هل تتخيل يا "عمر" أن لا تستطيع أن تتحدث إليه إطلاقاً؟ 810 01:15:55,719 --> 01:15:59,151 .اليوم بثت الإذاعة تلك الأغنية 811 01:15:59,652 --> 01:16:01,980 هل تتذكر أغنية "مارسيل خليفة"؟ 812 01:16:02,220 --> 01:16:03,641 ."عصفور" 813 01:16:04,325 --> 01:16:06,394 .هذه التي عزفتَها في عيد ميلادي 814 01:16:07,653 --> 01:16:09,425 .وقد غنى "نبيل" معك 815 01:16:10,448 --> 01:16:11,918 كم كان عمركما؟ 816 01:16:12,006 --> 01:16:13,880 ..أصبح عمركِ حينها أربعين عاماً 817 01:16:14,436 --> 01:16:16,430 .كان "عمر" في الخامسة عشرة 818 01:16:20,347 --> 01:16:22,063 .كانت جميلة جداً 819 01:16:24,137 --> 01:16:26,606 .نسيتُ أن "نبيل" كان يغني 820 01:16:28,524 --> 01:16:29,747 .كان جيداً 821 01:16:31,275 --> 01:16:35,306 ♪ عصفور طل من الشباك ♪ 822 01:16:36,745 --> 01:16:39,601 ♪ "وقال لي يا "نونو ♪ 823 01:16:40,961 --> 01:16:48,267 ♪ "خبيني عندك خبيني، دخلك يا "نونو ♪ 824 01:16:50,075 --> 01:16:57,335 ♪ "خبيني عندك خبيني، دخلك يا "نونو ♪ 825 01:16:59,073 --> 01:17:02,751 ♪ قلت له أنت من وين ♪ 826 01:17:03,204 --> 01:17:06,683 ♪ قال لي من حدود السما ♪ 827 01:17:07,577 --> 01:17:10,763 ♪ قلت له جاية من وين؟ ♪ 828 01:17:11,487 --> 01:17:14,362 ♪ قال لي من بيت الجيران ♪ 829 01:17:14,836 --> 01:17:19,902 ♪ قلت له خايف من مين؟ ♪ ♪ قال لي من القفص هربان ♪ 830 01:17:20,739 --> 01:17:25,712 ♪ قلت له ريشاتك وين ♪ ♪ قال لي فرفطها الزمان ♪ 831 01:17:27,832 --> 01:17:31,780 ♪ عصفور طل من الشباك ♪ 832 01:17:32,368 --> 01:17:35,963 .عمر"، يا عزيزي. عدني أن تتحدث مع أخيك" 833 01:18:17,547 --> 01:18:19,891 "نبيل: عمر هل أنت هنا" "نبيل: عزيزي، هل يمكن أن نتحدث؟ 834 01:18:19,916 --> 01:18:21,092 "نبيل: الله يحفظك، كلّمني" 835 01:18:27,107 --> 01:18:30,053 .معكم نبيل. في مكان ما 836 01:18:30,078 --> 01:18:33,557 .لا تتركوا رسالة صوتية، فلن أصل إليها 837 01:18:33,781 --> 01:18:36,234 .أرسلوا رسالة عادية أو أي شيء، وسأرد عليها 838 01:18:36,592 --> 01:18:38,090 .حسناً، إلى اللقاء 839 01:20:17,419 --> 01:20:19,214 ما هذا البرد القارس؟ 840 01:20:21,074 --> 01:20:22,944 ..آخر مرة أحسستُ بهذا البرد كان ذلك 841 01:20:22,969 --> 01:20:24,588 ."كان ذلك في "دمشق 842 01:20:25,383 --> 01:20:27,655 ...حاولنا أن نصنع من الثلج 843 01:20:30,187 --> 01:20:32,503 !ديناصوراً أم أنه كان جملاً؟ 844 01:20:32,528 --> 01:20:33,529 .لا 845 01:20:33,598 --> 01:20:36,250 لا، ظن الجميع أنه كان .جملاً، لكنه كان ديناصوراً 846 01:20:36,275 --> 01:20:37,276 .نعم، صحيح 847 01:21:04,039 --> 01:21:06,144 هل أمي هي من صنعت "قمر الدين" هذا؟ 848 01:21:08,235 --> 01:21:10,833 ."لم يعد في البيت شجرة، يا "عمر 849 01:21:20,418 --> 01:21:22,157 .كنتُ أنتظرك حتى تتصل 850 01:21:30,944 --> 01:21:32,746 هل أنت سعيد أنك قد رأيتَني؟ 851 01:21:35,619 --> 01:21:37,773 .لقد غادرتَ دون أن تودّعني 852 01:21:39,163 --> 01:21:41,418 .ما كنتَ ستتركني أذهب 853 01:21:41,696 --> 01:21:44,197 ولهذا هربتَ؟ - .أنا لم أهرب - 854 01:21:45,714 --> 01:21:47,446 لماذا عليكَ أنت أن تبقى؟ 855 01:21:47,533 --> 01:21:49,122 !أنت تعرف لماذا - لماذا؟ - 856 01:21:50,292 --> 01:21:52,017 حتى تحارب وتستشهد؟ 857 01:21:52,525 --> 01:21:55,043 ."بالروح بالدم نفديكِ يا "سوريا 858 01:21:55,179 --> 01:21:56,981 .."بالروح بالدم نفديكِ يا "سوريا 859 01:21:57,006 --> 01:21:58,684 !كفى! كفى! هذا يكفي 860 01:22:04,968 --> 01:22:08,781 ماذا تريدني أن أفعل؟ هل تريدني أن أقول أنني قد تمنيتُ لو كنتُ مثلك؟ 861 01:22:11,653 --> 01:22:13,766 هل تريدني أن أقول لك أن ما فعلتَه هو الشيء الصحيح؟ 862 01:22:17,721 --> 01:22:19,547 ماذا؟ أن أبارك لك؟ 863 01:22:20,438 --> 01:22:22,384 .أنا لا أحتاج مباركتك 864 01:22:26,033 --> 01:22:27,710 !هيا، اعزف 865 01:22:27,744 --> 01:22:29,910 !حافظ على تراثك 866 01:22:37,292 --> 01:22:38,865 .سلاحك هو العود 867 01:22:39,922 --> 01:22:41,652 .سترفع رأسنا جميعاً 868 01:22:53,192 --> 01:22:54,193 عمر"؟" 869 01:22:59,728 --> 01:23:02,531 .أنا فقط أريد أن تعود الأمور كما كانت عليه 870 01:23:07,128 --> 01:23:08,359 هل تعرف؟ 871 01:23:09,480 --> 01:23:12,646 إلى حد الآن لم أعزف على العود في ."أية مرة منذ أن غادرتُ "سوريا 872 01:23:22,099 --> 01:23:24,576 ولكن يدك قد تحسنت، أليس كذلك؟ 873 01:23:31,437 --> 01:23:32,772 لماذا لم تفعل أبداً؟ 874 01:23:34,570 --> 01:23:36,564 .لم يعد الصوت كما كان 875 01:23:39,499 --> 01:23:41,485 .ما عدتُ أحس بنفس الشعور 876 01:23:49,287 --> 01:23:51,853 لكن يا "عمر"، الموسيقي ...الذي لا يعزف هو إنسان 877 01:23:51,878 --> 01:23:53,497 .إنسان ميت 878 01:23:55,504 --> 01:23:56,799 .أعرف ذلك 879 01:24:20,421 --> 01:24:22,414 .كفى، هكذا ستجعلني أبكي 880 01:24:25,800 --> 01:24:27,340 ."كفى، يا "عمر 881 01:24:31,090 --> 01:24:32,321 .أنا خائف 882 01:24:34,903 --> 01:24:37,617 ممن أنت خائف؟ - .أنا خائف عليك - 883 01:24:40,728 --> 01:24:42,642 .أنت لم تكن تخاف من أي شيء 884 01:24:43,255 --> 01:24:44,852 .حتى عندما كنا صغاراً 885 01:24:46,704 --> 01:24:48,460 .هذا ليس صحيحاً أبداً 886 01:24:49,373 --> 01:24:52,956 "كنتُ أخاف من خالتي "زينب .ذات الشفاه الحمراء الكبيرة 887 01:24:57,353 --> 01:25:00,046 .نعم، كانت تغطي دائماً وجهنا بأحمر شفاهها 888 01:25:01,579 --> 01:25:05,546 كانت أمي دائماً تفرك لنا وجهنا .بقوة لإخفاء أثر أحمر الشفاه 889 01:25:05,686 --> 01:25:07,013 .كان ذلك مؤلماً 890 01:25:14,599 --> 01:25:16,802 ."لم أكن أرغب بالمغادرة، يا "نبيل 891 01:25:18,793 --> 01:25:20,261 .لم أكن أريد هذا الشيء 892 01:25:32,021 --> 01:25:34,880 .هيا، اعزف لي، ما رأيك أن تعزف لي شيئاً ما 893 01:25:39,629 --> 01:25:40,709 ."عمر" 894 01:26:00,217 --> 01:26:01,837 ."هيا يا "عمر 895 01:26:09,857 --> 01:26:12,573 .هيا، أرني. أنا سأخبرك كيف هو الصوت 896 01:26:15,680 --> 01:26:16,681 ..هيا 897 01:26:21,133 --> 01:26:23,905 .دعني أهرب من هذا العالم لدقيقة واحدة 898 01:28:40,629 --> 01:28:42,047 فرهاد"؟" 899 01:28:46,745 --> 01:28:48,163 ."فرهاد" 900 01:29:01,199 --> 01:29:02,617 فرهاد"؟" 901 01:29:14,525 --> 01:29:15,846 ماذا حدث؟ 902 01:29:16,823 --> 01:29:18,129 .رسالة 903 01:29:28,892 --> 01:29:30,059 ."ناجح" 904 01:29:34,050 --> 01:29:35,467 ..هذا 905 01:29:37,767 --> 01:29:40,395 ..أنا آسف. لم يكن هناك شيء 906 01:29:40,420 --> 01:29:41,838 .لا بأس 907 01:29:42,939 --> 01:29:44,407 .تهانينا 908 01:29:46,016 --> 01:29:47,100 !هذا عظيم 909 01:29:47,674 --> 01:29:49,168 ألم تكرهني؟ 910 01:29:50,329 --> 01:29:51,447 .لا 911 01:29:52,977 --> 01:29:54,195 .لا 912 01:29:56,544 --> 01:29:58,088 ..أنا آسف، إذا 913 01:30:01,277 --> 01:30:02,403 ..أنا 914 01:30:03,644 --> 01:30:05,495 ..لم أقصد أن 915 01:30:08,761 --> 01:30:10,930 ...لم أقابل من قبل أحداً 916 01:30:12,394 --> 01:30:14,013 ..كما تعلم، أعني 917 01:30:16,024 --> 01:30:17,525 .ولا أنا أيضاً 918 01:30:24,671 --> 01:30:25,911 .احزر 919 01:30:37,338 --> 01:30:39,158 إذاً فماذا ستفعل الآن؟ 920 01:30:41,298 --> 01:30:44,023 .يجب أن أذهب إلى المدينة، وأحضّر أوراقي 921 01:30:44,171 --> 01:30:46,048 وماذا عن الحفل الموسيقي؟ 922 01:30:46,662 --> 01:30:51,673 .سأحتاج أن يكون.. مدير أعمالي متواجداً هناك 923 01:30:54,412 --> 01:30:56,174 هل تتذكر كيف تعزف؟ 924 01:31:22,901 --> 01:31:24,485 ."أريد أن أتحدث إلى "ويليام 925 01:31:34,037 --> 01:31:39,246 اسمع، عندما نعبر، أريدك أن تبقى على متن القارب حتى أعود، حسناً؟ 926 01:31:40,121 --> 01:31:41,213 لماذا؟ 927 01:31:42,479 --> 01:31:45,232 .من فضلك، فقط ابق على متن القارب 928 01:32:36,212 --> 01:32:38,491 ..إنا لله وإنا إليه راجعون 929 01:32:40,335 --> 01:32:42,702 .رحمك الله، يا صديقي 930 01:33:18,945 --> 01:33:20,307 "سماق" 931 01:33:37,654 --> 01:33:40,282 .من الأفضل شرائه بدلاً من ذلك .إنه هنا بغرض البيع 932 01:33:50,142 --> 01:33:51,477 .شكراً لك 933 01:33:51,565 --> 01:33:55,652 إذاً.. متى موعد الحفل؟ 934 01:33:57,094 --> 01:34:00,749 "عمر يوسف في حفل موسيقي" "بابا غنوج وقطع جيليه مجاناً" 935 01:34:11,783 --> 01:34:13,618 .آسف على التأخير 936 01:34:17,029 --> 01:34:18,479 !من مركز التبرع؟ 937 01:34:19,577 --> 01:34:20,642 .انتظر 938 01:34:26,342 --> 01:34:27,929 .أنيق جداً 939 01:34:29,426 --> 01:34:31,971 ما الذي ستفعله بـ"فريدي" الصغير؟ 940 01:34:34,673 --> 01:34:37,682 يجب أن أذهب إلى البر .الرئيسي بعد الحفلة الموسيقية 941 01:34:42,825 --> 01:34:45,603 .اكذب علي، وأخبرني أنك ستعود 942 01:34:54,761 --> 01:34:55,881 .شكراً 943 01:35:21,081 --> 01:35:22,860 !هذا هو 944 01:35:24,136 --> 01:35:27,639 ."عمر"! نحن نحبك يا "عمر" 945 01:39:12,195 --> 01:39:20,203 {\fs26}اللا يقيــــــن 946 01:39:21,729 --> 01:39:24,733 ترجمة: نزار عز الدين 947 01:39:26,259 --> 01:39:31,264 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 948 01:39:33,887 --> 01:39:38,931 ♪ راح الليل والربيع جاية ♪ 949 01:39:39,114 --> 01:39:44,815 ♪ وانتهى اللي حبسني بهالعتم الطويل ♪ 950 01:39:45,197 --> 01:39:50,117 ♪ خلصت المواعيد اللي غلت فينا ♪ 951 01:39:50,348 --> 01:39:53,151 ♪ وضوّت ليالينا ♪ 952 01:39:53,271 --> 01:39:56,806 ♪ وصرنا نحنا المواعيد ♪ 953 01:39:56,925 --> 01:40:01,866 ♪ خذني وطير عَ سما جديدة ♪ 954 01:40:01,985 --> 01:40:07,835 ♪ يا سماك القصيدة ويا أنا القمرة ♪ 955 01:40:08,197 --> 01:40:13,356 ♪ كل ليلة بلون وأنا عروسك صرت ♪ 956 01:40:13,380 --> 01:40:19,865 ♪ تركتن هني وطرت ♪ ♪ ويبقى بعرس هالكون ♪ 957 01:40:36,416 --> 01:40:41,996 ♪ يا حبيبي بعدنا عن كل العيون ♪ 958 01:40:42,180 --> 01:40:46,934 ♪ لما بعدت فينا المسافة ♪ 959 01:40:47,980 --> 01:40:53,319 ♪ يا أنا ملاكك ويا إنت الكتار ♪ 960 01:40:53,344 --> 01:40:59,434 ♪ رسمنا عمر جديد، ما في هني ولا زوار ♪ 961 01:40:59,482 --> 01:41:04,889 ♪ يا أنا ملاكك ويا إنت الكتار ♪ 962 01:41:05,057 --> 01:41:10,854 ♪ رسمنا عمر جديد، ما في هني ولا زوار ♪ 963 01:41:11,174 --> 01:41:16,467 ♪ اكتب لي وحدي كل الشعر ♪ 964 01:41:16,634 --> 01:41:22,390 ♪ وتخلص فينا القوافي ♪ 965 01:41:22,761 --> 01:41:27,934 ♪ راح الخوف والعمر جاية ♪ 966 01:41:28,086 --> 01:41:33,938 ♪ وأنا صرت أصغر مني، والعمر لعبة ♪ 967 01:41:34,470 --> 01:41:39,572 ♪ تركنا كل اللي كان ♪ ♪ وتبعنا صوت الحب ♪ 968 01:41:39,748 --> 01:41:46,135 ♪ عَ دنية جديدة ودرب ♪ ♪ ما بيعرفنا إنسان ♪ 969 01:41:46,230 --> 01:41:51,651 ♪ صرت أحلم، وأنا شعري يطير ♪ 970 01:41:51,740 --> 01:41:57,997 ♪ على أيدك سنابل تحت القناديل ♪ 971 01:41:58,063 --> 01:42:03,052 ♪ يا بيادرنا مشاوير ♪ ♪ أتعمشق فيك قونة ♪ 972 01:42:03,210 --> 01:42:09,223 ♪ ولما يشوفوني ♪ ♪ تحملني فيك وتطير ♪