1
00:00:00,007 --> 00:00:11,910
ترجمة lahaj99
مشاهدة ممتعة
2
00:00:12,980 --> 00:00:20,185
♪ لا تدفنّي على المروج الوحيدة ♪
3
00:00:57,324 --> 00:00:58,590
... صباح الخير لكم جميعاً
4
00:01:00,261 --> 00:01:01,326
ولكِ يا سيدتي
5
00:01:02,430 --> 00:01:03,462
نستميحك عذراً
... ونطلب الإذن
6
00:01:03,464 --> 00:01:04,744
وبكن لقول بضعة كلمات
أريد التحدث بها
7
00:01:11,439 --> 00:01:13,906
ألن تدخلوا إذن؟
8
00:01:20,781 --> 00:01:22,548
... عليكم أن تسامحونا
9
00:01:22,550 --> 00:01:24,516
فنحن لسنا معتادين
على رؤية الناس هنا
10
00:01:35,329 --> 00:01:37,196
هل أعجبك الماء؟
11
00:01:38,466 --> 00:01:40,899
كثيراً جدّاً
شكراً لكِ
12
00:01:40,901 --> 00:01:43,936
أجل، حسناً
... إنه أغلى شيء
13
00:01:43,938 --> 00:01:45,904
... والبئر هناك مليء بالكبريت
14
00:01:45,906 --> 00:01:48,307
ولكن عليك ملء إبريق
... منه في الشمس لساعة
15
00:01:48,309 --> 00:01:50,109
ويبدو بأن هذا سيُنقّيه
16
00:01:51,679 --> 00:01:54,046
سمعت بأنه كان إثنان منكما فحسب
17
00:01:54,048 --> 00:01:57,182
(إبنتنا، (روث
18
00:01:57,184 --> 00:02:00,185
كيف تدبرتم أمر معيشتكم
19
00:02:04,959 --> 00:02:06,525
إعتذاري يا سيدتي
20
00:02:08,762 --> 00:02:11,130
لديكِ قطعة أرض جميلة هنا
21
00:02:12,299 --> 00:02:16,268
منعزلة، معزولة قليلاً
22
00:02:18,472 --> 00:02:21,273
حسناً، نحن نتدبر أمور المعيشة
ألسنا كذلك؟
23
00:02:23,277 --> 00:02:27,713
ومع ذلك، فالبشر مخلوقات معقدة ومتقلبة
24
00:02:29,216 --> 00:02:30,716
بمجرد أن يعتاد على
... إمتلاك شيء ما
25
00:02:30,718 --> 00:02:33,585
فمن الصعب معرفة
كيفية الإستغناء عنه
26
00:02:34,955 --> 00:02:38,590
أمور بسيطة، أدنى
... تحوّلات للراحة
27
00:02:38,592 --> 00:02:40,893
تعطيه شعور بالراحة
28
00:02:42,296 --> 00:02:45,497
والآن، أنا بنفسي، أجد هذا الأمر
بالغ الأهمية لوجودنا
29
00:02:45,499 --> 00:02:46,499
آمين لهذا
30
00:02:52,006 --> 00:02:55,007
قضيت معظم
... حياتي على الطريق
31
00:02:55,009 --> 00:02:57,142
... بعيداً عن وسائل الراحة
32
00:02:58,979 --> 00:03:03,549
سيجار طازج، جرعة
... ناعمة من الويسكي
33
00:03:04,952 --> 00:03:08,854
أو التنعم بالدفء الموجود
بين فخذي إمرأة جميلة
34
00:03:11,959 --> 00:03:12,891
... على الأقل مع آخر واحدة
35
00:03:12,893 --> 00:03:14,426
والتي لن تحتاج إلى الإستغناء عنها
36
00:03:19,200 --> 00:03:20,200
أأنت (إسحاق)؟
37
00:03:21,268 --> 00:03:22,367
(الإسم هو (ميتشوم
38
00:03:24,038 --> 00:03:25,470
(جيمس ميتشوم)
39
00:03:25,472 --> 00:03:26,772
حسناً
إغفر خطأي
40
00:03:28,342 --> 00:03:30,342
... قيل لي بأن هذا كان منزل
41
00:03:30,344 --> 00:03:33,378
(السيد (إسحاق أكرمان
42
00:03:35,649 --> 00:03:37,416
ستة من إثني عشر
... ورئيس عمال المحاكمة
43
00:03:37,418 --> 00:03:39,284
لرجل بإسم (جيك توليس)؟
44
00:03:41,288 --> 00:03:43,522
(يُشاع بأن السيد (أكرمان
... وزميله لم يكونوا راضيين
45
00:03:43,524 --> 00:03:46,625
... لإنتزاع الحياة من (جيك) العجوز ببساطة
46
00:03:46,627 --> 00:03:48,560
ولكنهم تركوه مشنوقاً
... بحبل حتى غروب الشمس
47
00:03:52,433 --> 00:03:54,800
... وتركوه هناك لفترة من شهر
48
00:03:56,136 --> 00:03:58,337
لذا، فقأت الطيور
... عينيه من جمجمته
49
00:03:58,339 --> 00:04:00,239
والجسد عن عظامه
50
00:04:01,175 --> 00:04:02,608
(إذهبي وقومي بأعمالكِ الرتيبة يا (روث
51
00:04:02,610 --> 00:04:04,042
لا تقومي بأمر كهذا
52
00:04:06,747 --> 00:04:08,213
... يؤسفني بأن هذه ليست حكاية
53
00:04:08,215 --> 00:04:10,382
لتسمعها هذه الآذان البريئة
54
00:04:10,384 --> 00:04:11,316
... إن سمحت لي
55
00:04:11,318 --> 00:04:14,219
والآن، لم يكن (توليس) ملاكاً
56
00:04:16,123 --> 00:04:17,123
... هذا صحيح كثيراً
57
00:04:19,226 --> 00:04:22,127
ولكن ما الذي كان بوسع فعله
لتبرير مثل هذه الوحشية؟
58
00:04:23,664 --> 00:04:28,166
وعلى ايدي هؤلاء الناس
الراقيين والمتفوقين؟
59
00:04:30,137 --> 00:04:31,870
... لقد طرحت هذا السؤال على كثيرين
60
00:04:31,872 --> 00:04:35,173
وما زلت لم أحصل بعد
... على إجابة مُرضية
61
00:04:37,411 --> 00:04:41,613
... (لذا، أستفسر منك يا سيد (أكرمان
62
00:04:44,184 --> 00:04:46,018
ما هي الوحشية العظيمة التي
... حلّت بهؤلاء الناس الطيبين
63
00:04:46,020 --> 00:04:49,054
والذي من شأنه أن يجعلهم
يتصرفون بهذه الطريقة؟
64
00:04:49,056 --> 00:04:50,522
... أسيكون هذا مختلفاً بدوره
65
00:04:50,524 --> 00:04:53,625
إن أخبرتك ببعض الكلمات المُبهرجة؟
66
00:04:53,627 --> 00:04:54,627
رجل صالح
67
00:04:57,031 --> 00:04:58,864
قاسي وثابت حتى الآخر
68
00:05:00,934 --> 00:05:03,068
لا يمكنني قول الشيء
... نفسه لأي من الآخرين
69
00:05:05,339 --> 00:05:06,838
... ولكنه مُلائم فقط
70
00:05:06,840 --> 00:05:09,608
رؤية كيف أنك تقوم بنقش
أخير في الحديد
71
00:05:12,179 --> 00:05:13,245
آخر الإثني عشر
72
00:05:16,817 --> 00:05:19,084
... ظننت بأنّك سمعت
73
00:05:20,421 --> 00:05:22,654
ولكن ربما لم تسمع لرؤية
... إلى أي مدى كنت مبتعداً
74
00:05:25,926 --> 00:05:28,493
... ولكن لتوضيح الأمر فحسب
75
00:05:29,930 --> 00:05:31,129
فأنا أجدكِ مذنبة
76
00:05:36,003 --> 00:05:37,003
! أمّي
77
00:05:38,572 --> 00:05:40,172
دعوها تذهب، من فضلك
78
00:05:45,346 --> 00:05:46,328
من فضلك
79
00:05:46,329 --> 00:05:47,809
إنها شيء ثمين للإحتفاظ به
80
00:05:48,782 --> 00:05:50,882
حب الأب لإبنته
81
00:05:52,186 --> 00:05:54,052
لا شيء أكثر سماكة مثل الدم
82
00:05:56,156 --> 00:05:58,190
هل كنتِ هناك في ذلك
اليوم يا سيدة (أكرمان)؟
83
00:05:59,793 --> 00:06:01,727
أتخيل بأنكِ فخورة بزوجكِ
84
00:06:02,796 --> 00:06:04,262
أتوسل إليك، أرجوك
85
00:06:04,264 --> 00:06:07,399
بحسب ما سمعته
... كان ذلك حدثاً مميّزاً
86
00:06:09,136 --> 00:06:11,203
... والذي جلب الناس من مسافة أميال
87
00:06:12,740 --> 00:06:15,107
وكلهم يسعون لإختلاس
... نظرة خاطفة
88
00:06:16,577 --> 00:06:19,244
بينما قام (إسحاق) هنا
.. المعين كرئيس عمّال بحسب الأصول
89
00:06:20,314 --> 00:06:24,149
وقف على قدميه
... وقرأ الحكم بصوتٍ عالي
90
00:06:27,388 --> 00:06:28,954
وحكم على أخي بالموت
91
00:06:31,091 --> 00:06:35,127
هل سيجعلكِ هذا فخورة
بزوجكِ يا سيدة (أكرمان)؟
92
00:06:36,630 --> 00:06:40,232
هذا السؤال الأخير لم
يكن بلاغيّاً، وأتوقع إجابة
93
00:06:40,234 --> 00:06:43,101
والآن إن كنت تعتقدي بأن هذا لن
... ينتهي إلا بشكل سيء، فأنتِ مُحقّة
94
00:06:44,438 --> 00:06:46,905
ولكن أخبريني بالحقيقة
وربما سأترك الفتاة تعيش
95
00:06:48,909 --> 00:06:49,941
... كنت فخورة
96
00:06:51,779 --> 00:06:54,212
فخورة بأن زوجي
... يمكنه أن يحقق
97
00:06:54,214 --> 00:06:57,249
ما كان يعتقد بأنه العدالة
98
00:06:57,251 --> 00:06:59,217
شكراً لكِ سيدتي
99
00:07:00,821 --> 00:07:01,821
بصدق
100
00:07:02,890 --> 00:07:03,855
! كلا
101
00:07:11,932 --> 00:07:12,764
! إنتظر
102
00:07:12,766 --> 00:07:13,799
لماذا؟
103
00:07:13,801 --> 00:07:15,133
يا فتاة
104
00:07:15,135 --> 00:07:16,401
! أنتِ
105
00:07:16,403 --> 00:07:17,403
هل تنزفين؟
106
00:07:18,539 --> 00:07:20,305
أأنتِ إمراة حتى الآن؟
107
00:07:20,307 --> 00:07:21,907
نعم
108
00:07:21,909 --> 00:07:23,475
ستأتي معنا
109
00:07:23,477 --> 00:07:24,276
كلا
110
00:07:24,278 --> 00:07:26,244
كلا، كلا، كلا، كلا
كلا، كلا، كلا
111
00:07:31,819 --> 00:07:35,387
♪ يمكنك أن تُصلّي للرب ♪
112
00:07:35,389 --> 00:07:39,825
♪ يمكنك أن تتبع مشيئة الرب ♪
113
00:07:39,827 --> 00:07:44,896
ولكنك لن تنجح أبداً ♪
♪ "بالعودة من "إيمينيس هيل
114
00:08:08,589 --> 00:08:10,755
من أنت بحق الجحيم؟
115
00:08:10,757 --> 00:08:13,225
بالنظر إلى حقيقة أنني واجهت
... متاعب لإرسال برقية لك
116
00:08:13,227 --> 00:08:15,494
كنت أتوقع بأنك تعرف هذا بالفعل
117
00:08:16,797 --> 00:08:18,163
أأنت هنا من أجل (غاريت)؟
118
00:08:23,036 --> 00:08:24,236
! (غاريت)
119
00:08:24,238 --> 00:08:26,371
إستيقظ وتأنّق
لديك زائر
120
00:08:27,674 --> 00:08:28,907
أنا لا أعرفك
121
00:08:28,909 --> 00:08:32,077
(كوينسي هوليس فوستر)
مأمور الولايات المتحدة
122
00:08:32,079 --> 00:08:34,279
ما الذي يمكنني فعله من أجلك؟
123
00:08:34,281 --> 00:08:37,449
هل تكون لطيفاً للغاية
لتمنحنا لحظة بمفردك؟
124
00:08:45,659 --> 00:08:47,225
هل ستذكر ما هو هدفك؟
125
00:08:47,227 --> 00:08:49,694
شكراً لك
سأنتظر حتى تنتهي
126
00:08:51,865 --> 00:08:52,865
إنتهيت
127
00:08:55,302 --> 00:08:56,701
فلنتحدث بالأمر إذن
128
00:08:56,703 --> 00:08:58,937
... ستتبع رجلاً من معارفك
129
00:08:58,939 --> 00:09:00,138
وتوافق على مساعدتي
... في العثور عليه
130
00:09:00,140 --> 00:09:02,207
وتخرج من هنا الليلة رجلاً حرّاً
131
00:09:04,011 --> 00:09:05,210
أأنا أُسلّيك؟
132
00:09:05,212 --> 00:09:06,778
ليس بأي شكل
133
00:09:08,415 --> 00:09:09,548
ما الذي تفعله؟
134
00:09:11,952 --> 00:09:13,685
... أعود للنوم
135
00:09:14,888 --> 00:09:16,288
... وإن كنت تخطط للبقاء
136
00:09:17,591 --> 00:09:19,658
فسأقدر لك بأن تتوقف عن الثرثرة
137
00:09:20,794 --> 00:09:22,961
لقد ذكرت للتو بأنك إذا
... وافقت على مساعدتي
138
00:09:22,963 --> 00:09:24,296
فساضمن لك حريتك
139
00:09:24,298 --> 00:09:28,033
أنت تريد مني مساعدتك في
... (العثور على (رويس توليس
140
00:09:28,035 --> 00:09:31,303
وأسمع بأنه كان يبقيك أنت
ورجالك مشغولين جداً مؤخراً
141
00:09:32,372 --> 00:09:35,273
نعم، أريدك أن تساعدني في
... (العثور على السيد (توليس
142
00:09:35,275 --> 00:09:38,410
(و (غريتشين جيمس)، و (سامسون سوليفان
(و (سايروس بوب
143
00:09:39,780 --> 00:09:42,781
قبل بضعة أيام ، شطبوا
... الإسم الأخير من قائمتهم
144
00:09:44,451 --> 00:09:45,917
... (رجل يُدعى بإسم (أكرمان
145
00:09:48,622 --> 00:09:49,754
... وقتلوا زوجته أيضاً
146
00:09:51,758 --> 00:09:53,491
ولكنّهم أخذوا إبنته
147
00:09:53,493 --> 00:09:55,660
قد لا تزال على قيد الحياة
... وإن كان الأمر كذلك
148
00:09:55,662 --> 00:09:58,229
فهي الآن على الأرجح
تتمنى لو لم تكن كذلك
149
00:09:58,231 --> 00:10:00,265
لا يمكنك أن تكون بهذه الحماقة
150
00:10:02,703 --> 00:10:04,836
... سيقوموا بقتلي في يوم أو نحو ذلك
151
00:10:06,073 --> 00:10:10,909
لذا، بمساعدتك أم لا ، فأنا
سأخرج من عش الفئران هذا
152
00:10:10,911 --> 00:10:13,478
أسبق وأن سمعت عن
بلدة تُدعى "ماكون"؟
153
00:10:13,480 --> 00:10:16,615
الناس هناك يعرفون بالتأكيد
(إسم (كارسون غاريت
154
00:10:16,617 --> 00:10:20,185
كشّافة ومتقفي جيش الكشفية
تحول لسارق وقاطع طريق
155
00:10:21,588 --> 00:10:23,622
كارسون غاريت)، المعروف)
... (بإسم (ماركوس تونستيل
156
00:10:23,624 --> 00:10:25,223
... (والمعروف بإسم (كارسون ميلر
157
00:10:25,225 --> 00:10:27,993
مطلوب لجرائم سرقة
... الخيول، والسرقة
158
00:10:27,995 --> 00:10:31,863
والسلوك البذيء وعادي
من طبيعة غير متحضرة
159
00:10:31,865 --> 00:10:33,965
يبدو بأنك حصلت لنفسك
على وقت مميّز
160
00:10:33,967 --> 00:10:36,234
ما الذي تروج له هنا؟
161
00:10:36,236 --> 00:10:37,902
... العفو عن جرائم الماضي
162
00:10:37,904 --> 00:10:39,938
(والتي يمنحها مكتب الحاكم (سافورد
163
00:10:41,241 --> 00:10:44,676
... فرصة في بعض الفداء لحياة سيئة
164
00:10:44,678 --> 00:10:47,045
وشكر لطيف لك
165
00:10:47,047 --> 00:10:49,414
أستذهب ضد (توليس)؟
166
00:10:49,416 --> 00:10:51,182
لا شيء أقل من عقوبة الإعدام
167
00:10:53,920 --> 00:10:58,657
بالتأكيد كان بهذه
... الطريقة لمأمور البلدة
168
00:10:58,659 --> 00:11:03,128
قاضي إقليمي
... وإثني عشرة مواطن صالح
169
00:11:05,198 --> 00:11:06,865
... والذي أعطى شقيقه البديل
170
00:11:06,867 --> 00:11:10,301
ولكن على الأقل بهذه
... الطريقة تحصل على فرصة
171
00:11:10,303 --> 00:11:15,306
وإن كان ضئيلة، لتنزلق
لمصير مُستحق بأمانة
172
00:11:19,613 --> 00:11:23,815
هناك بلدة ليست بعيدة
"من هنا تُسمى "سيلفرميل
173
00:11:23,817 --> 00:11:24,749
أتعرفها؟
174
00:11:24,751 --> 00:11:26,651
مررت بها في طريقي لهنا
175
00:11:26,653 --> 00:11:30,522
توجد حانة هناك
من الصعب تفويتها
176
00:11:30,524 --> 00:11:35,260
هناك إمرأة لطيفة
بسمعة أقل نزاهة
177
00:11:36,930 --> 00:11:41,366
أخرجني من هنا، وأحظى بحمام
... ساخن، وبعض الملابس الجديدة
178
00:11:41,368 --> 00:11:45,003
وجولة على ذلك الجَمال
وتكون قد نلت الإتفاق
179
00:11:52,913 --> 00:11:56,548
ليس بالضبط ما تسمونه
مصاصة وافرة، أليست كذلك؟
180
00:11:58,719 --> 00:12:01,219
... والآن، تلك العصفورة الصغيرة هناك
181
00:12:02,322 --> 00:12:05,256
سترضي فعلاً نوع آخر من الجوع
182
00:12:05,258 --> 00:12:07,358
(أخرج هذا من عقلك يا (سايروس
183
00:12:07,360 --> 00:12:08,693
... سنصل "سايد كريك" غداً
184
00:12:08,695 --> 00:12:11,329
... ثم "ستونتريز" بعد غد
185
00:12:13,266 --> 00:12:15,233
ويمكنك أن تأكل
... حتى تنفجر معدتك
186
00:12:15,235 --> 00:12:16,835
وتضاجع النساء
حتى تعجز عن المشي
187
00:12:16,837 --> 00:12:19,404
أبعد يديك عن الشقراء
188
00:12:19,406 --> 00:12:20,406
سنبيعها سليمة
189
00:12:21,174 --> 00:12:22,174
"ريش الدماء"
190
00:12:24,044 --> 00:12:25,944
من أجل ماذا هذا؟
191
00:12:25,946 --> 00:12:27,946
هذه الغريبة الصغيرة
... تجلب سعراً أفضل
192
00:12:27,948 --> 00:12:30,749
مع الهمج أكثر من أي مكان آخر تماماً
203h
193
00:12:30,751 --> 00:12:32,350
أنا أكره هؤلاء الأوغاد
194
00:12:33,453 --> 00:12:35,553
أنت أكثر من حر
"لتبقى في "كريك سايد
195
00:12:35,555 --> 00:12:37,689
هذا يجعلنا نقتسم المال مع بقيتنا
196
00:12:37,691 --> 00:12:38,691
أنا لن أبقى
197
00:12:40,660 --> 00:12:41,660
حسناً
198
00:12:42,429 --> 00:12:43,495
يبدو بأن الأمر إنتهى
199
00:12:48,869 --> 00:12:50,802
السيدات أولاً
200
00:13:14,895 --> 00:13:17,362
أنا لن أحصل على هذا مُجدّداً
201
00:13:24,771 --> 00:13:27,438
أنا سأنال هذا بالرغم من هذا
202
00:13:30,777 --> 00:13:32,177
! لا تفكر حتى بهذا
203
00:13:32,179 --> 00:13:36,314
(أنت تعرف بأن (رويس
يريدها غير ملوثة
204
00:13:36,316 --> 00:13:37,882
أتريدين جرعة صغيرة؟
205
00:13:39,953 --> 00:13:41,219
بالطبع، هيا الآن
206
00:13:47,727 --> 00:13:50,361
من فضلك، أريد العودة إلى المنزل فحسب
207
00:13:52,632 --> 00:13:54,632
ما الذي سيحدث برأيكِ؟
208
00:13:55,802 --> 00:13:57,869
ما هذا بحق الجحيم؟
209
00:13:57,871 --> 00:13:58,871
! (سايروس)
210
00:13:59,606 --> 00:14:00,438
! تبّاً
211
00:14:00,440 --> 00:14:01,272
! كلا
212
00:14:01,274 --> 00:14:02,106
تعالي هنا
213
00:14:02,108 --> 00:14:02,941
! أرجوك
214
00:14:02,943 --> 00:14:03,775
أعطني هذا
215
00:14:04,611 --> 00:14:06,044
إبتعد الآن
216
00:14:06,046 --> 00:14:07,645
! أبعدي السكين
217
00:14:07,647 --> 00:14:08,647
! أبعدي السكين
218
00:14:12,219 --> 00:14:13,585
! اللعنة
219
00:14:13,587 --> 00:14:14,519
عاهرة لعينة
220
00:14:14,521 --> 00:14:15,553
تضعي عليّ سكيناً
ألستِ كذلك؟
221
00:14:15,555 --> 00:14:16,621
سأضع
222
00:14:16,623 --> 00:14:17,622
... إسمع أيها اللعين
223
00:14:17,624 --> 00:14:18,623
مهلاً، مهلاً
224
00:14:18,625 --> 00:14:20,992
! إخرس
225
00:14:22,562 --> 00:14:23,895
(إبتعد فحسب يا (سايروس
226
00:14:25,298 --> 00:14:26,464
... هو فقط
227
00:14:28,134 --> 00:14:29,167
هذا لا يستحق العناء
228
00:14:30,637 --> 00:14:32,670
علينا أن ننام جميعنا
229
00:14:32,672 --> 00:14:33,805
سنغادر عند شروق الشمس
230
00:15:26,693 --> 00:15:27,825
! اللعنة
231
00:15:33,166 --> 00:15:36,801
! اللعنة، تبّاً
! همج قذرين
232
00:15:36,803 --> 00:15:38,303
ما الأمر يا (سايروس)؟
ماذا؟
233
00:15:38,305 --> 00:15:39,337
"الأباتشي"
234
00:15:39,339 --> 00:15:40,405
ريش الدم" وكل شيء"
235
00:15:40,407 --> 00:15:41,873
ماذا؟
236
00:15:41,875 --> 00:15:44,375
ها قد تمت سرقة
وسيبة سفرنا للتو
237
00:15:45,545 --> 00:15:47,045
! مستحيل
238
00:15:47,047 --> 00:15:48,379
! بلى، مستحيل
239
00:15:48,381 --> 00:15:50,448
حسناً، لم يكونوا من قبيلة
ريش الدم" على الأقل"
240
00:15:50,450 --> 00:15:52,750
وكيف تعرف ذلك؟
241
00:15:52,752 --> 00:15:54,719
لأن حناجرهم ليست مقطوعة
242
00:15:56,656 --> 00:15:58,923
أنتِ يا ذات عيون البقّ
243
00:16:02,095 --> 00:16:03,795
أعلم بأنكِ رأيتيهم
أليس كذلك؟
244
00:16:06,733 --> 00:16:09,634
أجل، أنتِ ولم تفكري
بتحذيرنا، أليس كذلك؟
245
00:16:10,937 --> 00:16:12,337
! سأجعلكِ تتعلمين
246
00:16:12,339 --> 00:16:14,305
مهلاً، إنها تساوي
! أقل بدون أسنانها
247
00:16:14,307 --> 00:16:15,974
إنها إبن عرس
وإبن عرس يجب أن يُشنق
248
00:16:17,110 --> 00:16:18,710
هذه الفتاة الغريبة الصغيرة
هي حظ سيء
249
00:16:18,712 --> 00:16:19,544
أهذا كل شيء؟
250
00:16:19,546 --> 00:16:21,179
واضح وبسيط
251
00:16:21,181 --> 00:16:23,014
سايروس)، يا لك من إبن عاهرة)
252
00:16:23,016 --> 00:16:24,315
! إستمري بدفعي
253
00:16:24,317 --> 00:16:25,783
! (سايروس)
254
00:16:25,785 --> 00:16:26,785
! أصمت
255
00:16:27,587 --> 00:16:28,419
مفهوم؟
256
00:16:28,421 --> 00:16:29,687
نحن سنمشي على الأقدام من هنا
257
00:16:33,593 --> 00:16:35,426
جهزي ما يمكنكِ تحضيره
مفهوم؟
258
00:16:37,998 --> 00:16:38,998
... أنتِ
259
00:16:40,467 --> 00:16:41,467
أهذا صحيح؟
260
00:16:42,669 --> 00:16:44,035
أسمعتيهم يتسللون خلسة؟
261
00:16:46,339 --> 00:16:47,339
كلا يا سيدي
262
00:16:48,074 --> 00:16:49,540
... آمل بأنكِ لم تفعلي
263
00:16:49,542 --> 00:16:50,675
... لأن الأمور السيئة التي ستحدث لكِ
264
00:16:50,677 --> 00:16:51,843
... أصبحت أسوأ بكثير
265
00:16:51,845 --> 00:16:53,845
بما أنّنا الآن علينا أن نعبر
الأرض مشياً على الأقدام
266
00:16:55,448 --> 00:16:57,782
حسناً
فلنبدأ المشي
267
00:16:59,686 --> 00:17:00,686
هذا هو
268
00:17:03,390 --> 00:17:04,722
عليك أن تحضر ما يمكنك حمله
269
00:17:25,578 --> 00:17:28,379
إذن، هل تريد مهرة لنفسك إذن؟
270
00:17:30,517 --> 00:17:31,517
شكراً لكِ
كلا
271
00:17:33,053 --> 00:17:33,951
أأنت واثق؟
272
00:17:33,953 --> 00:17:35,553
تبدو متوتراً قليلاً
273
00:17:36,656 --> 00:17:37,855
سأكون بخير فحسب
274
00:17:39,092 --> 00:17:40,092
شكراً لكِ
275
00:17:47,133 --> 00:17:48,766
ماذا ستشرب يا صديقي؟
276
00:17:48,768 --> 00:17:51,035
بعض الشاي سيرضيني
277
00:17:51,037 --> 00:17:52,804
... ليس لدي شاي
278
00:17:52,806 --> 00:17:55,106
ولكن يمكنني أن أجهز لك
قِدراً من القهوة الطازجة
279
00:17:55,108 --> 00:17:56,108
شكراً لك
كلا
280
00:17:58,611 --> 00:18:00,178
هل المياه عندك نقيّة؟
281
00:18:00,180 --> 00:18:02,346
سحبتها من البئر هذا الصباح
282
00:18:02,348 --> 00:18:03,514
ساشربها إذن
283
00:18:10,423 --> 00:18:14,058
تفضل يا سيدي
كأس ماء واحد
284
00:18:18,865 --> 00:18:19,997
شكراً على ذلك
285
00:18:23,503 --> 00:18:25,703
يجب أن تكون تشكر
الرجل المتأنق الذي دفع
286
00:18:26,706 --> 00:18:28,539
بالطبع
شكراً يا صاح
287
00:18:30,743 --> 00:18:31,876
من هو على أي حال؟
288
00:18:34,180 --> 00:18:36,214
رجل قانون أحمق
289
00:18:37,350 --> 00:18:39,417
هل ستُضاجعني يا (غاريت)؟
290
00:18:40,286 --> 00:18:42,720
هذا مجرد مخلب القط
291
00:18:42,722 --> 00:18:47,158
قام بتجنيدي لتعقب
رويس توليس) وطاقمه)
292
00:18:49,195 --> 00:18:50,195
حسناً إذن
293
00:18:52,065 --> 00:18:53,498
حسناً؟
294
00:18:53,500 --> 00:18:56,033
حسناً إذن
أعتقد بأن هذا هو الوداع
295
00:19:10,650 --> 00:19:13,084
(آمل بأنك إستمتعت يا سيد (غاريت
296
00:19:13,086 --> 00:19:16,454
... القليل من العبث قد يخفّف القليل
297
00:19:16,456 --> 00:19:18,956
من هذا التوتر الذي تتمسك به
298
00:19:18,958 --> 00:19:20,424
أنا لا أذهب مع العاهرات
299
00:19:20,426 --> 00:19:21,893
حسناً
هذا ليس ممتعاً
300
00:19:23,429 --> 00:19:25,796
أتعلم، كنت أفكر
301
00:19:25,798 --> 00:19:27,398
تفكر؟
302
00:19:27,400 --> 00:19:29,934
... بما أننا نواجه العصابة الأكثر خطورة
303
00:19:29,936 --> 00:19:33,938
في المنطقة، فيمكنك أن
تشتري لي مسدس بستة طلقات
304
00:19:33,940 --> 00:19:35,306
وبالطبع، حتى بندقيّة
305
00:19:36,709 --> 00:19:38,142
هذا لن يكون ضروريّاً
306
00:19:38,144 --> 00:19:39,477
ألن يكون كذلك؟
307
00:19:39,479 --> 00:19:41,779
لا تتوقع بأنك ستحتاج
إلى القيام بأي قتال
308
00:19:41,781 --> 00:19:44,949
(نحن سنطلب فقط من (توليس
العجوز أن يأتي بشكل مسالم؟
309
00:19:44,951 --> 00:19:47,585
كل ما عليك القيام به يا سيد
غاريت)، هو أن تقودني إليه)
310
00:19:47,587 --> 00:19:48,853
يمكنني التعامل مع
هذه المسألة من هناك
311
00:19:48,855 --> 00:19:49,855
حسناً إذن
312
00:19:52,025 --> 00:19:53,025
! مهلاً
313
00:19:54,694 --> 00:19:56,360
يا للروعة، ألفي دولار
314
00:19:56,880 --> 00:19:58,044
"جائزة ألفي دولار"
"(على رأس (رويس توليس"
"حيّاً أو ميّتاً
315
00:19:58,264 --> 00:20:00,498
ضعف ما كانوا يعرضونه قبل أسبوع
316
00:20:01,901 --> 00:20:04,435
أنت تعلم بأن مبلغاً كبيراً
بهذا القدر سيلفت الإنتباه
317
00:20:06,172 --> 00:20:07,172
سيلفت فعلاً
318
00:20:28,428 --> 00:20:29,428
إذن؟
319
00:20:31,297 --> 00:20:33,130
أقسم بأن هذا ليس منطقيّاً
320
00:20:34,367 --> 00:20:35,499
ماذا تقصد؟
321
00:20:36,636 --> 00:20:40,938
حسناً ، كنا على الطريق
... "الصحيح إلى "كريك سايد
322
00:20:40,940 --> 00:20:44,141
... ثم ظهرت تلّة قمة "بانشي" هذه
323
00:20:44,143 --> 00:20:45,610
ولكنها ليست كذلك
324
00:20:45,612 --> 00:20:47,778
كيف تستطيع أن تعرف؟
325
00:20:47,780 --> 00:20:49,113
حسناً، إذا كان هذا المكان
... "هنا هو قمة "بانشي
326
00:20:49,115 --> 00:20:51,582
إذن، فمن هناك هو طريق "كانرز" لنسلكه
327
00:20:51,584 --> 00:20:56,654
لا أعرف ما الذي يوجد هناك
"ولكنه ليس طريق "كانرز
328
00:20:57,190 --> 00:20:58,756
! نحن تائهين
329
00:20:58,758 --> 00:21:00,591
! أيتها العاهرة
حسناً، اللعنة
330
00:21:00,593 --> 00:21:03,628
أحمق ولا يعرف إلى أين يأخذنا
331
00:21:06,766 --> 00:21:07,766
إهداي
332
00:21:08,668 --> 00:21:09,834
سنجد حلّاً لهذا
333
00:21:15,642 --> 00:21:17,375
يوجد دخان هناك
334
00:21:17,377 --> 00:21:20,111
القليل من الحشائش
يبدو بأن شخص ما يُخيّم
335
00:21:23,616 --> 00:21:24,682
يمكن أن يكون هندي
336
00:21:25,818 --> 00:21:27,018
"ربما "أباتشي
337
00:21:27,820 --> 00:21:29,487
بالطبع
"وحتى يمكن قبيلة "ريش الدماء
338
00:21:29,489 --> 00:21:30,489
لا أعتقد ذلك
339
00:21:31,724 --> 00:21:34,592
ذلك الدخان يمكن أن
يُرى من مسافة أميال
340
00:21:34,594 --> 00:21:36,594
"قبيلة "ريش الدماء
لا يجذبون الإنتباه هكذا أبداً
341
00:21:40,767 --> 00:21:41,767
حسناً
342
00:21:43,770 --> 00:21:45,069
ما رأيك يا (جوناه)؟
343
00:21:45,071 --> 00:21:46,237
هل هذا على وشك الإنتهاء؟
344
00:21:47,573 --> 00:21:48,573
أنا موافق
345
00:21:51,778 --> 00:21:55,212
حسناً، تكلم يا رجل
إن أردتني أن أشاركه معك
346
00:21:55,214 --> 00:21:56,347
! كفّ عن هذا
347
00:21:59,319 --> 00:22:02,620
جوناه)، أنت تترك لي حصة اللحم فحسب)
348
00:22:10,430 --> 00:22:12,797
حسناً
عليّ أن أريح نفسي
349
00:22:12,799 --> 00:22:15,633
حاول وقاوم إغراء
... طبيعة "لارسينوس" خاصتك
350
00:22:15,635 --> 00:22:16,635
في غيابي
351
00:22:37,223 --> 00:22:38,223
مرحباً
352
00:22:45,465 --> 00:22:48,032
هذه القطعة تبدو لذيذة للغاية
353
00:22:49,469 --> 00:22:53,170
ايصادف بأن يكون لديك
قطعة أخرى لتقدمها؟
354
00:22:54,240 --> 00:22:55,873
هلّا قدّمت؟
355
00:22:55,875 --> 00:22:58,509
إسمحوا لي بالتدخل يا سادة
356
00:22:58,511 --> 00:23:00,244
المسكين (جوناه) هنا
... ليس لديه حتّى القوة
357
00:23:00,246 --> 00:23:01,946
... لإلقاء خطاب بسيط
358
00:23:01,948 --> 00:23:04,749
ولكن لحسن حظه، يمكنني
... أن أتحدث بما يكفي تماماً
359
00:23:04,751 --> 00:23:05,916
عنّا نحن الإثنان
360
00:23:06,719 --> 00:23:08,152
أي مُحادثة؟
361
00:23:09,722 --> 00:23:10,921
وسيلة للحديث
362
00:23:13,626 --> 00:23:15,159
هذه كلمة طيبة
363
00:23:15,161 --> 00:23:18,129
سأتذكر هذه
364
00:23:19,232 --> 00:23:21,232
أهذا هو الطريق إلى "كريك سايد"؟
365
00:23:21,234 --> 00:23:22,733
كريك سايد"؟"
366
00:23:22,735 --> 00:23:25,669
"لا بد بأن "كريك سايد
على بعد تسعين فرسخاً من هنا
367
00:23:25,671 --> 00:23:27,304
... لديكم رحلة طويلة يا سيدي
368
00:23:27,306 --> 00:23:29,206
إن كانت هذه هي وجهتكم
369
00:23:29,208 --> 00:23:30,608
ماذا قلت لك؟
370
00:23:30,610 --> 00:23:31,610
آسف يا زعيم
371
00:23:32,512 --> 00:23:33,677
إنه بسبب العاصفة وكل شيء
372
00:23:33,679 --> 00:23:35,446
إلى أين يأخذنا هذا الطريق؟
373
00:23:35,448 --> 00:23:38,416
أقرب بلدة مناسبة ستكون
"هي "ستارك ريدج هولو
374
00:23:38,418 --> 00:23:40,484
تبعد ليس أكثر من ساعتين هرولة
375
00:23:40,486 --> 00:23:42,453
إتبعوا الطريق
وستقودكم لهناك
376
00:23:43,256 --> 00:23:45,356
حسناً
سنذهب إذن
377
00:23:49,962 --> 00:23:51,061
! حسبك، حسبك، حسبك، حسبك
378
00:23:51,063 --> 00:23:51,896
هذه تحت الحماية
379
00:23:51,898 --> 00:23:52,898
يا أصدقاء، توقفوا
380
00:23:57,203 --> 00:23:59,203
جوناه)، يا رجلي الطيب)
إكبح نفسك
381
00:23:59,205 --> 00:24:02,173
لا تتورط بأمور لا تعنيك
382
00:24:02,175 --> 00:24:03,941
(عليك أن تستمع إليه يا (جوناه
383
00:24:04,777 --> 00:24:05,843
يمكنني أن أقتله
384
00:24:06,646 --> 00:24:07,812
(اللعنة يا (سايروس
385
00:24:09,182 --> 00:24:11,582
إن أردت هذه الصغيرة
فهي لك
386
00:24:11,584 --> 00:24:13,417
أبعد يدك عن هذا الزناد فحسب
387
00:24:13,419 --> 00:24:14,685
جوناه)، أرجوك)
388
00:24:14,687 --> 00:24:17,321
الأعمال البطلولية تضرّ بصحتك
389
00:24:20,726 --> 00:24:23,227
! العصفورة الصغيرة لن تبتعد مني
390
00:24:23,229 --> 00:24:24,229
! (غريتشين)
391
00:24:24,997 --> 00:24:26,330
! اللعنة
392
00:24:26,332 --> 00:24:27,531
إبتعد عنّي أيها الأحمق
393
00:24:38,411 --> 00:24:40,644
! لا يمكنكِ الهرب مني يا فتاة
394
00:24:53,559 --> 00:24:55,192
! (غريتشين)
395
00:25:05,404 --> 00:25:07,238
! يا سيدتي
396
00:25:07,240 --> 00:25:08,405
! أرجوكِ، ساعديني
397
00:25:10,343 --> 00:25:11,609
تمهلي الآن
398
00:25:11,611 --> 00:25:12,776
إنها لا تستحق الكثير كجثّة
399
00:25:12,778 --> 00:25:14,345
! (تعالي الآن يا (أثاليا
400
00:25:14,347 --> 00:25:15,347
إنهضي على قدميكِ أيتها العاهرة
401
00:25:17,783 --> 00:25:19,116
أأنتم بخير يا رجال؟
402
00:25:19,118 --> 00:25:20,050
أجميعكم بخير؟
403
00:25:20,052 --> 00:25:21,052
! حسبك
404
00:25:24,156 --> 00:25:25,856
طاب يومكم يا أصدقاء
405
00:25:25,858 --> 00:25:27,525
لا شيء يعنيكم
406
00:25:28,861 --> 00:25:30,528
! الرجال يريدون التراجع
407
00:25:32,164 --> 00:25:33,397
تحياتي
408
00:25:36,569 --> 00:25:37,701
ونفس التحيات لك
409
00:25:37,703 --> 00:25:39,670
"مرحباً بكم في "إيمينيس هيل
410
00:25:39,672 --> 00:25:40,738
! سيدي، ساعدني
411
00:25:41,974 --> 00:25:43,841
! الفتاة لصّة
412
00:25:43,843 --> 00:25:45,376
أمسكت بها وهي تحاول
سرقة محفظتي
413
00:25:45,378 --> 00:25:46,977
أتقول لصّة؟
414
00:25:46,979 --> 00:25:48,379
إنها لا تبدو كذلك
415
00:25:48,381 --> 00:25:50,514
لا تدع لها مُحيّا الشباب يخدعك
416
00:25:51,651 --> 00:25:54,318
سأقوم بتسليمها إلى أول
رجل القانون أصادفه
417
00:25:54,320 --> 00:25:56,887
... جميعنا رجال قانون هنا نوعاً ما
418
00:25:56,889 --> 00:25:58,455
وأي نوع سيكون ذلك؟
419
00:26:00,726 --> 00:26:02,526
! كلا، كلا
420
00:26:02,528 --> 00:26:03,528
! توقفوا، ساعدوني
421
00:26:05,097 --> 00:26:08,332
شريعة الرّب
422
00:26:08,334 --> 00:26:10,267
ليس هناك نوع آخر
423
00:26:10,269 --> 00:26:11,468
لا جدال هنا
424
00:26:13,839 --> 00:26:14,738
ألديك إسم؟
425
00:26:14,740 --> 00:26:15,740
(أنا (داثان
426
00:26:16,442 --> 00:26:17,675
(داثان)
427
00:26:17,677 --> 00:26:19,376
إنه لا يسير على ما يرام كذلك
428
00:26:20,246 --> 00:26:21,879
بالكاد يمكنني المشي
429
00:26:21,881 --> 00:26:24,915
عليكم أن تُريحوا أنفسكم
في منزل الرب
430
00:26:24,917 --> 00:26:27,585
مياه عذبة لكم
... ولخيولكم طعام ومبيت
431
00:26:29,055 --> 00:26:30,754
وتعالج إصابتك
432
00:26:32,158 --> 00:26:34,224
هذا يناسبني يا زعيم
433
00:26:36,796 --> 00:26:38,529
أعتقد بأنني لا يمكنني أن أرفض فعلاً
434
00:26:43,069 --> 00:26:44,368
تولى الطريق يا صديقي
435
00:26:46,339 --> 00:26:47,339
تعالوا إذن
436
00:27:05,157 --> 00:27:07,658
أنا لا أقصد أن أشكّك
... (بكفاءتك يا سيد (غاريت
437
00:27:07,660 --> 00:27:11,061
ولكن يبدو بأننا نتجه
شمالاً بدلاً من الجنوب
438
00:27:11,063 --> 00:27:12,496
حسناً
أهذا صحيح؟
439
00:27:14,467 --> 00:27:17,434
ماكون) تقع في الجنوب)
(وكذلك منزل (أكرمان
440
00:27:18,270 --> 00:27:20,704
... (أنت تريد أن تجد (رويس توليس
441
00:27:20,706 --> 00:27:23,374
"فهو ليس في "ماكون
(أو في منزل (أكرمان
442
00:27:23,376 --> 00:27:25,542
كلا، ولكن ألا يجب علينا أن
نحاول أن نقتفي أثره من هناك؟
443
00:27:25,544 --> 00:27:27,678
كيف تنوي تعقبه عدا هذا؟
444
00:27:27,680 --> 00:27:29,513
... إذا أردت مُتقفيّاً لنفسك
445
00:27:29,515 --> 00:27:31,982
لكان عليك أن تستأجر هندي أحمر
446
00:27:31,984 --> 00:27:34,818
إذا كنت تريد العثور على
توليس)، فسنتجه شمالاً)
447
00:27:36,222 --> 00:27:37,621
أتعرف أين هو إذن؟
448
00:27:37,623 --> 00:27:38,989
... لديّ فكرة
449
00:27:38,991 --> 00:27:41,125
وهي أفضل من التراجع عن التعقب
على أيّة حال
450
00:27:44,196 --> 00:27:45,296
كيف؟
451
00:27:45,297 --> 00:27:46,397
حسناً
أتقول بأن معه فتاة؟
452
00:27:46,399 --> 00:27:48,565
لسبب واحد فقط
... ليكون معه فتاة
453
00:27:49,602 --> 00:27:51,268
وليس ما تُفكّر به
454
00:27:52,204 --> 00:27:55,372
غريتشين العجوز سيقطع خصيتيه
455
00:27:55,374 --> 00:27:58,208
كلا
إنه مهتم لبيعها
456
00:27:58,210 --> 00:27:59,643
بيعها؟
457
00:27:59,645 --> 00:28:02,513
أجل، سيحصل على سعر جيد
... إن كان لديها كل أسنانها
458
00:28:04,517 --> 00:28:07,217
ولأين سيذهب للتوسط
للقيام بهكذا صفقة؟
459
00:28:08,087 --> 00:28:09,553
حسناً
... لديك "المكسيك" القديمة
460
00:28:09,555 --> 00:28:11,488
ولكن هذا مُكتظّ بالباحثين عن صيد الرؤوس
461
00:28:12,291 --> 00:28:14,992
يمكنك أن تحصل على سعر أفضل شمالاً
462
00:28:14,994 --> 00:28:18,529
"أراهن بدولار بأنه يتجه إلى "ستونتريز
463
00:28:18,531 --> 00:28:20,164
لم أسمع بها قطّ
464
00:28:20,166 --> 00:28:21,832
"أراضي قبيلة "ريش الدماء
465
00:28:21,834 --> 00:28:23,100
ريش الدماء"؟"
466
00:28:23,102 --> 00:28:24,268
أتعرفهم؟
467
00:28:24,270 --> 00:28:25,903
الإسم معروف
468
00:28:25,905 --> 00:28:29,873
هنود، "أباتشي" و" نافاهو"، المتمردين
جنباً إلى جنب مع قبائل أخرى
469
00:28:29,875 --> 00:28:32,276
... أعتى قتلة في المنطقة
470
00:28:32,278 --> 00:28:34,344
... لقد عرّضوا الجحافل المنغولية للعار
471
00:28:36,682 --> 00:28:37,698
فهمت
472
00:28:37,699 --> 00:28:38,715
وهذا هو المكان الذي
أعتقد بأن (توليس) يتجه إليه
473
00:28:38,718 --> 00:28:39,718
أعتقد هذا
474
00:28:42,154 --> 00:28:43,154
حسناً جداً إذن
475
00:28:44,223 --> 00:28:45,255
... مهلاً، المكافأة
476
00:28:46,392 --> 00:28:48,125
سنقتسمها بالنصف
صحيح؟
477
00:28:49,628 --> 00:28:50,628
لن نفعل هذا
478
00:28:51,464 --> 00:28:52,529
كيف تعرف هذا؟
479
00:28:53,933 --> 00:28:56,633
حسناً، أنت حددت شروطك
"بشكل كافي هناك في "رايلي
480
00:28:57,970 --> 00:29:00,270
حمّام، ملابس جديدة
وإمرأة ترتدي المخمل
481
00:29:02,341 --> 00:29:03,807
! أنت تُمازحني
482
00:29:05,177 --> 00:29:07,778
أنا قدمت إلتزاماتي
وأنت ستفعل الأمر نفسه
483
00:29:07,780 --> 00:29:10,380
حسناً، أراهن بأنك لا تحظى
بالكثير من الأصدقاء، ألست كذلك؟
484
00:29:23,162 --> 00:29:26,630
... الناس ودودين
485
00:29:27,666 --> 00:29:30,067
ودودين للغاية
486
00:29:30,069 --> 00:29:31,935
لا يبدون كذلك
487
00:29:31,937 --> 00:29:33,303
أعني، إنه طيب أيضاً
488
00:29:36,575 --> 00:29:37,708
لا يعجبني
489
00:29:37,710 --> 00:29:39,643
لا يعجبكِ أبداً
490
00:29:39,645 --> 00:29:44,314
... الناس يتصرفون بشكل غريب
491
00:29:45,417 --> 00:29:46,984
وهذا يعني الكثير
بما أنه يصدر منك
492
00:30:13,212 --> 00:30:17,047
أأنت الذي يدعونه بالأب؟
493
00:30:17,049 --> 00:30:18,515
(أنا (نوح
494
00:30:20,853 --> 00:30:22,853
مرحباً بكم في سفيتني
495
00:30:27,793 --> 00:30:30,127
لديك جماعة طيبين هنا
496
00:30:30,129 --> 00:30:31,129
شكراً لك
497
00:30:32,865 --> 00:30:35,499
إبتهج يا أبتاه
498
00:30:35,501 --> 00:30:36,767
(الأخت (ويلهيلمينا
499
00:30:38,037 --> 00:30:39,269
يبدو رائعاً
500
00:30:40,639 --> 00:30:43,440
هذا طائر لذيذ المظهر
501
00:30:53,219 --> 00:30:54,219
ماذا؟
502
00:30:55,154 --> 00:30:56,220
أهناك مشكلة يا عزيزي؟
503
00:30:57,323 --> 00:31:00,958
دعنا نتلو الصلاة
قبل أن نبدأ بالأكل
504
00:31:10,035 --> 00:31:12,636
... ونحن نحني رؤوسنا
505
00:31:14,340 --> 00:31:18,008
... فدعونا نشكر الرب على فضله
506
00:31:18,010 --> 00:31:22,679
... ولعل هذا الحصاد يعطينا القوة
507
00:31:22,681 --> 00:31:24,815
... حتى نتمكن من خدمته بشكل أفضل
508
00:31:32,892 --> 00:31:37,694
... لأننا نعرف بأنه من خلال خدمته فقط
509
00:31:38,731 --> 00:31:42,833
وعبادته فسننال الخلاص
510
00:31:46,472 --> 00:31:47,304
آمين
511
00:31:47,306 --> 00:31:48,306
آمين، فلنأكل
512
00:31:59,184 --> 00:32:00,450
نكهة لذيذة
513
00:32:00,452 --> 00:32:02,119
أنا مسرورة لأنه أعجبك
514
00:32:04,023 --> 00:32:05,589
من أين أتيتم؟
515
00:32:06,592 --> 00:32:10,360
حسناً
من هنا وهناك
516
00:32:12,865 --> 00:32:16,333
إذن، فهذه محض صدفة
أن تكونوا هنا في "إيمينيس"؟
517
00:32:18,203 --> 00:32:19,970
.. بالرغم من سارقتنا
518
00:32:19,972 --> 00:32:22,306
فنحن لن تأتي لهذا
المكان بأي طريقة أخرى
519
00:32:23,676 --> 00:32:28,245
أجل، لا أستطيع أن أقول
بأنني سمعت عنكم من قبل
520
00:32:29,348 --> 00:32:31,782
أعني، ليست على الخريطة
أتعلم؟
521
00:32:31,784 --> 00:32:33,784
نحن نعتمد على أنفسنا
522
00:32:34,853 --> 00:32:35,853
لدينا منازل
523
00:32:38,290 --> 00:32:40,390
أتعرف ما الذي سيجري
بشكل جيد مع طيرك؟
524
00:32:41,193 --> 00:32:42,592
القليل من طاووس عجوز
525
00:32:44,229 --> 00:32:45,896
أستميحك عذراً؟
526
00:32:45,898 --> 00:32:46,898
... ويسكي
527
00:32:48,033 --> 00:32:49,033
وحتّى جُعّة
528
00:32:51,370 --> 00:32:52,569
حسناً
أنا آسف
529
00:32:53,672 --> 00:32:56,807
نحن لا نشارك أبداً
في الإراقة الروحية
530
00:32:57,643 --> 00:32:58,643
يا للروعة
531
00:32:59,712 --> 00:33:02,012
هذا غير حضاري تماماً
532
00:33:05,451 --> 00:33:07,951
أشعر بالدوار فجأة
533
00:33:08,988 --> 00:33:10,554
... وأنا أيضاً، أشعر
534
00:33:21,600 --> 00:33:23,166
من الأفضل بألا تُقاوم
535
00:33:27,539 --> 00:33:28,672
دعه يأخذك
536
00:33:43,822 --> 00:33:44,822
شراب؟
537
00:33:45,557 --> 00:33:46,557
أجل
538
00:33:48,794 --> 00:33:51,428
الأيام دافئة ولكنّني لا
... أمانع بمدى البرودة هنا
539
00:33:51,430 --> 00:33:52,662
عندما تغيب الشمس
540
00:33:54,033 --> 00:33:55,098
أنت، أعطني هذا
541
00:33:58,203 --> 00:33:59,203
أتسمعون ذلك؟
542
00:34:00,005 --> 00:34:01,338
كلا
543
00:34:01,340 --> 00:34:03,140
هناك شيء ما في الخارج
544
00:34:03,142 --> 00:34:04,975
ضبع على الأرجح
545
00:34:04,977 --> 00:34:07,044
! يا من هناك
546
00:34:08,247 --> 00:34:09,446
من هناك؟
547
00:34:09,448 --> 00:34:12,482
(إسمي (غاريت
... أتيت بطريقة ودية
548
00:34:12,484 --> 00:34:14,117
ومعي رجل قانون
549
00:34:14,119 --> 00:34:16,286
نحن لا نريد أيّة متاعب
550
00:34:16,288 --> 00:34:18,889
ماذا عن أن تنزلا كلاكما
يا رجال عن الخيول؟
551
00:34:18,891 --> 00:34:19,956
كما تريد
552
00:34:25,998 --> 00:34:26,998
مرحباً
553
00:34:28,500 --> 00:34:30,600
قل لرجلك هناك بألا
يقم بحركات مفاجئة
554
00:34:30,602 --> 00:34:33,970
... نحن جئنا للتحدث فحسب
555
00:34:33,972 --> 00:34:36,907
ولنحظى ببعض الدفء
بجانب نيرانكم هنا
556
00:34:40,212 --> 00:34:41,545
حسناً
... إجلسوا القرفصاء
557
00:34:41,547 --> 00:34:43,246
ولكنّني سأراقبكم
558
00:34:44,917 --> 00:34:45,917
من دواعي سروري
559
00:34:47,386 --> 00:34:48,685
شراب؟
560
00:34:48,687 --> 00:34:49,786
لا أمانع إن شربت
561
00:34:53,992 --> 00:34:55,025
شكراً لك يا شريكي
562
00:34:56,428 --> 00:34:57,861
إلى أين تتجهون يا رجال؟
563
00:34:57,863 --> 00:34:59,096
ليس لمكان مُحدّد
564
00:35:00,365 --> 00:35:01,365
وأنت؟
565
00:35:02,534 --> 00:35:03,534
نفس الشيء
566
00:35:04,636 --> 00:35:05,669
نحن نقود فحسب
567
00:35:06,939 --> 00:35:08,338
تقومون بجولة
أهذا صحيح؟
568
00:35:11,076 --> 00:35:13,243
نحن نتجه إلى نفس المكان
... الذي تتجهون إليه يا رجال
569
00:35:15,447 --> 00:35:17,781
ولكننا نتطلع إلى إقتسام
تلك المكافأة على أربعة
570
00:35:19,051 --> 00:35:20,917
أنا لا أعرف ماذا تقصد
571
00:35:20,919 --> 00:35:22,419
أهذا صحيح؟
572
00:35:22,421 --> 00:35:23,753
ماذا عنك يا (فوستر)؟
573
00:35:26,558 --> 00:35:27,991
أتدعو نفسك رجل قانون الآن؟
574
00:35:27,993 --> 00:35:29,926
لا بد بأن هذه الشارة كلفتك مبلغاً كبيراً
575
00:35:33,832 --> 00:35:36,466
يبدو بأنك وضعتني
في موقف غير مواتي
576
00:35:39,738 --> 00:35:41,004
أنت لا تتذكرني
577
00:35:43,876 --> 00:35:45,842
من المؤكد بأنه من المؤلم
بأنني لم أتمكن من نسيانك أبداً
578
00:35:46,778 --> 00:35:48,011
ألقوا نظرة جيدة يا رجال
579
00:35:49,047 --> 00:35:51,548
لدينا أسطورة حقيقية بيننا
580
00:35:51,550 --> 00:35:53,683
كوينسي هوليس فوستر) بنفسه)
581
00:35:55,621 --> 00:35:56,621
أسمعتم عنه؟
582
00:35:59,291 --> 00:36:00,291
أنا سمعت
583
00:36:01,894 --> 00:36:03,160
أهذا صحيح يا (تشارلي)؟
584
00:36:03,162 --> 00:36:04,895
لماذا لا تخبرنا بكل ما سمعته؟
585
00:36:07,533 --> 00:36:08,533
إنه قاتل
586
00:36:10,135 --> 00:36:11,135
قاتل
587
00:36:12,404 --> 00:36:14,771
يا رجال، هذا الرجل مثل
الكارثة في الجسد
588
00:36:14,773 --> 00:36:17,841
يجعلك ترتعد لسماع نصف الأمور
التي يقولون بأنه قام بها
589
00:36:19,178 --> 00:36:20,178
أمور قمت بها
590
00:36:23,849 --> 00:36:27,284
... في الزمن الماضي تؤكد قلّة
591
00:36:27,286 --> 00:36:29,152
... ماذا تكون أهمية هذا الموضوع
592
00:36:30,923 --> 00:36:33,623
بالنسبة للمعضلة الحالية
593
00:36:33,625 --> 00:36:34,625
والتي هي؟
594
00:36:37,763 --> 00:36:40,864
بحسب ما قيل لي فإن
... السيد (توليس) وطاقمه
595
00:36:42,301 --> 00:36:46,703
فإن المال الذي تفكرون به
سيكون لديه إن قضى عليكم يا رجال
596
00:36:55,180 --> 00:36:58,114
... هناك منطق معقول لإغتنام فرصة
597
00:36:58,116 --> 00:37:00,417
بعد هذه الجهود التي بُذلت من جهتي
598
00:37:03,322 --> 00:37:05,722
ماذا، أتعتقد بأنك ستجاوزنا فحسب؟
599
00:37:08,427 --> 00:37:09,427
كلا
600
00:37:10,395 --> 00:37:11,395
حسناً إذن
601
00:37:33,585 --> 00:37:34,784
النار جيدة جداً
602
00:37:37,289 --> 00:37:42,192
إن كنت لا تمانع، فأعتقد
بأنني سأرتب فراشي
603
00:37:44,896 --> 00:37:46,563
إفعل ما يحلو لك
604
00:38:09,521 --> 00:38:10,521
رويس)؟)
605
00:38:12,124 --> 00:38:13,124
! (رويس)
606
00:38:15,460 --> 00:38:16,460
! (غريتشين)
607
00:38:17,429 --> 00:38:18,429
ساي)؟)
608
00:38:21,400 --> 00:38:22,966
ما الذي يجري؟
609
00:38:27,472 --> 00:38:28,472
رويس)؟)
610
00:38:55,400 --> 00:38:56,400
! أنت
611
00:38:57,269 --> 00:38:58,501
إستيقظ
612
00:39:06,478 --> 00:39:09,045
أتعرف من الذي تعبث معه؟
613
00:39:11,616 --> 00:39:14,117
أتعرفون من الذي تعبث معه؟
614
00:39:14,119 --> 00:39:17,053
هذا هو السؤال الذي
... نحتاج للإجابة عليه أولاً
615
00:39:17,055 --> 00:39:19,122
ثم يمكننا التحدث
... عن كيف أتيت إلينا
616
00:39:19,124 --> 00:39:21,725
وإذا كان ينبغي لنا أن
... نتوقع المزيد من الزوار
617
00:39:23,328 --> 00:39:28,031
ولكن كل هذا سيكون بالترتيب
الصحيح، من أنتم؟
618
00:39:30,502 --> 00:39:31,701
(أنا (رويس توليس
619
00:39:33,572 --> 00:39:35,171
الإسم ليس غريباً عليّ
620
00:39:36,475 --> 00:39:38,508
هذه ليست مفاجأة قطّ
621
00:39:38,510 --> 00:39:40,210
... مفهوم
622
00:39:40,212 --> 00:39:42,045
لأنه إذا كنت أعرف
... من الذي كنت أحتجزه
623
00:39:42,047 --> 00:39:43,880
فسأكون أحمقاً لإساءة إستخدامه
624
00:39:45,350 --> 00:39:50,420
قريباً بعد أن أخرج
... من هذا الوضع هنا
625
00:39:52,090 --> 00:39:55,558
فسأقدم عرضاً للإفراج عن جماعتي
وأنا
626
00:40:00,699 --> 00:40:03,333
سنتفق على تجاوز هذا
627
00:40:03,335 --> 00:40:06,136
أنا غير مهتم لتجاوز أي شيء
628
00:40:06,138 --> 00:40:07,370
يا إلهي
629
00:40:08,573 --> 00:40:10,707
سأوسعك ضرباً يا رجل
630
00:40:12,511 --> 00:40:14,077
الضرب كان بسبب الكُفر
631
00:40:14,079 --> 00:40:15,345
... إذا كنت قادراً على الإمتناع
632
00:40:15,347 --> 00:40:17,280
فيمكنك الإحتفاظ بما تبقّى من إبتسامتك
633
00:40:18,817 --> 00:40:21,184
والآن من فضلك
أجب على السؤال
634
00:40:24,823 --> 00:40:26,556
أنت رجل ميت
635
00:40:27,626 --> 00:40:28,626
كلكم
636
00:40:36,234 --> 00:40:37,901
ما الذي تفعلونه؟
637
00:40:37,903 --> 00:40:39,436
ما الذي تفعلونه؟
638
00:40:43,275 --> 00:40:44,841
اليد اليسرى
639
00:40:44,843 --> 00:40:47,377
كلا، كلا، كلا، كلا
كلا، كلا، كلا
640
00:40:47,379 --> 00:40:49,813
أتفضل أن تحمل
السلاح باليد اليمنى؟
641
00:40:49,815 --> 00:40:51,347
! كلا، إنتظروا
642
00:40:54,119 --> 00:40:55,251
أجِب
643
00:40:55,253 --> 00:40:56,553
عن ماذا، اللعنة؟
644
00:41:02,561 --> 00:41:04,027
آخر مرة
645
00:41:05,197 --> 00:41:07,230
كيف وجدتنا؟
646
00:41:09,734 --> 00:41:10,734
إنتظر
647
00:41:12,904 --> 00:41:14,604
كان... لم يكن مخطط له
648
00:41:15,674 --> 00:41:17,140
كنا نطارد فتاة
649
00:41:18,310 --> 00:41:20,977
هربت منّا، وجاءت إليكم
650
00:41:22,347 --> 00:41:25,081
من مظهرها، فكان عندها
مشكلات بسرقة دجاجة
651
00:41:26,318 --> 00:41:27,750
من هي؟
652
00:41:27,752 --> 00:41:28,752
لماذا؟
653
00:41:29,754 --> 00:41:32,355
ما الذي يهمك لكي تهتم بها؟
654
00:41:32,357 --> 00:41:33,590
أنت إختطفتها
655
00:41:35,527 --> 00:41:36,559
من أين؟
656
00:41:37,662 --> 00:41:40,630
وهل هناك أي شخص مسؤول
عن المجيء للبحث عنها؟
657
00:41:40,632 --> 00:41:42,432
... لا أحد سيأتي للبحث عنها
658
00:41:42,434 --> 00:41:44,000
لأننا لم نترك أحداً
... على قيد الحياة
659
00:41:46,571 --> 00:41:50,907
لكن الطريقة التي تركت
... بها جماعتها ليست شيئاً
660
00:41:50,909 --> 00:41:53,510
... مقارنة بما سيحدث لكم
661
00:41:53,512 --> 00:41:55,378
إن لم تتركوني
662
00:42:01,052 --> 00:42:03,553
ستكون ليلة طويلة
... (لك يا سيد (توليس
663
00:42:05,056 --> 00:42:07,123
ولكننا سنكسر سلسة التحدّي هذه
664
00:42:24,442 --> 00:42:28,478
تمهل بالشرب بهذا القدر
فيجب أن يدوم طوال اليوم
665
00:42:28,480 --> 00:42:29,812
الجو سيكون أكثر برودة
666
00:42:31,116 --> 00:42:32,348
... أتعلم، إن أسرعنا
667
00:42:32,350 --> 00:42:34,984
"فسنصل إلى "شارون سبرينغز
... بحلول المغيب
668
00:42:36,555 --> 00:42:38,788
وإذا توقفنا للراحة؟
669
00:42:38,790 --> 00:42:40,857
المصدر الوحيد للمياه
العذبة بعيد بمسافة أميال
670
00:42:40,859 --> 00:42:43,359
إن توقفنا قبل ذلك، فسنموت
671
00:42:44,963 --> 00:42:47,463
أعتقد بأنك معتاد على
هذه الظروف الرهيبة
672
00:42:47,465 --> 00:42:49,032
أنا معتاد
673
00:42:49,034 --> 00:42:50,500
... أنا نفسي، أخشى بألا أتأقلم أبداً
674
00:42:50,502 --> 00:42:53,369
إلى أقصى درجات
الطقس، حار أو بارد
675
00:42:54,673 --> 00:42:56,806
حسناً
لن أقول حامض جداً
676
00:42:56,808 --> 00:43:00,209
يبدو بأنك طورت راحتك لأشياء أخرى
677
00:43:00,211 --> 00:43:01,377
أفترض بأن هذا صحيح
678
00:43:03,448 --> 00:43:07,617
ألا تزعجك مُطلقاً
بالنسلة لمسألة قتل الناس؟
679
00:43:09,487 --> 00:43:11,654
... أنا أقوم بما تملي عليّ إلتزاماتي فقط
680
00:43:12,724 --> 00:43:14,223
وهذه هي الطريقة التي تُحسب بها
681
00:43:14,225 --> 00:43:15,592
أتعلم، بالنسبة للرجل
... الذي ركب مرة واحدة
682
00:43:15,594 --> 00:43:17,493
مع أشد خارج عن
... القانون في الإقليم
683
00:43:17,495 --> 00:43:19,262
فيبدو حكمي بشكل فضولي
684
00:43:19,264 --> 00:43:21,197
... أنا فعلت نصيبي من سفك الدماء
685
00:43:21,199 --> 00:43:23,967
وأنا لم آخذ الأمر
كما فعل رجال مثلك تماماً
686
00:43:25,737 --> 00:43:27,170
أتجد بأن هذا مسليّاً؟
687
00:43:28,273 --> 00:43:29,973
(لا يوجد رجال مثلي يا سيد (غاريت
688
00:43:31,409 --> 00:43:32,775
حسناً
أنا أعرف واحداً
689
00:43:34,179 --> 00:43:36,646
إن كانت الأقدار لطيفة
... فسينتهي الأمر بالقضاء على بعضنا البعض
690
00:43:36,648 --> 00:43:37,947
قبل أن ينتهي هذا الأمر
691
00:43:40,719 --> 00:43:43,086
العالم سيكون أفضل حالاً
على مأ أفترض
692
00:43:54,332 --> 00:43:55,498
أنت
693
00:43:55,500 --> 00:43:56,500
(أنت يا (رويس
(رويس)
694
00:43:57,869 --> 00:43:58,701
(رويس)
695
00:43:58,703 --> 00:43:59,936
رويس)؟)
696
00:43:59,938 --> 00:44:01,971
هل (رويس) معك هناك؟
697
00:44:01,973 --> 00:44:03,773
أبناء العاهرة
698
00:44:03,775 --> 00:44:05,875
يا أبناء العاهرة
699
00:44:05,877 --> 00:44:07,744
سايروس)، اللعنة)
أجبني
700
00:44:09,981 --> 00:44:10,981
خنازير حثالة
701
00:44:11,716 --> 00:44:13,049
إنتظر فحسب
702
00:44:13,051 --> 00:44:15,618
سأبتهج بجعلك تعاني
703
00:44:17,355 --> 00:44:19,155
مهلاً، إلى أين تأخذها؟
704
00:44:19,157 --> 00:44:20,423
ألا يمكنك أن تسمعني؟
705
00:44:21,393 --> 00:44:22,959
! خنازير أوغاد
706
00:44:28,099 --> 00:44:29,099
مساء الخير
707
00:44:29,968 --> 00:44:31,934
... أعتذر بشأن الأمس
708
00:44:31,936 --> 00:44:34,303
ولكننا اليوم سنراكِ بطريقة
أفضل، على ما أعتقد
709
00:44:35,106 --> 00:44:36,339
... شكراً لكم أيها الإخوة
710
00:44:36,341 --> 00:44:38,141
ولكن يمكنني أخذها من هنا
711
00:44:41,446 --> 00:44:45,415
أنا الأخت (أبيفيل)، ولكن
(يمكنكِ مُناداتي بــ (آبي
712
00:44:46,317 --> 00:44:47,317
(روث)
713
00:44:48,620 --> 00:44:52,555
بمباركته ، فيمكنها أن تشترك
في حصادي ومنزلي
714
00:45:05,937 --> 00:45:08,104
"حيث تذهبين، سأذهب"
715
00:45:09,174 --> 00:45:11,708
"وحيث ستبقين، سأبقى"
716
00:45:13,044 --> 00:45:17,714
"أهلكِ سيكونوا أهلي، وإلهكِ هو إلهي"
717
00:45:21,352 --> 00:45:22,352
ماذا؟
718
00:45:23,354 --> 00:45:25,488
(رواية تحمل إسمكِ يا (روث
719
00:45:26,558 --> 00:45:28,758
نقيّة القلب وصديقة المُتديّنين
720
00:45:31,896 --> 00:45:35,031
(كما ترين الآنيا (أثاليا
... بأن كمية ضئيلة
721
00:45:35,033 --> 00:45:39,902
من الحنان يمكنها أن تحقق
إستعادة الحمل الضال
722
00:45:41,039 --> 00:45:42,039
نعم يا سيدتي
723
00:45:43,374 --> 00:45:46,809
كما هو الحال مع كل الأمور
التي يمكن تحقيقها من خلال الرب
724
00:45:47,846 --> 00:45:48,846
نعم
725
00:45:51,015 --> 00:45:52,015
ولماذا ذلك؟
726
00:45:54,419 --> 00:45:56,886
... لأن المُستقيمين يتصرفون فقط في
727
00:45:59,958 --> 00:46:01,357
في التعزيز
728
00:46:01,359 --> 00:46:03,226
تعزيز إرادته
729
00:46:03,228 --> 00:46:04,360
صحيح تماماً يا صغيرتي
730
00:46:08,767 --> 00:46:09,966
... وما داموا يطلبون منه"
731
00:46:09,968 --> 00:46:11,834
... نهض وقال لهم
732
00:46:11,836 --> 00:46:14,470
دع من هو بلا خطيئة
... بينكم أن يكون الأول
733
00:46:14,472 --> 00:46:16,272
"من يرمي الحجارة عليها
734
00:46:17,842 --> 00:46:18,842
نعم؟
735
00:46:23,448 --> 00:46:24,781
كم أنتِ جميلة
736
00:46:25,784 --> 00:46:27,250
شكراً لكِ
737
00:46:27,252 --> 00:46:29,519
الأخ (داثان) ينتظرنا
في صالة الإستقبال
738
00:46:35,693 --> 00:46:36,693
الأخ؟
739
00:46:45,970 --> 00:46:48,871
أيتها الأخت، هلّا تعطينا
لحظة من الخصوصية؟
740
00:46:48,873 --> 00:46:49,873
نعم يا أخي
741
00:46:56,247 --> 00:46:57,713
تفضلي بالجلوس
من فضلكِ
742
00:47:04,823 --> 00:47:06,789
من أين يجب أن نبدأ؟
743
00:47:06,791 --> 00:47:08,324
... لا أدري
744
00:47:08,326 --> 00:47:10,960
لماذا لا تبدأ بالقول كيف
... أتيتِ مع هذه الصحبة الدنيئة
745
00:47:10,962 --> 00:47:13,496
في المقام الأول
... والأهم من ذلك
746
00:47:15,533 --> 00:47:17,099
كيف عثرتِ علينا؟
747
00:47:18,603 --> 00:47:20,136
لم تكن نية أي أحد
748
00:47:21,272 --> 00:47:22,572
... بعدما هُم
749
00:47:24,342 --> 00:47:28,344
جاؤوا إلى مزرعتنا في ذات
يوم وقتلوا أمّي وأبي
750
00:47:29,480 --> 00:47:31,547
كل ذلك بسبب أن والدي
... جلس في هيئة محلفين
751
00:47:31,549 --> 00:47:34,383
والتي وجدت شقيق السيد
توليس) مذنباً بجريمة القتل)
752
00:47:35,954 --> 00:47:38,955
كان السيد (توليس) خارجاً
... للإنتقام لشقيقه الميت
753
00:47:40,792 --> 00:47:45,862
... لذا، قتلوهم وأخذوني
754
00:47:48,333 --> 00:47:50,600
وبينما نحن على الطريق
... صادفنا رجلين
755
00:47:51,436 --> 00:47:53,836
أحدهم أبيض
والآخر داكن البشرة
756
00:47:53,838 --> 00:47:56,172
... الرجل الملون ساعدني على الهرب
757
00:47:57,342 --> 00:48:00,009
وأستطيع فقط معرفة
بأنهم قتلوهم أيضاً
758
00:48:00,011 --> 00:48:01,011
فهمت
759
00:48:02,447 --> 00:48:05,481
لم أكن أنظر أو أنتبه
إلى أين كنت ذاهبة
760
00:48:06,718 --> 00:48:09,118
... كان هدفي الوحيد هو الهرب
761
00:48:10,188 --> 00:48:13,589
... (ولكن عندما أمسك بي (غريتشين
762
00:48:14,592 --> 00:48:16,626
كنت هنا معكم يا قوم
763
00:48:20,698 --> 00:48:22,098
أصدقكِ
764
00:48:23,902 --> 00:48:26,736
ويبدو بأنكِ عانيتِ من ظلم هائل
765
00:48:28,172 --> 00:48:29,505
طاب يومكِ يا آنسة
766
00:48:33,678 --> 00:48:34,678
يا سيد؟
767
00:48:36,714 --> 00:48:37,980
ما الذي سيحدث الان؟
768
00:48:40,752 --> 00:48:42,585
... سيترأس الأب محاكمة في الصباح
769
00:48:42,587 --> 00:48:43,920
... لأصحابكِ
770
00:48:45,156 --> 00:48:46,722
... وبعد ذلك، فمن المرجح للغاية
771
00:48:46,724 --> 00:48:49,292
بأنّكِ لن تضطري أبداً
لرؤيتهم مرة أخرى أبداً
772
00:48:49,294 --> 00:48:50,760
إذن، هل ستقتلونهم؟
773
00:48:51,863 --> 00:48:54,063
... سبمثلون من أجل خطاياهم
774
00:48:55,266 --> 00:48:57,199
وأي مصير ينتظرهم
... عائدٌ لـــ
775
00:48:57,201 --> 00:49:00,336
إذا كان الأمر كذلك، فأنا
سعيدة وأشكرك على ذلك
776
00:49:00,338 --> 00:49:01,837
,,, البعض قد يدعو هذا شرّ
777
00:49:01,839 --> 00:49:03,940
ولكن رغبتي بموتهم تثقل كاهلي
778
00:49:05,243 --> 00:49:08,344
كلا يا آنسة
... أنتِ لستِ شريرة
779
00:49:09,948 --> 00:49:11,914
ولكن الإنتقام هو للرب وحده
780
00:49:23,127 --> 00:49:25,928
لماذا تُحدّق به هكذا؟
781
00:49:27,065 --> 00:49:31,233
أنا لم أرى أبداً
... أي شخص أفضل
782
00:49:31,235 --> 00:49:35,871
من السيد (توليس) هكذا من قبل
783
00:49:39,243 --> 00:49:41,777
بالطبع، لقد تحرّر وأراد
أكثر من ذلك، أتريد ذلك؟
784
00:49:46,584 --> 00:49:48,718
الرجل مجرد لحم
ودم بعد كل شيء
785
00:49:50,088 --> 00:49:54,857
ما الذي سيفعلونه بنا برأيك؟
786
00:49:59,964 --> 00:50:01,630
لا شيء سار
أنا متأكد
787
00:50:05,436 --> 00:50:08,738
سيعذبوننا، أليس كذلك؟
788
00:50:14,145 --> 00:50:16,212
سيقطعوا أصابعنا
789
00:50:17,115 --> 00:50:18,247
أأنت خائف يا فتى؟
790
00:50:19,417 --> 00:50:20,616
بالطبع هو خائف
791
00:50:22,387 --> 00:50:23,819
سيكون أحمق لو لم يخاف
792
00:50:26,090 --> 00:50:27,690
سامسون)؟)
793
00:50:27,692 --> 00:50:28,791
أيمكنكِ أن تسمعيني يا عزيزتي؟
794
00:50:28,793 --> 00:50:30,793
لا عيب بهذا
795
00:50:30,795 --> 00:50:33,162
لا يوجد رجل حي يعلو على التوتر
796
00:50:34,065 --> 00:50:35,765
نعم يا سيدتي
797
00:50:38,569 --> 00:50:39,569
هذا الرجل
798
00:50:41,239 --> 00:50:42,038
تعال يا فتى
799
00:50:42,874 --> 00:50:43,939
! (سامسون)
800
00:50:43,941 --> 00:50:45,674
إجلس يا فتى
801
00:50:45,676 --> 00:50:47,910
! دعوه وشأنه أيها الأوغاد
802
00:51:44,368 --> 00:51:46,435
غاريت)، أنت قدتنا)
مباشرة إلى كمين
803
00:51:46,437 --> 00:51:49,405
بطريقة ما تمكنت من
النزول أقل من مستواي
804
00:51:50,908 --> 00:51:52,708
هذا يلسع فعلاً يا رئيس
805
00:51:55,146 --> 00:51:57,746
تمهلوا يا رجال
نحن لا نريد أيّة متاعب
806
00:51:57,748 --> 00:51:59,115
ألا نبحث عن متاعب؟
807
00:52:02,253 --> 00:52:03,886
(هذه سابقة لك يا ( غاريت
808
00:52:03,888 --> 00:52:06,055
(سيلكي فول)
809
00:52:06,057 --> 00:52:07,057
أصبحت (سيلفيا) الآن
810
00:52:08,326 --> 00:52:10,893
لا يهمني مقبض بندقيتكِ
أنا سعيد لرؤيتكِ
811
00:52:14,031 --> 00:52:15,331
من يكون صديقك؟
812
00:52:15,333 --> 00:52:16,532
... إنه
813
00:52:16,534 --> 00:52:18,901
(المأمور الأمريكي (كوينسي هوليس فوستر
814
00:52:20,505 --> 00:52:23,205
أأحضرت رجل قانون
إلى مخيمي يا (غاريت)؟
815
00:52:23,207 --> 00:52:26,342
لم أكن أعرف بأنكِ متحصّنة هنا
816
00:52:26,344 --> 00:52:28,043
ما الذي يقوله لها؟
817
00:52:28,045 --> 00:52:29,612
مهلاً، لدينا المال
818
00:52:29,614 --> 00:52:32,314
سنعوض بكل سرور
مقابل المنامة والطعام
819
00:52:32,316 --> 00:52:35,184
أنت تحضر هذا الرجل إلى هنا
وهذا غير مرحب به كثيراً
820
00:52:35,186 --> 00:52:36,485
... سيدتي، إن سمحتِ لي
821
00:52:41,759 --> 00:52:43,692
... مهما كانت جرائمكم
822
00:52:43,694 --> 00:52:46,028
فيمكنني أن أؤكد لكم بأنه
ليس لدي أي نية لإزعاجكم
823
00:52:46,030 --> 00:52:49,031
... كما قال صديقك السيد (غاريت) بوضوح
824
00:52:49,033 --> 00:52:51,400
مياه عذبة وبعض
... الطعام المطهو
825
00:52:51,402 --> 00:52:52,601
وهذا هو كل ما نريده
826
00:52:53,804 --> 00:52:55,137
ما الذي ستدفعه؟
827
00:52:55,139 --> 00:52:57,239
أيّاً كان ما تفضيله
الفضة أو الأوراق النقدية
828
00:52:57,241 --> 00:52:58,874
لديك أكثر ممّا يلزم
829
00:53:00,044 --> 00:53:01,410
ماذا ستأخذين إذن؟
830
00:53:03,481 --> 00:53:04,481
ويسكي
831
00:53:05,316 --> 00:53:06,316
نفذ منّا
832
00:53:12,490 --> 00:53:13,923
إنه يوم سعدكِ
833
00:53:13,925 --> 00:53:18,527
"هذا أفضل ويسكي ماركة "وايلد كات
على أطراف "المكسيك" القديمة
834
00:53:20,331 --> 00:53:21,463
... لا يوجد منه الكثير هنا
835
00:53:21,465 --> 00:53:23,532
ولكن مع كل قطرة
فهي مثل السماء نقية
836
00:53:26,103 --> 00:53:27,103
(دييغو)
837
00:53:27,939 --> 00:53:29,405
... رافق أصدقائنا إلى المعسكر
838
00:53:29,407 --> 00:53:31,507
وأخبر (أليخاندرو) بأنّني قلت بأن يعتني بهم
839
00:53:33,711 --> 00:53:37,680
أمركِ يا سيدتي
840
00:54:00,938 --> 00:54:03,272
ظننت بأنّك لا تشرب
841
00:54:03,274 --> 00:54:04,473
... بل أشرب الجعّة
842
00:54:05,610 --> 00:54:07,977
لأن هناك أحمق باع آخر
... قنّينة من الويسكي
843
00:54:07,979 --> 00:54:09,178
لرجل عجوز رثّ
844
00:54:10,348 --> 00:54:11,614
زجاجتين من الدواء
845
00:54:13,317 --> 00:54:15,184
لا يمكنك أن تثمل من شرب الدواء
846
00:54:16,187 --> 00:54:18,087
أليخاندرو)، يا صديقي الطيب)
847
00:54:18,089 --> 00:54:21,190
أهذه هي رائحة الويسكي
التي أشتمها من رائحة أنفاسك؟
848
00:54:21,192 --> 00:54:22,558
إبتعد
849
00:54:22,560 --> 00:54:24,460
وماذا عنك يا سيدي؟
850
00:54:24,462 --> 00:54:26,895
ألديك أيّة أرواح؟
851
00:54:26,897 --> 00:54:28,030
جديدة
852
00:54:29,033 --> 00:54:30,699
خاب أملي
853
00:54:43,447 --> 00:54:44,447
... رائع للغاية
854
00:54:45,516 --> 00:54:46,915
مثل أشعة الشمس
855
00:54:49,320 --> 00:54:50,320
ماذا؟
856
00:54:51,322 --> 00:54:52,888
شعركِ، إنه جميل
857
00:54:56,560 --> 00:54:57,560
شكراً لكِ
858
00:55:01,599 --> 00:55:04,099
(أعتقد بأن الأب (نوح
يريدكِ أن تنضمّي إلينا
859
00:55:05,303 --> 00:55:06,303
أنا مسرورة
860
00:55:09,273 --> 00:55:11,106
وماذا لو كنت لا أريد البقاء؟
861
00:55:13,511 --> 00:55:14,610
إلى أين قد تودين الذهاب؟
862
00:55:16,347 --> 00:55:17,579
عائلتكِ ماتوا
863
00:55:19,216 --> 00:55:20,216
أليس كذلك؟
864
00:55:23,387 --> 00:55:27,022
علاوة على ذلك، لا يُسمح
لا أحد سُمح له بالرحيل أبداً
865
00:55:28,326 --> 00:55:29,792
... يقول الأب بأن الذين يعرفوننا
866
00:55:29,794 --> 00:55:31,460
... لن يكونوا قادرين على المغادرة
867
00:55:32,897 --> 00:55:35,998
لأنه فقط أن الخاطئين
... لا يعرفون ملجئنا
868
00:55:36,000 --> 00:55:38,567
وبأننا نزدهر بضوء الرب
869
00:55:49,413 --> 00:55:50,413
مرة أخرى
870
00:55:51,215 --> 00:55:52,881
كيف وجدتنا؟
871
00:55:55,486 --> 00:55:58,420
عن طريق مطاردة الفتاة اللصة الصغيرة
872
00:55:58,422 --> 00:55:59,422
أقسم
873
00:56:01,726 --> 00:56:02,726
هذا سيكفي
874
00:56:09,367 --> 00:56:10,933
ما هي فكرتك؟
875
00:56:10,935 --> 00:56:13,202
كلهم قالوا نفس الشيء أكثر أو أقل
876
00:56:13,204 --> 00:56:14,803
... ما زال لدينا واحدة أخرى
877
00:56:14,805 --> 00:56:17,973
... ولكن لإرباك إمرأة فهذا سيُجهد
878
00:56:17,975 --> 00:56:19,641
ضميري يا أبتاه
879
00:56:20,411 --> 00:56:22,244
ليس ضروريّاً
880
00:56:23,247 --> 00:56:25,481
إيمينس هيل" آمنة"
881
00:56:29,286 --> 00:56:34,356
♪ لا تدفنني في المروج الوحيدة ♪
882
00:56:37,595 --> 00:56:41,897
فحيوان القيوط يعوي ♪
♪ وتهبّ الرياح الحرة
883
00:56:50,908 --> 00:56:52,775
صديقك لا يبدو سعيداً جداً
884
00:56:53,978 --> 00:56:56,578
... إنه ليس مناسباً للصحبة الجيدة
885
00:56:58,015 --> 00:56:59,982
أو أي صحبة من أي نوع
886
00:57:02,219 --> 00:57:05,621
الجزء المحزن هو
أنه هو صاحب المال
887
00:57:17,168 --> 00:57:19,034
شكراً لك
888
00:57:19,036 --> 00:57:20,036
ألا يوجد فكّة؟
889
00:57:42,460 --> 00:57:44,326
... أمر بخصوص شخصيتك البارزة
890
00:57:45,463 --> 00:57:48,197
يضغط بفظاعة على عقل ذلك الرجل
891
00:57:48,199 --> 00:57:49,231
يبدو الأمر كذلك
892
00:57:58,576 --> 00:58:00,542
كوينسي فوستر)؟)
893
00:58:00,544 --> 00:58:01,910
ليس لديّ أدنى فكرة
894
00:58:01,912 --> 00:58:05,547
ميسون ميلز)، رقيب أركان)
سلاح الفرسان الثالث
895
00:58:06,484 --> 00:58:07,583
كنت كذلك
896
00:58:08,686 --> 00:58:10,385
رائع، ما الذي يمكنني فعله لك؟
897
00:58:10,387 --> 00:58:12,888
(كارسون غاريت)
من الجنوب
898
00:58:14,024 --> 00:58:15,757
هذا كان منذ فترة طويلة يا شريكي
899
00:58:15,759 --> 00:58:18,627
أجل، كنت أعرف الكثير
من الرجال من الجنوب
900
00:58:18,629 --> 00:58:20,896
... إنه لأمر محزن رؤية أنك تواجه
901
00:58:20,898 --> 00:58:23,866
مثل هذه الشخصية القذرة
902
00:58:23,868 --> 00:58:25,834
عليك أن تدعه وشأنه يا صديقي
903
00:58:25,836 --> 00:58:27,302
... فكرة مستحسنة
904
00:58:28,572 --> 00:58:30,239
ولكن بعض الأمور يجب أن تُقال
905
00:58:31,342 --> 00:58:32,875
كلّنا لدينا تاريخنا
906
00:58:33,677 --> 00:58:36,278
أجل
ولا أحد منا ملائكة
907
00:58:36,280 --> 00:58:39,948
بالطبع، أنا مجرد كلب
... أطارد الجوائز بنفسي
908
00:58:40,784 --> 00:58:43,218
ولكنني أقول لكم
... خلال مئة عام
909
00:58:43,220 --> 00:58:47,689
فقط مرة أو إثنتين
يبصق الجحيم رجلاً مثل هذا
910
00:58:49,026 --> 00:58:51,660
زميل ببرودة أعصابه
... ليس مجرد إنسان
911
00:58:53,063 --> 00:58:55,230
... بل مخلوق يأخذ حياة
912
00:58:55,232 --> 00:58:57,799
... كسحب النفس بكل بساطة
913
00:58:57,801 --> 00:58:59,401
... ورجل والذي لا يميز
914
00:58:59,403 --> 00:59:02,104
مسألة أن تنتهي حياته على يديه
915
00:59:04,508 --> 00:59:07,075
أنت تجعلني أبدو كالوحش تماماً
916
00:59:07,077 --> 00:59:08,610
... ربما عليك أن تطلب من صديقك
917
00:59:08,612 --> 00:59:11,613
للتحدث مع هؤلاء الناس
على منارة الأمل بشأن هذا
918
00:59:11,615 --> 00:59:14,082
أتتذكر منارة الأمل يا سيد (فوستر)؟
919
00:59:15,119 --> 00:59:19,388
مكان هاديء، سلمي
... كما تريده
920
00:59:19,390 --> 00:59:22,057
... حتى وجدوا الذهب في الجدول
921
00:59:23,460 --> 00:59:27,162
وظنّ هؤلاء الناس بأنهم
... حصلوا على ثروة
922
00:59:27,164 --> 00:59:31,500
وكان ذلك حتى جاءت
... شركة "هيرست" للتعدين
923
00:59:31,502 --> 00:59:33,035
(وأرسلت السيد (فوستر
924
00:59:33,904 --> 00:59:35,070
... كانت صفقة عمل
925
00:59:35,072 --> 00:59:37,773
مع بعض الخواصّ المؤسفة
926
00:59:37,775 --> 00:59:40,742
هيرست) قام بعمل جيد بهذا)
الم يفعل؟
927
00:59:40,744 --> 00:59:43,645
لأن الأمر إنتهى بإستيلاءه
... على حقوق التعدين
928
00:59:43,647 --> 00:59:47,082
لأنه لم يكن هناك أحد
تبقى لإنكار إدعائه
929
00:59:47,084 --> 00:59:51,687
كما ترى، فالمنارة تأسست من قبل
... كانساس" وقت إلغاء العبودية"
930
00:59:51,689 --> 00:59:55,357
... كملاذ آمن للعبيد السابقين
931
00:59:55,359 --> 00:59:57,292
... وعندما تلقى السيد (هيرست) الخبر
932
00:59:57,294 --> 00:59:59,428
... بأنه كان هناك ذهب للعثور عليه
933
00:59:59,430 --> 01:00:01,096
تسبب هذا بجلب العنيفين
934
01:00:03,734 --> 01:00:07,970
... تخيّلك الواضح يحلّ الذاكرة
935
01:00:10,674 --> 01:00:12,507
... رغم أن السنوات لم تكن رحيمة بك
936
01:00:14,311 --> 01:00:17,679
ولكن الرقيب (ميلز) هنا
... مع الفرسان الآخرين
937
01:00:17,681 --> 01:00:19,982
... تم توظيفهم للمساعدة بقمع
938
01:00:19,984 --> 01:00:22,017
تمرد عبيد سابقين
من مستعمرة منشقة
939
01:00:22,019 --> 01:00:25,654
والآن، أنا آسف إذا كنت
... تتصرف وفقاً لواجبك
940
01:00:25,656 --> 01:00:27,856
... ممّا تسبب لك ببعض الندم الشخصي
941
01:00:28,959 --> 01:00:32,494
... ولكنه كان يوماً به مشقّة
942
01:00:32,496 --> 01:00:34,162
وأنا سآخذ إجازتي
943
01:00:34,164 --> 01:00:35,164
لا تفكر حتّى بهذا
944
01:00:36,567 --> 01:00:38,500
إهدأ فحسب
945
01:00:38,502 --> 01:00:39,935
أأنت تستدعيني؟
946
01:00:40,771 --> 01:00:41,771
ها نحن ذا
947
01:00:43,140 --> 01:00:46,942
... أنا أدعوك بأقل من قاتل حثالة
948
01:00:46,944 --> 01:00:49,311
من النساء والأطفال العاجزين
949
01:00:50,447 --> 01:00:52,247
أنا لا أطلبك للنزال
950
01:00:52,249 --> 01:00:54,950
أنا آسف لأنّني أتعاطف
... مع سكان المنارة
951
01:00:56,053 --> 01:00:58,787
وليس لدي أي نية
للإنضمام إليهم بسرعة
952
01:01:01,492 --> 01:01:03,325
أردت أن أقول ما وقع على عاتقي فحسب
953
01:01:04,628 --> 01:01:09,564
(كوينسي هوليس فوستر)
... هو قاتل أطفال
954
01:01:10,601 --> 01:01:13,168
! وبهذا، أنا آخذ إجازتي
955
01:01:18,942 --> 01:01:19,942
! توقف
956
01:01:21,045 --> 01:01:23,879
بربكِ يا شريكي
لا عليك منه
957
01:01:23,881 --> 01:01:26,181
أستجبرني على سحب سلاحي؟
958
01:01:26,183 --> 01:01:27,883
أنت طلبت النزال أيها الرقيب
959
01:01:28,852 --> 01:01:30,118
أنا جئت لهذا الغرض
960
01:01:33,624 --> 01:01:34,556
... إن كنت ستقتلني
961
01:01:34,558 --> 01:01:35,991
فعليك إطلاق النار عليّ في الظهر
962
01:01:37,594 --> 01:01:38,694
! (كوينسي)
963
01:01:41,031 --> 01:01:42,531
أنظر إليّ
964
01:01:42,533 --> 01:01:44,132
! إفتح عينيك وأنظر
965
01:01:47,538 --> 01:01:49,204
... جميعكم يمكنكم أن تشهدوا
966
01:01:50,541 --> 01:01:52,808
بأنّني لم طعن هذا الرجل في الظهر
967
01:01:55,713 --> 01:02:00,782
♪ لا تدفنني في المروج الوحيدة ♪
968
01:02:02,052 --> 01:02:07,122
♪ ظننت بأنني سمعت صوتاً حزيناً ♪
969
01:02:10,894 --> 01:02:15,297
♪ بين الآهات لا يزال ينخفض ♪
970
01:02:19,603 --> 01:02:24,106
هذا المشهد الفظيع ♪
♪ يعجز اللسان عن وصفه
971
01:02:30,514 --> 01:02:35,584
أهذا هو المكان الذي ♪
♪ يُدعى بـ "تلة السُّكارى"؟
972
01:02:40,090 --> 01:02:42,190
يا إلهي يا إمرأة
هذا أصابني بالإحباط
973
01:02:47,865 --> 01:02:50,065
هذا جميل للغاية
974
01:02:50,901 --> 01:02:52,134
... أنت وأنا محشورين هنا
975
01:02:52,136 --> 01:02:54,669
مثل خنزيرين بإنتظار الذبح
976
01:02:57,307 --> 01:02:58,307
أجل
977
01:03:03,947 --> 01:03:05,113
(يا (رويس
978
01:03:08,819 --> 01:03:10,919
نحن لن نخرج من هذا
أليس كذلك؟
979
01:03:14,024 --> 01:03:15,657
لا أعتقد ذلك
980
01:03:26,036 --> 01:03:27,302
... المساء يتوالى
981
01:03:27,304 --> 01:03:29,571
وما زلنا نجدك منزعجاً
982
01:03:29,573 --> 01:03:30,806
ماذا تريد أيها العجوز؟
983
01:03:30,808 --> 01:03:32,040
... عليك أن تعرف أفضل
984
01:03:32,042 --> 01:03:33,642
بأنه لا يجب أن تقترب خلسة
من رجل في الظلام
985
01:03:33,644 --> 01:03:34,843
أعتذر يا سيدي
986
01:03:34,845 --> 01:03:37,312
ظننت ببساطة بأنك
قد ترغب بوجود صُحبة
987
01:03:37,314 --> 01:03:39,714
أتعلم، معظم الناس
... الذين يتعقبون لوحدهم
988
01:03:39,716 --> 01:03:41,516
... يحاولون تجنب هذا
989
01:03:41,518 --> 01:03:44,286
... ومع ذلك، بعد الحادث المروع
990
01:03:44,288 --> 01:03:46,388
الذي وقع هناك، صديقك
991
01:03:46,390 --> 01:03:47,989
بالكاد صديقي
992
01:03:47,991 --> 01:03:49,224
... إستأجرني كمُرشد
993
01:03:49,226 --> 01:03:50,859
وكلما أسرعت بإيصاله
... إلى حيث سيذهب
994
01:03:50,861 --> 01:03:53,628
كلما تمكنت من عدم
النظر إليه مُجدّداً أبداً
995
01:03:54,731 --> 01:03:56,731
وإلى أين أنتم متجهين؟
996
01:03:56,733 --> 01:04:00,902
من أجل صالح،ك وكذلك صالحلي
فسوف أتفادى الإجابة
997
01:04:00,904 --> 01:04:03,271
بطبيعة الحال
... حيثما يتوجه رجل كهذا
998
01:04:03,273 --> 01:04:05,173
فهو المكان الأفضل لتجنبه
999
01:04:05,175 --> 01:04:07,375
ظننت في يوم من الأيام
... بأنه سيجتمع مع رجل
1000
01:04:07,377 --> 01:04:10,412
... والذي كان أسرع وأشدّ
1001
01:04:12,249 --> 01:04:13,815
ليعطيه ما يستحقه فحسب
1002
01:04:15,419 --> 01:04:18,153
ظننت بأنه كان هناك مثل
... هذا الرجل في نهاية رحلتنا
1003
01:04:18,155 --> 01:04:21,456
(ولكنني أعتقد حتى أن (رويس توليس
... سيجد نفسه مطلوباً
1004
01:04:21,458 --> 01:04:23,725
(عندما يتقابل مع (كوينسي
1005
01:04:23,727 --> 01:04:25,193
أتقول (رويس توليس)؟
1006
01:04:25,195 --> 01:04:26,695
أبقي هذا تحت قبعتك
1007
01:04:26,697 --> 01:04:29,531
كما تقول، ولكنني
... أعتقد بأنه هو الرجل
1008
01:04:29,533 --> 01:04:32,701
... الذي لسوء الحظ صادفتة قبل يوم
1009
01:04:32,703 --> 01:04:36,037
وكان يسافر مع إمرأة جميلة
وإثنين من الرجال، وطفلة
1010
01:04:37,074 --> 01:04:38,807
وأين كان ذلك المكان؟
1011
01:04:38,809 --> 01:04:40,709
"على الطريق من "ستارك ريدج
1012
01:04:40,711 --> 01:04:43,712
حاول رفيقي مساعدة الفتاة
... التي كانت بصحبتهم
1013
01:04:43,714 --> 01:04:45,146
ولكنهم قتلوه
1014
01:04:45,148 --> 01:04:47,582
ستارك" على بعد ركوب نهار"
ونوم ليلة من هنا.
1015
01:04:47,584 --> 01:04:49,751
الإحتمالات هي أنه ليس هناك الآن
1016
01:04:49,753 --> 01:04:53,355
لا يمكن أن يكون قد إرتحل بعيداً
"بضعف المسافة قرب "كريك سايد
1017
01:04:53,357 --> 01:04:54,689
... لا تقل كلمة من هذا
1018
01:04:54,691 --> 01:04:56,858
لأي شخص لم تكن قد أخبرته بالفعل
1019
01:05:16,446 --> 01:05:17,512
آسفة يا سيدتي
1020
01:05:18,415 --> 01:05:19,648
... لا داعي
1021
01:05:19,650 --> 01:05:21,249
ولكن حان الوقت لتستيقظي
1022
01:05:21,251 --> 01:05:24,152
لقد دعا الأب نوح إلى
... التجمع في الكنيسة
1023
01:05:24,154 --> 01:05:26,821
والجالية كلها ملتزمة بالحضور
1024
01:05:27,658 --> 01:05:28,890
ما الذي يحدث؟
1025
01:05:28,892 --> 01:05:31,826
محاكمة أصحابكِ، بالطبع
1026
01:05:40,437 --> 01:05:42,003
(ولا بد بأنِ (روث
1027
01:05:42,005 --> 01:05:44,606
(أنا (ليام) وهذه هي أختي (مارغريت
1028
01:05:44,608 --> 01:05:45,774
أهذا صحيح؟
1029
01:05:45,776 --> 01:05:48,209
هل إختُطفتِ من قبل الهمج؟
1030
01:05:48,211 --> 01:05:49,311
بربكِ الآن
آسفة
1031
01:06:15,539 --> 01:06:17,105
أثبت يا بني
1032
01:06:17,107 --> 01:06:18,573
لا تظهر الوهن
1033
01:06:18,575 --> 01:06:22,010
المتهمين سيمتنعوا عن
التحدث فيما بينهم
1034
01:06:24,047 --> 01:06:26,648
سأقرأ من سفر التكوين
1035
01:06:26,650 --> 01:06:30,986
... والآن، فسدت الأرض تحت بصر الرب"
1036
01:06:32,055 --> 01:06:35,890
"وإمتلأت الأرض بالعنف
1037
01:06:37,627 --> 01:06:40,729
... هذه كلام الرب
1038
01:06:42,466 --> 01:06:47,535
... وكما منح الخلاص لـ (نوح) وعائلته فحسب
1039
01:06:49,206 --> 01:06:54,275
... فكذلك رآنا الرب ملائمين لملجئنا
1040
01:06:58,615 --> 01:07:02,550
ولكن مرة أخرى، أيها
... الإخوة والأخوات
1041
01:07:02,552 --> 01:07:06,388
فوكلاء الشيطان وجدوا مُعتكفنا
1042
01:07:07,958 --> 01:07:12,794
لجميع أولئك الذين عثروا
... على سفينة (نوح) في الماضي
1043
01:07:15,866 --> 01:07:20,201
لم يكن هناك مثل هذه
... المخلوقات البائسة أبداً
1044
01:07:20,203 --> 01:07:24,472
مثل هؤلاء الذين يقفون أمامك اليوم
1045
01:07:24,474 --> 01:07:26,141
... (رويس توليس)
1046
01:07:27,477 --> 01:07:31,246
... ذنب وثني أكثر وحشية من البشر
1047
01:07:32,516 --> 01:07:35,250
... وبعد ذلك يملأ نفسه بدماء
1048
01:07:35,252 --> 01:07:38,553
أي شخص يعارضه
1049
01:07:38,555 --> 01:07:41,156
ماذا تقول يا سيد (توليس)؟
1050
01:07:41,158 --> 01:07:42,357
إعترف
1051
01:07:43,493 --> 01:07:47,295
(أطلب خلاصه يا سيد (توليس
1052
01:07:47,297 --> 01:07:50,165
... إنه اليسوع المسيح
1053
01:07:50,167 --> 01:07:53,101
الذي يعلّمنا التعاطف والمغفرة
1054
01:07:53,103 --> 01:07:56,905
... ويخبرنا عن التائبين الذين
1055
01:07:56,907 --> 01:08:01,976
خُلقوا بنعمة الرب فحسب
ومع ذلك أُنقذوا
1056
01:08:03,513 --> 01:08:06,981
سيدي، أطلب الغفران
1057
01:08:06,983 --> 01:08:08,049
! (سايروس)
1058
01:08:08,051 --> 01:08:09,784
(تمالك نفسك يا سيد (توليس
1059
01:08:09,786 --> 01:08:10,786
! لن أفعل
1060
01:08:12,122 --> 01:08:15,256
لعبة المهووسين هي كل هذا
1061
01:08:15,258 --> 01:08:18,159
على الأرجح بأن هؤلاء جماعة قذرين
1062
01:08:18,161 --> 01:08:19,561
تكلم أيها الشاب
1063
01:08:20,697 --> 01:08:21,930
أترغب بالإعتراف؟
1064
01:08:25,302 --> 01:08:26,302
وكذلك أنا
1065
01:08:34,911 --> 01:08:37,378
هذه أخبار رائعة
1066
01:08:38,482 --> 01:08:42,517
ما هي الذنوب التي
تريدون التكفير عنها؟
1067
01:08:46,389 --> 01:08:48,623
حسناً
... كما قيل يا سيدي
1068
01:08:51,728 --> 01:08:53,328
أنا إرتكبت الكثير من الشر
1069
01:08:55,332 --> 01:08:57,098
من الصعب معرفة من أين أبدأ
1070
01:08:58,401 --> 01:09:00,268
هل قتلت؟
1071
01:09:01,204 --> 01:09:02,036
نعم، قتلت
1072
01:09:02,038 --> 01:09:03,805
هل سرقت؟
1073
01:09:04,808 --> 01:09:05,808
أجل
1074
01:09:07,177 --> 01:09:09,744
هل تحدثت كذباً؟
1075
01:09:09,746 --> 01:09:11,279
عدّة مرّات
1076
01:09:11,281 --> 01:09:13,648
أتتحدث كذباً الآن؟
1077
01:09:15,152 --> 01:09:16,152
كلا يا سيدي
1078
01:09:17,487 --> 01:09:19,254
إنها حقيقة الرب
1079
01:09:22,192 --> 01:09:23,192
وأنت
1080
01:09:24,661 --> 01:09:26,794
... (نفس الشيء مثل (سايروس
1081
01:09:29,199 --> 01:09:30,865
وأكثر
1082
01:09:33,336 --> 01:09:34,336
فهمت
1083
01:09:35,605 --> 01:09:39,340
... قد يجعلني هذا أبرأكم بنفسي
1084
01:09:40,877 --> 01:09:44,779
ولكن للأسف
... فالرب وحده يمكنه أن يحكم
1085
01:09:46,383 --> 01:09:51,452
ولكن للأسف
فالرب وحده يمكنه أن يحكم
1086
01:09:52,956 --> 01:09:54,189
ما الذي يعنيه هذا؟
1087
01:09:58,261 --> 01:09:59,594
! حمقى لعينين
1088
01:09:59,596 --> 01:10:01,596
إذن، ما الذي سيحدث تالياً؟
1089
01:10:02,499 --> 01:10:03,865
! (سايروس)
1090
01:10:23,153 --> 01:10:24,319
أهذا من فعل (توليس)؟
1091
01:10:24,321 --> 01:10:26,321
"هذا ميت من قبيلة "الريشة
1092
01:10:30,794 --> 01:10:33,194
أنظر، المسارات تشير للغرب
1093
01:10:33,196 --> 01:10:34,596
لماذا لم يترك أثراً؟
1094
01:10:34,598 --> 01:10:36,297
حسناً، لا أعلم
ولكنه ترك أثر
1095
01:10:39,102 --> 01:10:42,770
لا تخف، لأنك إعترفت
1096
01:10:42,772 --> 01:10:45,807
أرجوك، أرجوك
كلا، كلا، كلا، كلا
1097
01:10:45,809 --> 01:10:47,308
كلا، أرجوك
كلا، كلا، كلا، كلا
1098
01:10:47,310 --> 01:10:49,277
كلا، كلا، كلا
كلا، كلا، كلا
1099
01:11:33,990 --> 01:11:35,223
أنا آسفة
1100
01:11:35,225 --> 01:11:37,292
ليس لدي مال، أنا فقط
آخذ ما أحتاج إليه
1101
01:11:37,294 --> 01:11:39,327
أتحتاجين لحصان سريع كذلك؟
1102
01:11:39,329 --> 01:11:40,561
أي شيء سيكفي
1103
01:11:40,563 --> 01:11:42,263
"قيل لي بأن "ستارك ريدج
في الشمال تماماً
1104
01:11:42,265 --> 01:11:44,632
... لم أنّ لم يحتضنكِ الأب فحسب
1105
01:11:44,634 --> 01:11:47,769
ولكنه حاكم بمصداقية
الرب على الذين ظلموكِ
1106
01:11:47,771 --> 01:11:49,137
... أنا لا أستطيع البقاء فحسب
1107
01:11:49,139 --> 01:11:50,571
... بعد رؤية ما فعلوه بهم
1108
01:11:50,573 --> 01:11:51,839
ولكنكِ لستِ المُلامة
1109
01:11:51,841 --> 01:11:54,242
... أي طفلة تولد في ظلام هذا العالم
1110
01:11:54,244 --> 01:11:56,744
ستلقى التألق الذي نقدمه لها
1111
01:11:57,614 --> 01:11:58,614
(وداعاً يا (أبيغيل
1112
01:12:04,254 --> 01:12:08,356
♪ أنت لن تعفو عن حياتي ♪
1113
01:12:08,358 --> 01:12:11,426
♪ حتى حلول العام القادم ♪
1114
01:12:12,495 --> 01:12:13,495
! (سامسون)
1115
01:12:18,835 --> 01:12:19,934
! آثمة
1116
01:12:21,071 --> 01:12:24,439
نجني يا ربي من كل شر
1117
01:12:49,699 --> 01:12:52,767
... رغم أنني أمشي عبر الوادي
1118
01:12:52,769 --> 01:12:54,302
... في ظل الموت، فسأخاف
1119
01:12:54,304 --> 01:12:55,803
الأمر بشأن المزامير دائماً
1120
01:13:01,978 --> 01:13:03,244
يا فتاة، أيمكنكِ سماعي؟
1121
01:13:04,147 --> 01:13:05,546
لقد ماتت، أتركها
1122
01:13:05,548 --> 01:13:07,515
هي لم تمت
وأنا لن أتركها
1123
01:13:08,885 --> 01:13:10,184
أهلاً بكم أيها الغرباء
1124
01:13:11,755 --> 01:13:14,722
لا داعي للقتال يا صديقي
1125
01:13:14,724 --> 01:13:17,525
نحن هنا للترحيب بكم فحسب
1126
01:13:17,527 --> 01:13:18,527
للترحيب بنا؟
1127
01:13:19,462 --> 01:13:20,995
أين نحن بالضبط؟
1128
01:13:20,997 --> 01:13:25,400
"نحن نُسمي هذا المكان بــ "إيمينيس هيل
1129
01:13:25,402 --> 01:13:28,669
... نحن مجتمع صغير من المؤمنين
1130
01:13:28,671 --> 01:13:33,141
وُضعت في أرض مليئة
بالفوضى والعنف
1131
01:13:33,143 --> 01:13:38,212
نجد بأن دفاعنا الأفضل
يلقي بظلاله الصغيرة
1132
01:13:39,416 --> 01:13:41,816
(أنا أُدعى الأب (نوح
1133
01:13:46,589 --> 01:13:47,822
(أنا مأمور الولايات المتحدة (فوستر
1134
01:13:50,026 --> 01:13:52,860
... أنا سعيد بمعرفتك
1135
01:13:52,862 --> 01:13:57,165
ولكنني حزين لرؤية أن
إحدى جاليتنا قد ماتت
1136
01:13:58,535 --> 01:13:59,535
ماذا حدث؟
1137
01:14:00,437 --> 01:14:01,869
أنا قتلتها
1138
01:14:01,871 --> 01:14:03,538
لماذا؟
1139
01:14:03,540 --> 01:14:06,340
هذه المرأة اللعينة كادت
أن تقتل هذه الفتاة هنا
1140
01:14:07,510 --> 01:14:08,510
فهمت
1141
01:14:09,579 --> 01:14:13,514
إذن، كان كل شيء طبقاً
لتأدية الواجب، صحيح؟
1142
01:14:13,516 --> 01:14:14,949
... نحن نطارد بعض قطاع الطرق
1143
01:14:14,951 --> 01:14:16,384
والآثار قادتنا لهنا
1144
01:14:16,386 --> 01:14:19,220
أي مساعدة ستقدمها فستُكافأ بسخاء
1145
01:14:27,897 --> 01:14:28,897
رويس)؟)
1146
01:14:29,732 --> 01:14:30,732
يا (رويس)؟
1147
01:14:32,402 --> 01:14:33,402
ماذا؟
1148
01:14:34,471 --> 01:14:35,670
نحن بحاجة لخطة
1149
01:14:37,040 --> 01:14:38,040
أتسمعني؟
1150
01:14:40,810 --> 01:14:42,643
أنت كنت دائماً ماهر للغاية بهذا
1151
01:14:49,319 --> 01:14:51,686
أتخلص من أي فكرة
... للإبتعاد عن هذا
1152
01:14:54,524 --> 01:14:56,991
... لذا، تركت نفسي للمصير المنتظر
1153
01:15:01,498 --> 01:15:03,631
ولكنني لن أموت
... (مثل (سايروس) و (سام
1154
01:15:08,004 --> 01:15:09,470
وليس بسبب أنه تبقى
... لديّ الكثير من القدرة
1155
01:15:09,472 --> 01:15:11,639
ولكنني أقاتل
تعالي معي
1156
01:15:14,744 --> 01:15:15,776
آمل فقط بأن أتمكن من
... قتل واحد منهم على الأقل
1157
01:15:15,778 --> 01:15:16,811
قبل أن ينالوا منّي
1158
01:15:25,588 --> 01:15:26,588
(رويس)
1159
01:15:32,896 --> 01:15:34,729
لا أحد على الإطلاق
1160
01:15:40,069 --> 01:15:41,569
لا أحد مستعدّ قطّ
1161
01:15:43,673 --> 01:15:47,808
أفترض بأنه من المعتاد
... من حيث أتيت
1162
01:15:47,810 --> 01:15:52,880
"لتقديم روح، ولكننا في "إيمينيس هيل
لا نشارك أبداً
1163
01:15:54,751 --> 01:15:55,751
ولا أنا
1164
01:15:58,454 --> 01:16:01,455
كنت بدأت أفكر في عدم وجود
... رجل خارج هذه البلدة
1165
01:16:01,457 --> 01:16:04,358
يعرف قيمة العقل الجليّ
1166
01:16:06,930 --> 01:16:10,064
(الأخت (ويلهيلمينا
1167
01:16:10,066 --> 01:16:12,033
أنتِ تفوقتِ على نفسكِ مرة أخرى
1168
01:16:16,573 --> 01:16:17,805
الجروح عميقة
1169
01:16:19,042 --> 01:16:20,708
الجروح لن تغلق من تلقاء نفسها
1170
01:16:21,844 --> 01:16:23,311
... أثاليا)، هلّا تكرمتِ بلطف)
1171
01:16:23,313 --> 01:16:24,812
... وتحضري إبرة وخيط
1172
01:16:24,814 --> 01:16:26,681
وبعض المياه العذبة من البئر؟
1173
01:16:27,684 --> 01:16:28,916
أمرك يا أخي
1174
01:16:32,355 --> 01:16:37,425
إذن أيها المأمور، أخبرني عن
هؤلاء الرجال الذين تطاردهم
1175
01:16:39,095 --> 01:16:40,394
فلنباشر بهذا الموضوع
1176
01:16:41,798 --> 01:16:44,966
سأفترض بأنك تعرف
... بالضبط من أتحدث عنه
1177
01:16:44,968 --> 01:16:46,734
... ولأسباب خاصة بك
1178
01:16:46,736 --> 01:16:48,970
فأنت سعيت لتأخيري
1179
01:16:48,972 --> 01:16:50,938
أنت رجل شديد الإدراك
1180
01:16:52,642 --> 01:16:54,175
حسناً
1181
01:16:54,177 --> 01:16:58,079
أقترح عليك بأن تأكل
... طعامك قبل أن يبرد
1182
01:16:59,148 --> 01:17:00,815
ولكن إن لم يكن لحم
... الخنزير يناسب ذوقك
1183
01:17:00,817 --> 01:17:04,218
(فيمكنني أن أجعل الأخت (ويلهيلمينا
تطهو لك طعاماً آخر
1184
01:17:04,220 --> 01:17:05,753
... (رويس توليس)
1185
01:17:07,390 --> 01:17:08,390
أين هو؟
1186
01:17:09,092 --> 01:17:10,324
... يسافر مع ثلاثة آخرين
1187
01:17:10,326 --> 01:17:12,960
من بينهم على الأرجح فتاة
... ولم تصبح إمرأة بعد
1188
01:17:12,962 --> 01:17:16,197
والتي تم أسرها من قبل السيد
... توليس) ليس منذ سنوات)
1189
01:17:16,199 --> 01:17:18,633
أكثر من الفتاة التي
يرعاها مُساعدي الآن
1190
01:17:20,336 --> 01:17:21,702
... نحن قمنا بإهانتك
1191
01:17:22,805 --> 01:17:26,307
... ولهذا أطلب منك المغفرة
1192
01:17:26,309 --> 01:17:28,476
... ولكن إسمح لي بأن أريح عقلك
1193
01:17:28,478 --> 01:17:31,646
في مسألة السيد (توليس) ورجاله
1194
01:17:32,615 --> 01:17:34,215
الأمر تحت سيطرتنا تماماً
1195
01:17:36,419 --> 01:17:37,852
هذا الأمر أصبح مُملّاً
1196
01:17:54,003 --> 01:17:58,706
يقولون بأن السم
... هو سلاح المرأة
1197
01:18:03,346 --> 01:18:04,412
أو الجبان
1198
01:18:17,627 --> 01:18:18,926
شاهد بعناية الآن
1199
01:18:25,501 --> 01:18:27,968
إنها طريقة مؤلمة
للموت، طلقة الأمعاء
1200
01:18:27,970 --> 01:18:28,970
... بطيئة ولكنها مؤكدة
1201
01:18:31,074 --> 01:18:34,909
ولكن يمكن أن تزداد
سوءاً دائماً مع المساعدة
1202
01:18:37,080 --> 01:18:38,612
أين هم؟
1203
01:18:39,449 --> 01:18:40,449
! أخبرني
1204
01:19:14,117 --> 01:19:17,618
آسف يا عزيزتي
لا أعتقد بأنه مرحب بنا هنا
1205
01:19:22,225 --> 01:19:24,425
أين ذهبت تلك الخيول اللعينة؟
1206
01:19:28,464 --> 01:19:31,065
هل ستصرخي حتى يأتي
هؤلاء الناس مُسرعين؟
1207
01:19:33,102 --> 01:19:34,301
أستبقين هادئة؟
1208
01:19:37,039 --> 01:19:38,039
فتاة مُطيعة
1209
01:19:41,177 --> 01:19:42,109
أين الإسطبلات؟
1210
01:19:42,111 --> 01:19:44,245
أنا بحاجة لحصان آخر
1211
01:19:48,618 --> 01:19:49,618
أنا ممتنٌّ للغاية
1212
01:20:05,334 --> 01:20:06,700
فليساعدنا الرب
1213
01:20:08,638 --> 01:20:12,907
(جِد (ناثان) و (روفوس
... وأخبر كل الناس
1214
01:20:12,909 --> 01:20:16,310
بأن يذهبوا إلى منازلهم
... وبألا يخرجوا
1215
01:20:16,312 --> 01:20:18,312
حتى نعطيهم الإشارة
1216
01:20:18,314 --> 01:20:20,114
أنا لن أتركك
1217
01:20:20,116 --> 01:20:21,382
كلا
عليك أن تتركني
1218
01:20:22,952 --> 01:20:23,952
... كلا، أنت
1219
01:20:38,768 --> 01:20:39,768
! (ويليام)
1220
01:20:42,405 --> 01:20:43,405
! (ويليام)
1221
01:20:48,411 --> 01:20:49,443
فتى غبي
1222
01:20:52,815 --> 01:20:54,315
الفتى مات، وكذلك أنت
1223
01:20:57,253 --> 01:20:59,186
يمكنك إنقاذ بقية هؤلاء الناس الطيبين
1224
01:20:59,188 --> 01:21:00,821
(قل لي أين تحتجز (توليس
1225
01:21:02,625 --> 01:21:04,758
جماعتي لا يخشون الموت
1226
01:21:07,530 --> 01:21:10,164
هناك عالم أفضل بإنتظارهم
1227
01:21:36,926 --> 01:21:38,225
أستكوني بخير؟
1228
01:21:39,829 --> 01:21:41,595
سأذهب لأجد لنا بعض السروج
1229
01:21:50,506 --> 01:21:52,172
مرحباً، من ذلك الذي هناك؟
1230
01:21:54,076 --> 01:21:55,076
رويس)؟)
1231
01:21:56,212 --> 01:21:57,378
(كارسون غاريت)
1232
01:21:58,614 --> 01:22:00,948
لا توجد كلمات لدهشتي بوجودك هنا
1233
01:22:00,950 --> 01:22:03,751
ما الذي فعلوه بك بحق الجحيم؟
1234
01:22:03,753 --> 01:22:05,185
... أظنّ بأّنني تمنيت كثيراً
1235
01:22:05,187 --> 01:22:06,720
لو كنت هنا لتحرّرنا
1236
01:22:23,706 --> 01:22:26,907
بربك الآن يا (غاريت)، أنظر
للسبب وليس للإحسان
1237
01:22:26,909 --> 01:22:29,310
قل ما هو سعرك لكي تُحرّرنا
1238
01:22:29,312 --> 01:22:31,478
أنا أعمل مع القانون الآن
1239
01:22:31,480 --> 01:22:33,681
... لا يختلف كثيراً عن الذهاب معك
1240
01:22:34,517 --> 01:22:36,183
ولكنني ملتزم به
1241
01:22:36,185 --> 01:22:38,252
أنت لا تعرف هؤلاء الناس
1242
01:22:38,254 --> 01:22:41,388
لقد قتلوا (ساي) و (سامسون) الشاب
1243
01:22:41,390 --> 01:22:43,657
لقد مزقوهم إرباً
من أطرافهم لأطرافهم
1244
01:22:43,659 --> 01:22:45,392
ايّاً كان ما ستضعه عليّ
... فسأرتديه
1245
01:22:45,394 --> 01:22:47,695
ولكن لا يوجد رجل
يستحق أن يموت هكذا
1246
01:23:09,452 --> 01:23:12,820
رجل القانون هذا الذي تركب
معه، أهو أي شخص أعرفه؟
1247
01:23:13,723 --> 01:23:15,089
(كوينسي فوستر)
1248
01:23:16,993 --> 01:23:18,659
فوستر)؟)
1249
01:23:18,661 --> 01:23:20,527
أهو الذي أرسلوه لمطاردتي؟
1250
01:23:20,529 --> 01:23:21,762
هذا رجل قانون
1251
01:23:21,764 --> 01:23:23,597
إنه قاتل لعين
1252
01:23:23,599 --> 01:23:24,798
الشيء الوحيد الذي
... ستحصل عليه منه
1253
01:23:24,800 --> 01:23:27,868
هو ظهر مليء بالرصاص
... وهو يحرص على هذا بالتأكيد
1254
01:23:27,870 --> 01:23:30,337
وبالتأكيد فهو يجعله كالجحيم
... والأمطار الصعبة
1255
01:23:31,374 --> 01:23:33,173
بأن يكون هو الحقير الوحيد
... يتأرجح ليبقى على قيد الحياة
1256
01:23:33,175 --> 01:23:34,742
لكي يروي القصة
1257
01:23:34,744 --> 01:23:38,212
أنت قم بتحريرنا
وأنا سأنقذ حياتك
1258
01:23:38,214 --> 01:23:42,149
أنت وأنا ربما لن
... نتفاهم أبداً
1259
01:23:42,151 --> 01:23:44,718
ولكنّني لم أسيء لك أبداً
عندما يكون الأمر تصفية حساب
1260
01:23:44,720 --> 01:23:48,889
... حرّرني وأعدك
1261
01:23:48,891 --> 01:23:50,190
بأنّني لن ألاحقك
1262
01:23:50,192 --> 01:23:51,592
(أنا سأهتم بأمر (فوستر
1263
01:23:53,162 --> 01:23:55,662
ماذا لو كان هو الذي ينال منك؟
1264
01:23:56,966 --> 01:23:58,065
... في مثل هذه النتيجة
1265
01:24:01,737 --> 01:24:03,303
فعلى الأقل ستحصل على بداية أفضل
1266
01:24:17,653 --> 01:24:20,621
! علينا أن نُساعده
1267
01:24:20,623 --> 01:24:21,623
! كلا
1268
01:24:44,246 --> 01:24:45,412
! كلا
1269
01:24:46,649 --> 01:24:47,649
! كلا، كلا
1270
01:24:52,321 --> 01:24:53,554
ما هذا؟
1271
01:24:55,424 --> 01:24:58,158
هل ستبكي عليّ يا (توليس)؟
1272
01:24:59,995 --> 01:25:01,528
تماسكي يا فتاة
1273
01:25:16,045 --> 01:25:18,512
! أنت وأنا يا (فوستر) فحسب
1274
01:25:18,514 --> 01:25:20,314
! لقد ماتوا جميعاً الآن
1275
01:25:43,873 --> 01:25:45,139
هذا ما زال يتشبّث بالحياة
1276
01:25:47,042 --> 01:25:48,575
هل ترغب في هذا الإمتياز؟
1277
01:25:50,012 --> 01:25:51,012
أود هذا
1278
01:25:56,318 --> 01:25:59,486
... أنت ترسلني من هذا العالم
1279
01:25:59,488 --> 01:26:01,622
إلى أحضان الرب
1280
01:26:03,225 --> 01:26:05,959
أعتقد بأنك ستنال خيبة أمل كبيرة
1281
01:26:09,532 --> 01:26:10,664
إعرف هذا فحسب
1282
01:26:13,302 --> 01:26:14,601
... كل ذلك كان دون مقابل
1283
01:26:15,704 --> 01:26:18,138
لأنه بمجرد موتك
... فأقسم لك
1284
01:26:19,675 --> 01:26:21,175
... بأنّني سأرسلك للجحيم
1285
01:26:21,177 --> 01:26:23,710
وسأحرق هذا المكان
اللعين كله حتى الرماد
1286
01:26:26,982 --> 01:26:28,315
إرادته ستتحقق
1287
01:26:44,800 --> 01:26:46,600
(أنت جُرحت يا سيد (توليس
1288
01:26:49,171 --> 01:26:50,571
... من المؤسف أن طرقنا لم تتقاطع
1289
01:26:50,573 --> 01:26:52,873
عندما كنت بصحة أفضل
1290
01:26:52,875 --> 01:26:55,509
لا يبدو بأنك في
أفضل حالاتها أيضاً
1291
01:26:56,412 --> 01:26:58,278
مجرد خدش
1292
01:26:58,280 --> 01:26:59,280
وأنا نفس الشيء
1293
01:27:00,950 --> 01:27:02,216
ما زلت واقفاً
1294
01:27:05,654 --> 01:27:06,987
لجعل الأمور عادلة فحسب
1295
01:27:41,490 --> 01:27:43,991
والآن هذا مجرد سوء حظّ
1296
01:27:46,528 --> 01:27:47,961
حسناً
ظننت بأنه أنا
1297
01:27:49,965 --> 01:27:52,399
ها قد نلت أفضل إتفاق بهذا
1298
01:28:21,397 --> 01:28:23,363
(في رعاية الرب يا سيد (توليس
1299
01:28:24,633 --> 01:28:26,133
أجل
في رعاية الرب
1300
01:29:00,269 --> 01:29:01,868
ما هذا الوزن الثقيل جداً يا (غاريت)؟
1301
01:29:06,342 --> 01:29:07,474
أتؤمنين بالرب؟
1302
01:29:09,011 --> 01:29:10,911
تبّاً، آسفة لأنّني سألت
1303
01:29:10,913 --> 01:29:11,913
بحقّ
1304
01:29:13,515 --> 01:29:15,048
أفترض هذا، بالطبع
1305
01:29:17,419 --> 01:29:20,887
أتعتقدين بأنه ينقذ
الناس من خطاياهم؟
1306
01:29:26,095 --> 01:29:27,594
هذا ما قيل لنا
1307
01:29:30,132 --> 01:29:31,865
إعتدت أن أرى الكوابيس
1308
01:29:34,269 --> 01:29:37,838
أشياء رأيتها، أمور قمت بها
1309
01:29:39,041 --> 01:29:41,742
كانت تُبقيني مستيقظاً لساعات طويلة
1310
01:29:41,744 --> 01:29:42,744
كان جحيماً
1311
01:29:43,746 --> 01:29:47,214
الرجل بلا راحة يشبه
... الحيوان الجريح
1312
01:29:48,283 --> 01:29:50,217
... يرتكب الأخطاء، و
1313
01:29:52,888 --> 01:29:53,954
...ويفقد طريقه
1314
01:29:57,292 --> 01:29:58,759
ثم توقفت الكوابيس
1315
01:30:00,162 --> 01:30:03,597
ليس لأنها إستبدلت
... بأشياء جيدة أو لا شيء
1316
01:30:03,599 --> 01:30:04,898
بل توقفت فحسب
1317
01:30:07,136 --> 01:30:09,102
أظنّ بأنّه عليّ أن
... أكون ممتناً لذلك
1318
01:30:10,439 --> 01:30:12,472
ولكن الأمر يشبه وكأن
قطعة أخرى مني ماتت
1319
01:30:21,116 --> 01:30:23,216
أشعر بشعور فظيع
بما حدث لك اليوم
1320
01:30:25,454 --> 01:30:28,188
بالطبع، ربما نقرأ
الكثير من هذه الأمور
1321
01:30:29,925 --> 01:30:34,094
... ربما لا يوجد إله أو شيطان
1322
01:30:34,096 --> 01:30:39,166
أو الخير أو الشر
... ونحن جميعنا نتجول فحسب
1323
01:30:40,269 --> 01:30:41,749
... محاولين بألا نُؤكل من بعضنا البعض
1324
01:30:44,740 --> 01:30:46,573
مثل الحيوانات في البرية
1325
01:30:55,551 --> 01:30:57,818
أجل، حسناً، أتمنى بأن
نكون أكثر من وحوش
1326
01:31:03,859 --> 01:31:04,859
وكذلك أنا
1327
01:31:10,799 --> 01:31:13,600
أتبحث عن صحبة أيها الفتى الكبير؟
1328
01:31:13,602 --> 01:31:15,235
(صباح الخير يا (هنري
1329
01:31:15,237 --> 01:31:16,470
صباح الخير
1330
01:31:16,472 --> 01:31:18,872
قليل من الشراب للمخلوق، ربما؟
1331
01:31:18,874 --> 01:31:20,307
القهوة ستكفيني
1332
01:31:45,300 --> 01:31:46,300
(غاريت)
1333
01:31:50,072 --> 01:31:53,340
فوستر)، ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟)
1334
01:31:53,342 --> 01:31:55,075
... رويس توليس) مات)
1335
01:31:55,077 --> 01:31:57,344
وكذلك الآخرين أيضاً
بقدر ما يمكنني قوله
1336
01:31:57,346 --> 01:32:02,349
كل ما تبقى لنا هو أن ننهي عملنا
1337
01:32:02,351 --> 01:32:03,351
حقّاً؟
1338
01:32:04,353 --> 01:32:06,319
... (من بعد إذنك يا سيد (غاريت
1339
01:32:06,321 --> 01:32:09,356
ألم يعد هذا مهم لك بعد الآن؟
1340
01:32:09,358 --> 01:32:12,926
أنت أتيت طوال كل هذا الطريق
لهنا لتضمن بأن أعفو عنك
1341
01:32:14,263 --> 01:32:16,930
أجد هذا أكثر من الصعب تصديقه
1342
01:32:16,932 --> 01:32:19,165
ستجد شكوكك مبررة بشكل جيد
1343
01:32:20,335 --> 01:32:23,303
للأسف، أنا وصلت
... إلى طريق مسدود آخر
1344
01:32:23,305 --> 01:32:26,006
لكي أحصل على مكافأتي العادلة فحسب
1345
01:32:26,008 --> 01:32:28,041
... (طالب مكتب المحافظ (سافورد
1346
01:32:28,043 --> 01:32:30,410
... بأن أسلمهم الفتاة
1347
01:32:30,412 --> 01:32:33,613
على قيد الحياة، ولكن يفضل
... بأن يكون أي وضع سيتوافق
1348
01:32:33,615 --> 01:32:35,015
مع شروط العقد
1349
01:32:35,817 --> 01:32:37,083
إنها ليست هنا
1350
01:32:39,454 --> 01:32:40,454
أين؟
1351
01:32:49,831 --> 01:32:52,832
أجرؤ على القول بأن هذا يبدو فاسداً
1352
01:32:52,834 --> 01:32:55,302
(صحتي لا يجب أن تعنيك يا سيد (غاريت
1353
01:32:55,304 --> 01:32:57,437
... فوجئت بأنك لم تجد طبيباً
1354
01:32:57,439 --> 01:32:59,039
لكي يعالجك
1355
01:32:59,041 --> 01:33:00,540
... وجدت طبيباً والذي حاول ذلك
1356
01:33:00,542 --> 01:33:01,808
وأعرب عن أسفه لهذا الجهد
1357
01:33:01,810 --> 01:33:04,244
... إنه مصير صعب بالنسبة لرجل مثلك
1358
01:33:04,246 --> 01:33:07,714
ليفقد قدرته على إطلاق النار
1359
01:33:07,716 --> 01:33:09,082
! (الفتاة يا (غاريت
1360
01:33:13,121 --> 01:33:14,121
! (غاريت)
1361
01:33:15,023 --> 01:33:16,289
! لا تُدير لي ظهرك
1362
01:33:21,163 --> 01:33:21,995
! (غاريت)
1363
01:33:21,996 --> 01:33:22,828
(اللعنة يا (غاريت
... لا تُدير لي ظهرك
1364
01:33:22,831 --> 01:33:24,064
! عندما أتحدث إليك
1365
01:33:27,869 --> 01:33:30,370
فوستر)، هذا هو وداعنا)
1366
01:33:33,976 --> 01:33:34,976
! (فوستر)
1367
01:33:38,180 --> 01:33:39,813
هذا لا يمكن أن يحدث
1368
01:33:39,815 --> 01:33:41,348
(كوينسي هولينز فوستر)
1369
01:33:44,853 --> 01:33:46,252
أنا لا أعرفك
1370
01:33:46,254 --> 01:33:47,621
... (الإسم (ماكيليبس
1371
01:33:48,757 --> 01:33:49,789
(إدوارد ماكيليبس)
1372
01:33:51,360 --> 01:33:53,026
(شقيق الراحل (توماس
1373
01:33:54,229 --> 01:33:55,795
بالتأكيد أنت تتذكره
1374
01:34:04,106 --> 01:34:05,106
نعم
1375
01:34:09,544 --> 01:34:10,544
أنا أتذكر
1376
01:35:02,698 --> 01:35:05,365
♪ سأبتاع لنفسي مُسدّساً ♪
1377
01:35:05,367 --> 01:35:09,069
♪ ... سأبتاع لنفسي مُسدّساً ♪
1378
01:35:09,071 --> 01:35:13,506
وبعدها سأقتل أحدهم ♪
♪ عندما أبتاع لنفسي مُسدّساً
1379
01:35:13,508 --> 01:35:16,209
♪ سأبتاع لنفسي مُسدّساً ♪
1380
01:35:16,211 --> 01:35:19,612
♪ سأبتاع لنفسي مُسدّساً ♪
1381
01:35:19,614 --> 01:35:24,384
سأقتل ذلك الوغد اللعين ♪
♪ عندما أبتاع لنفسي مُسدّساً
1382
01:35:24,386 --> 01:35:27,120
♪ سأبتاع لنفسي مُسدّساً ♪
1383
01:35:27,122 --> 01:35:30,490
♪ سأبتاع لنفسي مُسدّساً ♪
1384
01:35:30,492 --> 01:35:35,562
سأقتل ذلك الوغد اللعين ♪
♪ عندما أبتاع لنفسي مُسدّساً
1385
01:35:36,264 --> 01:35:38,732
♪ سأبتاع لنفسي مُسدّساً ♪
1386
01:35:38,734 --> 01:35:41,468
♪ ... سأبتاع لنفسي ♪
1387
01:35:41,470 --> 01:35:44,170
♪ ... سأبتاع لنفسي ♪
1388
01:35:44,172 --> 01:35:46,773
♪ ... سأبتاع لنفسي ♪
1389
01:35:46,775 --> 01:35:51,845
سآخذ ذلك المُسدّس ♪
♪ ... وأحشره في مؤخرته
1390
01:35:53,181 --> 01:35:57,851
وبعدها سأسحب الزناد ♪
♪ وعندها سينفجر المُسدّس
1391
01:35:58,920 --> 01:36:02,989
إن إرتكبت جريمة قتل ♪
♪ ... فعندها سأعترف
1392
01:36:04,092 --> 01:36:06,159
♪ ... ولكن لا يزال هذا المُسدّس معي هنا ♪
1393
01:36:06,161 --> 01:36:08,194
♪ لذا، قوموا جميعاً بتنظيف هذه الفوضى ♪
1394
01:36:08,196 --> 01:36:10,764
♪ سأبتاع لنفسي مُسدّساً ♪
1395
01:36:10,766 --> 01:36:14,167
♪ سأبتاع لنفسي مُسدّساً ♪
1396
01:36:14,169 --> 01:36:18,972
سأبتاع لنفسي ♪
♪ لنفسي... مُسدّساً
1397
01:36:18,974 --> 01:36:21,708
♪ سأبتاع لنفسي مُسدّساً ♪
1398
01:36:21,710 --> 01:36:24,410
♪ سأبتاع لنفسي مُسدّساً ♪
1399
01:36:24,412 --> 01:36:29,482
♪ ... سأبتاع لنفسي مُسدّساً ♪
1400
01:36:30,852 --> 01:36:33,186
♪ ... لأقتل ذلك الحقير ♪
1401
01:36:33,188 --> 01:36:36,089
♪ ولن تتذمّر بسبب إبن العاهرة ذاك ♪
1402
01:36:36,091 --> 01:36:40,727
♪ والدة الوغد ♪
1403
01:36:40,729 --> 01:36:43,963
♪ عندما أبتاع مُسدّساً ♪
1404
01:37:00,482 --> 01:37:05,552
♪ هذا أراحني حتى روحي ♪
1405
01:37:06,688 --> 01:37:10,690
♪ ... في الليلة التي وضعوني فيها بتلك الحفرة ♪
1406
01:37:21,703 --> 01:37:26,706
حسناً، فقدت عقلي ♪
♪ بداخل ذلك الصندوق
1407
01:37:28,043 --> 01:37:33,112
وحتّى هذا اليوم ♪
♪ فما زال الشيطان يطرق بابي
1408
01:37:34,549 --> 01:37:39,619
ولكن هذا القبر الجميل ♪
♪ هو لي أنا فحسب
1409
01:37:40,722 --> 01:37:44,657
أنا أحب الظلام الآن ♪
♪ يمكنني الرؤية
1410
01:38:33,208 --> 01:38:38,278
لذا، تفضل ♪
♪ وضع يدك عليّ
1411
01:38:39,381 --> 01:38:44,384
♪ وسأعيدها مكسورة خلال ثلاثة ♪
1412
01:38:45,654 --> 01:38:50,723
♪ أنا قتلت فتاة في محنة ♪
1413
01:38:51,927 --> 01:38:56,596
ولكي أستمتع فحسب ♪
♪ إرتديت فستانها
1414
01:38:57,766 --> 01:39:01,534
أجل، لكي أستمتع فحسب ♪
♪ إرتديت فستانها
1415
01:39:07,042 --> 01:39:12,111
♪ وأنت ستندم على خطاياك ♪
1416
01:39:13,381 --> 01:39:17,550
♪ في هذه الليلة ستفوز المرأة الغاضبة ♪
1417
01:39:17,560 --> 01:40:01,111
ترجمة lahaj99