1 00:00:00,007 --> 00:00:11,910 ترجمة lahaj99 مشاهدة ممتعة 2 00:00:12,980 --> 00:00:20,185 ♪ لا تدفنّي على المروج الوحيدة ♪ 3 00:00:57,324 --> 00:00:58,590 ... صباح الخير لكم جميعاً 4 00:01:00,261 --> 00:01:01,326 ولكِ يا سيدتي 5 00:01:02,430 --> 00:01:03,462 نستميحك عذراً ... ونطلب الإذن 6 00:01:03,464 --> 00:01:04,744 وبكن لقول بضعة كلمات أريد التحدث بها 7 00:01:11,439 --> 00:01:13,906 ألن تدخلوا إذن؟ 8 00:01:20,781 --> 00:01:22,548 ... عليكم أن تسامحونا 9 00:01:22,550 --> 00:01:24,516 فنحن لسنا معتادين على رؤية الناس هنا 10 00:01:35,329 --> 00:01:37,196 هل أعجبك الماء؟ 11 00:01:38,466 --> 00:01:40,899 كثيراً جدّاً شكراً لكِ 12 00:01:40,901 --> 00:01:43,936 أجل، حسناً ... إنه أغلى شيء 13 00:01:43,938 --> 00:01:45,904 ... والبئر هناك مليء بالكبريت 14 00:01:45,906 --> 00:01:48,307 ولكن عليك ملء إبريق ... منه في الشمس لساعة 15 00:01:48,309 --> 00:01:50,109 ويبدو بأن هذا سيُنقّيه 16 00:01:51,679 --> 00:01:54,046 سمعت بأنه كان إثنان منكما فحسب 17 00:01:54,048 --> 00:01:57,182 (إبنتنا، (روث 18 00:01:57,184 --> 00:02:00,185 كيف تدبرتم أمر معيشتكم 19 00:02:04,959 --> 00:02:06,525 إعتذاري يا سيدتي 20 00:02:08,762 --> 00:02:11,130 لديكِ قطعة أرض جميلة هنا 21 00:02:12,299 --> 00:02:16,268 منعزلة، معزولة قليلاً 22 00:02:18,472 --> 00:02:21,273 حسناً، نحن نتدبر أمور المعيشة ألسنا كذلك؟ 23 00:02:23,277 --> 00:02:27,713 ومع ذلك، فالبشر مخلوقات معقدة ومتقلبة 24 00:02:29,216 --> 00:02:30,716 بمجرد أن يعتاد على ... إمتلاك شيء ما 25 00:02:30,718 --> 00:02:33,585 فمن الصعب معرفة كيفية الإستغناء عنه 26 00:02:34,955 --> 00:02:38,590 أمور بسيطة، أدنى ... تحوّلات للراحة 27 00:02:38,592 --> 00:02:40,893 تعطيه شعور بالراحة 28 00:02:42,296 --> 00:02:45,497 والآن، أنا بنفسي، أجد هذا الأمر بالغ الأهمية لوجودنا 29 00:02:45,499 --> 00:02:46,499 آمين لهذا 30 00:02:52,006 --> 00:02:55,007 قضيت معظم ... حياتي على الطريق 31 00:02:55,009 --> 00:02:57,142 ... بعيداً عن وسائل الراحة 32 00:02:58,979 --> 00:03:03,549 سيجار طازج، جرعة ... ناعمة من الويسكي 33 00:03:04,952 --> 00:03:08,854 أو التنعم بالدفء الموجود بين فخذي إمرأة جميلة 34 00:03:11,959 --> 00:03:12,891 ... على الأقل مع آخر واحدة 35 00:03:12,893 --> 00:03:14,426 والتي لن تحتاج إلى الإستغناء عنها 36 00:03:19,200 --> 00:03:20,200 أأنت (إسحاق)؟ 37 00:03:21,268 --> 00:03:22,367 (الإسم هو (ميتشوم 38 00:03:24,038 --> 00:03:25,470 (جيمس ميتشوم) 39 00:03:25,472 --> 00:03:26,772 حسناً إغفر خطأي 40 00:03:28,342 --> 00:03:30,342 ... قيل لي بأن هذا كان منزل 41 00:03:30,344 --> 00:03:33,378 (السيد (إسحاق أكرمان 42 00:03:35,649 --> 00:03:37,416 ستة من إثني عشر ... ورئيس عمال المحاكمة 43 00:03:37,418 --> 00:03:39,284 لرجل بإسم (جيك توليس)؟ 44 00:03:41,288 --> 00:03:43,522 (يُشاع بأن السيد (أكرمان ... وزميله لم يكونوا راضيين 45 00:03:43,524 --> 00:03:46,625 ... لإنتزاع الحياة من (جيك) العجوز ببساطة 46 00:03:46,627 --> 00:03:48,560 ولكنهم تركوه مشنوقاً ... بحبل حتى غروب الشمس 47 00:03:52,433 --> 00:03:54,800 ... وتركوه هناك لفترة من شهر 48 00:03:56,136 --> 00:03:58,337 لذا، فقأت الطيور ... عينيه من جمجمته 49 00:03:58,339 --> 00:04:00,239 والجسد عن عظامه 50 00:04:01,175 --> 00:04:02,608 (إذهبي وقومي بأعمالكِ الرتيبة يا (روث 51 00:04:02,610 --> 00:04:04,042 لا تقومي بأمر كهذا 52 00:04:06,747 --> 00:04:08,213 ... يؤسفني بأن هذه ليست حكاية 53 00:04:08,215 --> 00:04:10,382 لتسمعها هذه الآذان البريئة 54 00:04:10,384 --> 00:04:11,316 ... إن سمحت لي 55 00:04:11,318 --> 00:04:14,219 والآن، لم يكن (توليس) ملاكاً 56 00:04:16,123 --> 00:04:17,123 ... هذا صحيح كثيراً 57 00:04:19,226 --> 00:04:22,127 ولكن ما الذي كان بوسع فعله لتبرير مثل هذه الوحشية؟ 58 00:04:23,664 --> 00:04:28,166 وعلى ايدي هؤلاء الناس الراقيين والمتفوقين؟ 59 00:04:30,137 --> 00:04:31,870 ... لقد طرحت هذا السؤال على كثيرين 60 00:04:31,872 --> 00:04:35,173 وما زلت لم أحصل بعد ... على إجابة مُرضية 61 00:04:37,411 --> 00:04:41,613 ... (لذا، أستفسر منك يا سيد (أكرمان 62 00:04:44,184 --> 00:04:46,018 ما هي الوحشية العظيمة التي ... حلّت بهؤلاء الناس الطيبين 63 00:04:46,020 --> 00:04:49,054 والذي من شأنه أن يجعلهم يتصرفون بهذه الطريقة؟ 64 00:04:49,056 --> 00:04:50,522 ... أسيكون هذا مختلفاً بدوره 65 00:04:50,524 --> 00:04:53,625 إن أخبرتك ببعض الكلمات المُبهرجة؟ 66 00:04:53,627 --> 00:04:54,627 رجل صالح 67 00:04:57,031 --> 00:04:58,864 قاسي وثابت حتى الآخر 68 00:05:00,934 --> 00:05:03,068 لا يمكنني قول الشيء ... نفسه لأي من الآخرين 69 00:05:05,339 --> 00:05:06,838 ... ولكنه مُلائم فقط 70 00:05:06,840 --> 00:05:09,608 رؤية كيف أنك تقوم بنقش أخير في الحديد 71 00:05:12,179 --> 00:05:13,245 آخر الإثني عشر 72 00:05:16,817 --> 00:05:19,084 ... ظننت بأنّك سمعت 73 00:05:20,421 --> 00:05:22,654 ولكن ربما لم تسمع لرؤية ... إلى أي مدى كنت مبتعداً 74 00:05:25,926 --> 00:05:28,493 ... ولكن لتوضيح الأمر فحسب 75 00:05:29,930 --> 00:05:31,129 فأنا أجدكِ مذنبة 76 00:05:36,003 --> 00:05:37,003 ! أمّي 77 00:05:38,572 --> 00:05:40,172 دعوها تذهب، من فضلك 78 00:05:45,346 --> 00:05:46,328 من فضلك 79 00:05:46,329 --> 00:05:47,809 إنها شيء ثمين للإحتفاظ به 80 00:05:48,782 --> 00:05:50,882 حب الأب لإبنته 81 00:05:52,186 --> 00:05:54,052 لا شيء أكثر سماكة مثل الدم 82 00:05:56,156 --> 00:05:58,190 هل كنتِ هناك في ذلك اليوم يا سيدة (أكرمان)؟ 83 00:05:59,793 --> 00:06:01,727 أتخيل بأنكِ فخورة بزوجكِ 84 00:06:02,796 --> 00:06:04,262 أتوسل إليك، أرجوك 85 00:06:04,264 --> 00:06:07,399 بحسب ما سمعته ... كان ذلك حدثاً مميّزاً 86 00:06:09,136 --> 00:06:11,203 ... والذي جلب الناس من مسافة أميال 87 00:06:12,740 --> 00:06:15,107 وكلهم يسعون لإختلاس ... نظرة خاطفة 88 00:06:16,577 --> 00:06:19,244 بينما قام (إسحاق) هنا .. المعين كرئيس عمّال بحسب الأصول 89 00:06:20,314 --> 00:06:24,149 وقف على قدميه ... وقرأ الحكم بصوتٍ عالي 90 00:06:27,388 --> 00:06:28,954 وحكم على أخي بالموت 91 00:06:31,091 --> 00:06:35,127 هل سيجعلكِ هذا فخورة بزوجكِ يا سيدة (أكرمان)؟ 92 00:06:36,630 --> 00:06:40,232 هذا السؤال الأخير لم يكن بلاغيّاً، وأتوقع إجابة 93 00:06:40,234 --> 00:06:43,101 والآن إن كنت تعتقدي بأن هذا لن ... ينتهي إلا بشكل سيء، فأنتِ مُحقّة 94 00:06:44,438 --> 00:06:46,905 ولكن أخبريني بالحقيقة وربما سأترك الفتاة تعيش 95 00:06:48,909 --> 00:06:49,941 ... كنت فخورة 96 00:06:51,779 --> 00:06:54,212 فخورة بأن زوجي ... يمكنه أن يحقق 97 00:06:54,214 --> 00:06:57,249 ما كان يعتقد بأنه العدالة 98 00:06:57,251 --> 00:06:59,217 شكراً لكِ سيدتي 99 00:07:00,821 --> 00:07:01,821 بصدق 100 00:07:02,890 --> 00:07:03,855 ! كلا 101 00:07:11,932 --> 00:07:12,764 ! إنتظر 102 00:07:12,766 --> 00:07:13,799 لماذا؟ 103 00:07:13,801 --> 00:07:15,133 يا فتاة 104 00:07:15,135 --> 00:07:16,401 ! أنتِ 105 00:07:16,403 --> 00:07:17,403 هل تنزفين؟ 106 00:07:18,539 --> 00:07:20,305 أأنتِ إمراة حتى الآن؟ 107 00:07:20,307 --> 00:07:21,907 نعم 108 00:07:21,909 --> 00:07:23,475 ستأتي معنا 109 00:07:23,477 --> 00:07:24,276 كلا 110 00:07:24,278 --> 00:07:26,244 كلا، كلا، كلا، كلا كلا، كلا، كلا 111 00:07:31,819 --> 00:07:35,387 ♪ يمكنك أن تُصلّي للرب ♪ 112 00:07:35,389 --> 00:07:39,825 ♪ يمكنك أن تتبع مشيئة الرب ♪ 113 00:07:39,827 --> 00:07:44,896 ولكنك لن تنجح أبداً ♪ ♪ "بالعودة من "إيمينيس هيل 114 00:08:08,589 --> 00:08:10,755 من أنت بحق الجحيم؟ 115 00:08:10,757 --> 00:08:13,225 بالنظر إلى حقيقة أنني واجهت ... متاعب لإرسال برقية لك 116 00:08:13,227 --> 00:08:15,494 كنت أتوقع بأنك تعرف هذا بالفعل 117 00:08:16,797 --> 00:08:18,163 أأنت هنا من أجل (غاريت)؟ 118 00:08:23,036 --> 00:08:24,236 ! (غاريت) 119 00:08:24,238 --> 00:08:26,371 إستيقظ وتأنّق لديك زائر 120 00:08:27,674 --> 00:08:28,907 أنا لا أعرفك 121 00:08:28,909 --> 00:08:32,077 (كوينسي هوليس فوستر) مأمور الولايات المتحدة 122 00:08:32,079 --> 00:08:34,279 ما الذي يمكنني فعله من أجلك؟ 123 00:08:34,281 --> 00:08:37,449 هل تكون لطيفاً للغاية لتمنحنا لحظة بمفردك؟ 124 00:08:45,659 --> 00:08:47,225 هل ستذكر ما هو هدفك؟ 125 00:08:47,227 --> 00:08:49,694 شكراً لك سأنتظر حتى تنتهي 126 00:08:51,865 --> 00:08:52,865 إنتهيت 127 00:08:55,302 --> 00:08:56,701 فلنتحدث بالأمر إذن 128 00:08:56,703 --> 00:08:58,937 ... ستتبع رجلاً من معارفك 129 00:08:58,939 --> 00:09:00,138 وتوافق على مساعدتي ... في العثور عليه 130 00:09:00,140 --> 00:09:02,207 وتخرج من هنا الليلة رجلاً حرّاً 131 00:09:04,011 --> 00:09:05,210 أأنا أُسلّيك؟ 132 00:09:05,212 --> 00:09:06,778 ليس بأي شكل 133 00:09:08,415 --> 00:09:09,548 ما الذي تفعله؟ 134 00:09:11,952 --> 00:09:13,685 ... أعود للنوم 135 00:09:14,888 --> 00:09:16,288 ... وإن كنت تخطط للبقاء 136 00:09:17,591 --> 00:09:19,658 فسأقدر لك بأن تتوقف عن الثرثرة 137 00:09:20,794 --> 00:09:22,961 لقد ذكرت للتو بأنك إذا ... وافقت على مساعدتي 138 00:09:22,963 --> 00:09:24,296 فساضمن لك حريتك 139 00:09:24,298 --> 00:09:28,033 أنت تريد مني مساعدتك في ... (العثور على (رويس توليس 140 00:09:28,035 --> 00:09:31,303 وأسمع بأنه كان يبقيك أنت ورجالك مشغولين جداً مؤخراً 141 00:09:32,372 --> 00:09:35,273 نعم، أريدك أن تساعدني في ... (العثور على السيد (توليس 142 00:09:35,275 --> 00:09:38,410 (و (غريتشين جيمس)، و (سامسون سوليفان (و (سايروس بوب 143 00:09:39,780 --> 00:09:42,781 قبل بضعة أيام ، شطبوا ... الإسم الأخير من قائمتهم 144 00:09:44,451 --> 00:09:45,917 ... (رجل يُدعى بإسم (أكرمان 145 00:09:48,622 --> 00:09:49,754 ... وقتلوا زوجته أيضاً 146 00:09:51,758 --> 00:09:53,491 ولكنّهم أخذوا إبنته 147 00:09:53,493 --> 00:09:55,660 قد لا تزال على قيد الحياة ... وإن كان الأمر كذلك 148 00:09:55,662 --> 00:09:58,229 فهي الآن على الأرجح تتمنى لو لم تكن كذلك 149 00:09:58,231 --> 00:10:00,265 لا يمكنك أن تكون بهذه الحماقة 150 00:10:02,703 --> 00:10:04,836 ... سيقوموا بقتلي في يوم أو نحو ذلك 151 00:10:06,073 --> 00:10:10,909 لذا، بمساعدتك أم لا ، فأنا سأخرج من عش الفئران هذا 152 00:10:10,911 --> 00:10:13,478 أسبق وأن سمعت عن بلدة تُدعى "ماكون"؟ 153 00:10:13,480 --> 00:10:16,615 الناس هناك يعرفون بالتأكيد (إسم (كارسون غاريت 154 00:10:16,617 --> 00:10:20,185 كشّافة ومتقفي جيش الكشفية تحول لسارق وقاطع طريق 155 00:10:21,588 --> 00:10:23,622 كارسون غاريت)، المعروف) ... (بإسم (ماركوس تونستيل 156 00:10:23,624 --> 00:10:25,223 ... (والمعروف بإسم (كارسون ميلر 157 00:10:25,225 --> 00:10:27,993 مطلوب لجرائم سرقة ... الخيول، والسرقة 158 00:10:27,995 --> 00:10:31,863 والسلوك البذيء وعادي من طبيعة غير متحضرة 159 00:10:31,865 --> 00:10:33,965 يبدو بأنك حصلت لنفسك على وقت مميّز 160 00:10:33,967 --> 00:10:36,234 ما الذي تروج له هنا؟ 161 00:10:36,236 --> 00:10:37,902 ... العفو عن جرائم الماضي 162 00:10:37,904 --> 00:10:39,938 (والتي يمنحها مكتب الحاكم (سافورد 163 00:10:41,241 --> 00:10:44,676 ... فرصة في بعض الفداء لحياة سيئة 164 00:10:44,678 --> 00:10:47,045 وشكر لطيف لك 165 00:10:47,047 --> 00:10:49,414 أستذهب ضد (توليس)؟ 166 00:10:49,416 --> 00:10:51,182 لا شيء أقل من عقوبة الإعدام 167 00:10:53,920 --> 00:10:58,657 بالتأكيد كان بهذه ... الطريقة لمأمور البلدة 168 00:10:58,659 --> 00:11:03,128 قاضي إقليمي ... وإثني عشرة مواطن صالح 169 00:11:05,198 --> 00:11:06,865 ... والذي أعطى شقيقه البديل 170 00:11:06,867 --> 00:11:10,301 ولكن على الأقل بهذه ... الطريقة تحصل على فرصة 171 00:11:10,303 --> 00:11:15,306 وإن كان ضئيلة، لتنزلق لمصير مُستحق بأمانة 172 00:11:19,613 --> 00:11:23,815 هناك بلدة ليست بعيدة "من هنا تُسمى "سيلفرميل 173 00:11:23,817 --> 00:11:24,749 أتعرفها؟ 174 00:11:24,751 --> 00:11:26,651 مررت بها في طريقي لهنا 175 00:11:26,653 --> 00:11:30,522 توجد حانة هناك من الصعب تفويتها 176 00:11:30,524 --> 00:11:35,260 هناك إمرأة لطيفة بسمعة أقل نزاهة 177 00:11:36,930 --> 00:11:41,366 أخرجني من هنا، وأحظى بحمام ... ساخن، وبعض الملابس الجديدة 178 00:11:41,368 --> 00:11:45,003 وجولة على ذلك الجَمال وتكون قد نلت الإتفاق 179 00:11:52,913 --> 00:11:56,548 ليس بالضبط ما تسمونه مصاصة وافرة، أليست كذلك؟ 180 00:11:58,719 --> 00:12:01,219 ... والآن، تلك العصفورة الصغيرة هناك 181 00:12:02,322 --> 00:12:05,256 سترضي فعلاً نوع آخر من الجوع 182 00:12:05,258 --> 00:12:07,358 (أخرج هذا من عقلك يا (سايروس 183 00:12:07,360 --> 00:12:08,693 ... سنصل "سايد كريك" غداً 184 00:12:08,695 --> 00:12:11,329 ... ثم "ستونتريز" بعد غد 185 00:12:13,266 --> 00:12:15,233 ويمكنك أن تأكل ... حتى تنفجر معدتك 186 00:12:15,235 --> 00:12:16,835 وتضاجع النساء حتى تعجز عن المشي 187 00:12:16,837 --> 00:12:19,404 أبعد يديك عن الشقراء 188 00:12:19,406 --> 00:12:20,406 سنبيعها سليمة 189 00:12:21,174 --> 00:12:22,174 "ريش الدماء" 190 00:12:24,044 --> 00:12:25,944 من أجل ماذا هذا؟ 191 00:12:25,946 --> 00:12:27,946 هذه الغريبة الصغيرة ... تجلب سعراً أفضل 192 00:12:27,948 --> 00:12:30,749 مع الهمج أكثر من أي مكان آخر تماماً 203h 193 00:12:30,751 --> 00:12:32,350 أنا أكره هؤلاء الأوغاد 194 00:12:33,453 --> 00:12:35,553 أنت أكثر من حر "لتبقى في "كريك سايد 195 00:12:35,555 --> 00:12:37,689 هذا يجعلنا نقتسم المال مع بقيتنا 196 00:12:37,691 --> 00:12:38,691 أنا لن أبقى 197 00:12:40,660 --> 00:12:41,660 حسناً 198 00:12:42,429 --> 00:12:43,495 يبدو بأن الأمر إنتهى 199 00:12:48,869 --> 00:12:50,802 السيدات أولاً 200 00:13:14,895 --> 00:13:17,362 أنا لن أحصل على هذا مُجدّداً 201 00:13:24,771 --> 00:13:27,438 أنا سأنال هذا بالرغم من هذا 202 00:13:30,777 --> 00:13:32,177 ! لا تفكر حتى بهذا 203 00:13:32,179 --> 00:13:36,314 (أنت تعرف بأن (رويس يريدها غير ملوثة 204 00:13:36,316 --> 00:13:37,882 أتريدين جرعة صغيرة؟ 205 00:13:39,953 --> 00:13:41,219 بالطبع، هيا الآن 206 00:13:47,727 --> 00:13:50,361 من فضلك، أريد العودة إلى المنزل فحسب 207 00:13:52,632 --> 00:13:54,632 ما الذي سيحدث برأيكِ؟ 208 00:13:55,802 --> 00:13:57,869 ما هذا بحق الجحيم؟ 209 00:13:57,871 --> 00:13:58,871 ! (سايروس) 210 00:13:59,606 --> 00:14:00,438 ! تبّاً 211 00:14:00,440 --> 00:14:01,272 ! كلا 212 00:14:01,274 --> 00:14:02,106 تعالي هنا 213 00:14:02,108 --> 00:14:02,941 ! أرجوك 214 00:14:02,943 --> 00:14:03,775 أعطني هذا 215 00:14:04,611 --> 00:14:06,044 إبتعد الآن 216 00:14:06,046 --> 00:14:07,645 ! أبعدي السكين 217 00:14:07,647 --> 00:14:08,647 ! أبعدي السكين 218 00:14:12,219 --> 00:14:13,585 ! اللعنة 219 00:14:13,587 --> 00:14:14,519 عاهرة لعينة 220 00:14:14,521 --> 00:14:15,553 تضعي عليّ سكيناً ألستِ كذلك؟ 221 00:14:15,555 --> 00:14:16,621 سأضع 222 00:14:16,623 --> 00:14:17,622 ... إسمع أيها اللعين 223 00:14:17,624 --> 00:14:18,623 مهلاً، مهلاً 224 00:14:18,625 --> 00:14:20,992 ! إخرس 225 00:14:22,562 --> 00:14:23,895 (إبتعد فحسب يا (سايروس 226 00:14:25,298 --> 00:14:26,464 ... هو فقط 227 00:14:28,134 --> 00:14:29,167 هذا لا يستحق العناء 228 00:14:30,637 --> 00:14:32,670 علينا أن ننام جميعنا 229 00:14:32,672 --> 00:14:33,805 سنغادر عند شروق الشمس 230 00:15:26,693 --> 00:15:27,825 ! اللعنة 231 00:15:33,166 --> 00:15:36,801 ! اللعنة، تبّاً ! همج قذرين 232 00:15:36,803 --> 00:15:38,303 ما الأمر يا (سايروس)؟ ماذا؟ 233 00:15:38,305 --> 00:15:39,337 "الأباتشي" 234 00:15:39,339 --> 00:15:40,405 ريش الدم" وكل شيء" 235 00:15:40,407 --> 00:15:41,873 ماذا؟ 236 00:15:41,875 --> 00:15:44,375 ها قد تمت سرقة وسيبة سفرنا للتو 237 00:15:45,545 --> 00:15:47,045 ! مستحيل 238 00:15:47,047 --> 00:15:48,379 ! بلى، مستحيل 239 00:15:48,381 --> 00:15:50,448 حسناً، لم يكونوا من قبيلة ريش الدم" على الأقل" 240 00:15:50,450 --> 00:15:52,750 وكيف تعرف ذلك؟ 241 00:15:52,752 --> 00:15:54,719 لأن حناجرهم ليست مقطوعة 242 00:15:56,656 --> 00:15:58,923 أنتِ يا ذات عيون البقّ 243 00:16:02,095 --> 00:16:03,795 أعلم بأنكِ رأيتيهم أليس كذلك؟ 244 00:16:06,733 --> 00:16:09,634 أجل، أنتِ ولم تفكري بتحذيرنا، أليس كذلك؟ 245 00:16:10,937 --> 00:16:12,337 ! سأجعلكِ تتعلمين 246 00:16:12,339 --> 00:16:14,305 مهلاً، إنها تساوي ! أقل بدون أسنانها 247 00:16:14,307 --> 00:16:15,974 إنها إبن عرس وإبن عرس يجب أن يُشنق 248 00:16:17,110 --> 00:16:18,710 هذه الفتاة الغريبة الصغيرة هي حظ سيء 249 00:16:18,712 --> 00:16:19,544 أهذا كل شيء؟ 250 00:16:19,546 --> 00:16:21,179 واضح وبسيط 251 00:16:21,181 --> 00:16:23,014 سايروس)، يا لك من إبن عاهرة) 252 00:16:23,016 --> 00:16:24,315 ! إستمري بدفعي 253 00:16:24,317 --> 00:16:25,783 ! (سايروس) 254 00:16:25,785 --> 00:16:26,785 ! أصمت 255 00:16:27,587 --> 00:16:28,419 مفهوم؟ 256 00:16:28,421 --> 00:16:29,687 نحن سنمشي على الأقدام من هنا 257 00:16:33,593 --> 00:16:35,426 جهزي ما يمكنكِ تحضيره مفهوم؟ 258 00:16:37,998 --> 00:16:38,998 ... أنتِ 259 00:16:40,467 --> 00:16:41,467 أهذا صحيح؟ 260 00:16:42,669 --> 00:16:44,035 أسمعتيهم يتسللون خلسة؟ 261 00:16:46,339 --> 00:16:47,339 كلا يا سيدي 262 00:16:48,074 --> 00:16:49,540 ... آمل بأنكِ لم تفعلي 263 00:16:49,542 --> 00:16:50,675 ... لأن الأمور السيئة التي ستحدث لكِ 264 00:16:50,677 --> 00:16:51,843 ... أصبحت أسوأ بكثير 265 00:16:51,845 --> 00:16:53,845 بما أنّنا الآن علينا أن نعبر الأرض مشياً على الأقدام 266 00:16:55,448 --> 00:16:57,782 حسناً فلنبدأ المشي 267 00:16:59,686 --> 00:17:00,686 هذا هو 268 00:17:03,390 --> 00:17:04,722 عليك أن تحضر ما يمكنك حمله 269 00:17:25,578 --> 00:17:28,379 إذن، هل تريد مهرة لنفسك إذن؟ 270 00:17:30,517 --> 00:17:31,517 شكراً لكِ كلا 271 00:17:33,053 --> 00:17:33,951 أأنت واثق؟ 272 00:17:33,953 --> 00:17:35,553 تبدو متوتراً قليلاً 273 00:17:36,656 --> 00:17:37,855 سأكون بخير فحسب 274 00:17:39,092 --> 00:17:40,092 شكراً لكِ 275 00:17:47,133 --> 00:17:48,766 ماذا ستشرب يا صديقي؟ 276 00:17:48,768 --> 00:17:51,035 بعض الشاي سيرضيني 277 00:17:51,037 --> 00:17:52,804 ... ليس لدي شاي 278 00:17:52,806 --> 00:17:55,106 ولكن يمكنني أن أجهز لك قِدراً من القهوة الطازجة 279 00:17:55,108 --> 00:17:56,108 شكراً لك كلا 280 00:17:58,611 --> 00:18:00,178 هل المياه عندك نقيّة؟ 281 00:18:00,180 --> 00:18:02,346 سحبتها من البئر هذا الصباح 282 00:18:02,348 --> 00:18:03,514 ساشربها إذن 283 00:18:10,423 --> 00:18:14,058 تفضل يا سيدي كأس ماء واحد 284 00:18:18,865 --> 00:18:19,997 شكراً على ذلك 285 00:18:23,503 --> 00:18:25,703 يجب أن تكون تشكر الرجل المتأنق الذي دفع 286 00:18:26,706 --> 00:18:28,539 بالطبع شكراً يا صاح 287 00:18:30,743 --> 00:18:31,876 من هو على أي حال؟ 288 00:18:34,180 --> 00:18:36,214 رجل قانون أحمق 289 00:18:37,350 --> 00:18:39,417 هل ستُضاجعني يا (غاريت)؟ 290 00:18:40,286 --> 00:18:42,720 هذا مجرد مخلب القط 291 00:18:42,722 --> 00:18:47,158 قام بتجنيدي لتعقب رويس توليس) وطاقمه) 292 00:18:49,195 --> 00:18:50,195 حسناً إذن 293 00:18:52,065 --> 00:18:53,498 حسناً؟ 294 00:18:53,500 --> 00:18:56,033 حسناً إذن أعتقد بأن هذا هو الوداع 295 00:19:10,650 --> 00:19:13,084 (آمل بأنك إستمتعت يا سيد (غاريت 296 00:19:13,086 --> 00:19:16,454 ... القليل من العبث قد يخفّف القليل 297 00:19:16,456 --> 00:19:18,956 من هذا التوتر الذي تتمسك به 298 00:19:18,958 --> 00:19:20,424 أنا لا أذهب مع العاهرات 299 00:19:20,426 --> 00:19:21,893 حسناً هذا ليس ممتعاً 300 00:19:23,429 --> 00:19:25,796 أتعلم، كنت أفكر 301 00:19:25,798 --> 00:19:27,398 تفكر؟ 302 00:19:27,400 --> 00:19:29,934 ... بما أننا نواجه العصابة الأكثر خطورة 303 00:19:29,936 --> 00:19:33,938 في المنطقة، فيمكنك أن تشتري لي مسدس بستة طلقات 304 00:19:33,940 --> 00:19:35,306 وبالطبع، حتى بندقيّة 305 00:19:36,709 --> 00:19:38,142 هذا لن يكون ضروريّاً 306 00:19:38,144 --> 00:19:39,477 ألن يكون كذلك؟ 307 00:19:39,479 --> 00:19:41,779 لا تتوقع بأنك ستحتاج إلى القيام بأي قتال 308 00:19:41,781 --> 00:19:44,949 (نحن سنطلب فقط من (توليس العجوز أن يأتي بشكل مسالم؟ 309 00:19:44,951 --> 00:19:47,585 كل ما عليك القيام به يا سيد غاريت)، هو أن تقودني إليه) 310 00:19:47,587 --> 00:19:48,853 يمكنني التعامل مع هذه المسألة من هناك 311 00:19:48,855 --> 00:19:49,855 حسناً إذن 312 00:19:52,025 --> 00:19:53,025 ! مهلاً 313 00:19:54,694 --> 00:19:56,360 يا للروعة، ألفي دولار 314 00:19:56,880 --> 00:19:58,044 "جائزة ألفي دولار" "(على رأس (رويس توليس" "حيّاً أو ميّتاً 315 00:19:58,264 --> 00:20:00,498 ضعف ما كانوا يعرضونه قبل أسبوع 316 00:20:01,901 --> 00:20:04,435 أنت تعلم بأن مبلغاً كبيراً بهذا القدر سيلفت الإنتباه 317 00:20:06,172 --> 00:20:07,172 سيلفت فعلاً 318 00:20:28,428 --> 00:20:29,428 إذن؟ 319 00:20:31,297 --> 00:20:33,130 أقسم بأن هذا ليس منطقيّاً 320 00:20:34,367 --> 00:20:35,499 ماذا تقصد؟ 321 00:20:36,636 --> 00:20:40,938 حسناً ، كنا على الطريق ... "الصحيح إلى "كريك سايد 322 00:20:40,940 --> 00:20:44,141 ... ثم ظهرت تلّة قمة "بانشي" هذه 323 00:20:44,143 --> 00:20:45,610 ولكنها ليست كذلك 324 00:20:45,612 --> 00:20:47,778 كيف تستطيع أن تعرف؟ 325 00:20:47,780 --> 00:20:49,113 حسناً، إذا كان هذا المكان ... "هنا هو قمة "بانشي 326 00:20:49,115 --> 00:20:51,582 إذن، فمن هناك هو طريق "كانرز" لنسلكه 327 00:20:51,584 --> 00:20:56,654 لا أعرف ما الذي يوجد هناك "ولكنه ليس طريق "كانرز 328 00:20:57,190 --> 00:20:58,756 ! نحن تائهين 329 00:20:58,758 --> 00:21:00,591 ! أيتها العاهرة حسناً، اللعنة 330 00:21:00,593 --> 00:21:03,628 أحمق ولا يعرف إلى أين يأخذنا 331 00:21:06,766 --> 00:21:07,766 إهداي 332 00:21:08,668 --> 00:21:09,834 سنجد حلّاً لهذا 333 00:21:15,642 --> 00:21:17,375 يوجد دخان هناك 334 00:21:17,377 --> 00:21:20,111 القليل من الحشائش يبدو بأن شخص ما يُخيّم 335 00:21:23,616 --> 00:21:24,682 يمكن أن يكون هندي 336 00:21:25,818 --> 00:21:27,018 "ربما "أباتشي 337 00:21:27,820 --> 00:21:29,487 بالطبع "وحتى يمكن قبيلة "ريش الدماء 338 00:21:29,489 --> 00:21:30,489 لا أعتقد ذلك 339 00:21:31,724 --> 00:21:34,592 ذلك الدخان يمكن أن يُرى من مسافة أميال 340 00:21:34,594 --> 00:21:36,594 "قبيلة "ريش الدماء لا يجذبون الإنتباه هكذا أبداً 341 00:21:40,767 --> 00:21:41,767 حسناً 342 00:21:43,770 --> 00:21:45,069 ما رأيك يا (جوناه)؟ 343 00:21:45,071 --> 00:21:46,237 هل هذا على وشك الإنتهاء؟ 344 00:21:47,573 --> 00:21:48,573 أنا موافق 345 00:21:51,778 --> 00:21:55,212 حسناً، تكلم يا رجل إن أردتني أن أشاركه معك 346 00:21:55,214 --> 00:21:56,347 ! كفّ عن هذا 347 00:21:59,319 --> 00:22:02,620 جوناه)، أنت تترك لي حصة اللحم فحسب) 348 00:22:10,430 --> 00:22:12,797 حسناً عليّ أن أريح نفسي 349 00:22:12,799 --> 00:22:15,633 حاول وقاوم إغراء ... طبيعة "لارسينوس" خاصتك 350 00:22:15,635 --> 00:22:16,635 في غيابي 351 00:22:37,223 --> 00:22:38,223 مرحباً 352 00:22:45,465 --> 00:22:48,032 هذه القطعة تبدو لذيذة للغاية 353 00:22:49,469 --> 00:22:53,170 ايصادف بأن يكون لديك قطعة أخرى لتقدمها؟ 354 00:22:54,240 --> 00:22:55,873 هلّا قدّمت؟ 355 00:22:55,875 --> 00:22:58,509 إسمحوا لي بالتدخل يا سادة 356 00:22:58,511 --> 00:23:00,244 المسكين (جوناه) هنا ... ليس لديه حتّى القوة 357 00:23:00,246 --> 00:23:01,946 ... لإلقاء خطاب بسيط 358 00:23:01,948 --> 00:23:04,749 ولكن لحسن حظه، يمكنني ... أن أتحدث بما يكفي تماماً 359 00:23:04,751 --> 00:23:05,916 عنّا نحن الإثنان 360 00:23:06,719 --> 00:23:08,152 أي مُحادثة؟ 361 00:23:09,722 --> 00:23:10,921 وسيلة للحديث 362 00:23:13,626 --> 00:23:15,159 هذه كلمة طيبة 363 00:23:15,161 --> 00:23:18,129 سأتذكر هذه 364 00:23:19,232 --> 00:23:21,232 أهذا هو الطريق إلى "كريك سايد"؟ 365 00:23:21,234 --> 00:23:22,733 كريك سايد"؟" 366 00:23:22,735 --> 00:23:25,669 "لا بد بأن "كريك سايد على بعد تسعين فرسخاً من هنا 367 00:23:25,671 --> 00:23:27,304 ... لديكم رحلة طويلة يا سيدي 368 00:23:27,306 --> 00:23:29,206 إن كانت هذه هي وجهتكم 369 00:23:29,208 --> 00:23:30,608 ماذا قلت لك؟ 370 00:23:30,610 --> 00:23:31,610 آسف يا زعيم 371 00:23:32,512 --> 00:23:33,677 إنه بسبب العاصفة وكل شيء 372 00:23:33,679 --> 00:23:35,446 إلى أين يأخذنا هذا الطريق؟ 373 00:23:35,448 --> 00:23:38,416 أقرب بلدة مناسبة ستكون "هي "ستارك ريدج هولو 374 00:23:38,418 --> 00:23:40,484 تبعد ليس أكثر من ساعتين هرولة 375 00:23:40,486 --> 00:23:42,453 إتبعوا الطريق وستقودكم لهناك 376 00:23:43,256 --> 00:23:45,356 حسناً سنذهب إذن 377 00:23:49,962 --> 00:23:51,061 ! حسبك، حسبك، حسبك، حسبك 378 00:23:51,063 --> 00:23:51,896 هذه تحت الحماية 379 00:23:51,898 --> 00:23:52,898 يا أصدقاء، توقفوا 380 00:23:57,203 --> 00:23:59,203 جوناه)، يا رجلي الطيب) إكبح نفسك 381 00:23:59,205 --> 00:24:02,173 لا تتورط بأمور لا تعنيك 382 00:24:02,175 --> 00:24:03,941 (عليك أن تستمع إليه يا (جوناه 383 00:24:04,777 --> 00:24:05,843 يمكنني أن أقتله 384 00:24:06,646 --> 00:24:07,812 (اللعنة يا (سايروس 385 00:24:09,182 --> 00:24:11,582 إن أردت هذه الصغيرة فهي لك 386 00:24:11,584 --> 00:24:13,417 أبعد يدك عن هذا الزناد فحسب 387 00:24:13,419 --> 00:24:14,685 جوناه)، أرجوك) 388 00:24:14,687 --> 00:24:17,321 الأعمال البطلولية تضرّ بصحتك 389 00:24:20,726 --> 00:24:23,227 ! العصفورة الصغيرة لن تبتعد مني 390 00:24:23,229 --> 00:24:24,229 ! (غريتشين) 391 00:24:24,997 --> 00:24:26,330 ! اللعنة 392 00:24:26,332 --> 00:24:27,531 إبتعد عنّي أيها الأحمق 393 00:24:38,411 --> 00:24:40,644 ! لا يمكنكِ الهرب مني يا فتاة 394 00:24:53,559 --> 00:24:55,192 ! (غريتشين) 395 00:25:05,404 --> 00:25:07,238 ! يا سيدتي 396 00:25:07,240 --> 00:25:08,405 ! أرجوكِ، ساعديني 397 00:25:10,343 --> 00:25:11,609 تمهلي الآن 398 00:25:11,611 --> 00:25:12,776 إنها لا تستحق الكثير كجثّة 399 00:25:12,778 --> 00:25:14,345 ! (تعالي الآن يا (أثاليا 400 00:25:14,347 --> 00:25:15,347 إنهضي على قدميكِ أيتها العاهرة 401 00:25:17,783 --> 00:25:19,116 أأنتم بخير يا رجال؟ 402 00:25:19,118 --> 00:25:20,050 أجميعكم بخير؟ 403 00:25:20,052 --> 00:25:21,052 ! حسبك 404 00:25:24,156 --> 00:25:25,856 طاب يومكم يا أصدقاء 405 00:25:25,858 --> 00:25:27,525 لا شيء يعنيكم 406 00:25:28,861 --> 00:25:30,528 ! الرجال يريدون التراجع 407 00:25:32,164 --> 00:25:33,397 تحياتي 408 00:25:36,569 --> 00:25:37,701 ونفس التحيات لك 409 00:25:37,703 --> 00:25:39,670 "مرحباً بكم في "إيمينيس هيل 410 00:25:39,672 --> 00:25:40,738 ! سيدي، ساعدني 411 00:25:41,974 --> 00:25:43,841 ! الفتاة لصّة 412 00:25:43,843 --> 00:25:45,376 أمسكت بها وهي تحاول سرقة محفظتي 413 00:25:45,378 --> 00:25:46,977 أتقول لصّة؟ 414 00:25:46,979 --> 00:25:48,379 إنها لا تبدو كذلك 415 00:25:48,381 --> 00:25:50,514 لا تدع لها مُحيّا الشباب يخدعك 416 00:25:51,651 --> 00:25:54,318 سأقوم بتسليمها إلى أول رجل القانون أصادفه 417 00:25:54,320 --> 00:25:56,887 ... جميعنا رجال قانون هنا نوعاً ما 418 00:25:56,889 --> 00:25:58,455 وأي نوع سيكون ذلك؟ 419 00:26:00,726 --> 00:26:02,526 ! كلا، كلا 420 00:26:02,528 --> 00:26:03,528 ! توقفوا، ساعدوني 421 00:26:05,097 --> 00:26:08,332 شريعة الرّب 422 00:26:08,334 --> 00:26:10,267 ليس هناك نوع آخر 423 00:26:10,269 --> 00:26:11,468 لا جدال هنا 424 00:26:13,839 --> 00:26:14,738 ألديك إسم؟ 425 00:26:14,740 --> 00:26:15,740 (أنا (داثان 426 00:26:16,442 --> 00:26:17,675 (داثان) 427 00:26:17,677 --> 00:26:19,376 إنه لا يسير على ما يرام كذلك 428 00:26:20,246 --> 00:26:21,879 بالكاد يمكنني المشي 429 00:26:21,881 --> 00:26:24,915 عليكم أن تُريحوا أنفسكم في منزل الرب 430 00:26:24,917 --> 00:26:27,585 مياه عذبة لكم ... ولخيولكم طعام ومبيت 431 00:26:29,055 --> 00:26:30,754 وتعالج إصابتك 432 00:26:32,158 --> 00:26:34,224 هذا يناسبني يا زعيم 433 00:26:36,796 --> 00:26:38,529 أعتقد بأنني لا يمكنني أن أرفض فعلاً 434 00:26:43,069 --> 00:26:44,368 تولى الطريق يا صديقي 435 00:26:46,339 --> 00:26:47,339 تعالوا إذن 436 00:27:05,157 --> 00:27:07,658 أنا لا أقصد أن أشكّك ... (بكفاءتك يا سيد (غاريت 437 00:27:07,660 --> 00:27:11,061 ولكن يبدو بأننا نتجه شمالاً بدلاً من الجنوب 438 00:27:11,063 --> 00:27:12,496 حسناً أهذا صحيح؟ 439 00:27:14,467 --> 00:27:17,434 ماكون) تقع في الجنوب) (وكذلك منزل (أكرمان 440 00:27:18,270 --> 00:27:20,704 ... (أنت تريد أن تجد (رويس توليس 441 00:27:20,706 --> 00:27:23,374 "فهو ليس في "ماكون (أو في منزل (أكرمان 442 00:27:23,376 --> 00:27:25,542 كلا، ولكن ألا يجب علينا أن نحاول أن نقتفي أثره من هناك؟ 443 00:27:25,544 --> 00:27:27,678 كيف تنوي تعقبه عدا هذا؟ 444 00:27:27,680 --> 00:27:29,513 ... إذا أردت مُتقفيّاً لنفسك 445 00:27:29,515 --> 00:27:31,982 لكان عليك أن تستأجر هندي أحمر 446 00:27:31,984 --> 00:27:34,818 إذا كنت تريد العثور على توليس)، فسنتجه شمالاً) 447 00:27:36,222 --> 00:27:37,621 أتعرف أين هو إذن؟ 448 00:27:37,623 --> 00:27:38,989 ... لديّ فكرة 449 00:27:38,991 --> 00:27:41,125 وهي أفضل من التراجع عن التعقب على أيّة حال 450 00:27:44,196 --> 00:27:45,296 كيف؟ 451 00:27:45,297 --> 00:27:46,397 حسناً أتقول بأن معه فتاة؟ 452 00:27:46,399 --> 00:27:48,565 لسبب واحد فقط ... ليكون معه فتاة 453 00:27:49,602 --> 00:27:51,268 وليس ما تُفكّر به 454 00:27:52,204 --> 00:27:55,372 غريتشين العجوز سيقطع خصيتيه 455 00:27:55,374 --> 00:27:58,208 كلا إنه مهتم لبيعها 456 00:27:58,210 --> 00:27:59,643 بيعها؟ 457 00:27:59,645 --> 00:28:02,513 أجل، سيحصل على سعر جيد ... إن كان لديها كل أسنانها 458 00:28:04,517 --> 00:28:07,217 ولأين سيذهب للتوسط للقيام بهكذا صفقة؟ 459 00:28:08,087 --> 00:28:09,553 حسناً ... لديك "المكسيك" القديمة 460 00:28:09,555 --> 00:28:11,488 ولكن هذا مُكتظّ بالباحثين عن صيد الرؤوس 461 00:28:12,291 --> 00:28:14,992 يمكنك أن تحصل على سعر أفضل شمالاً 462 00:28:14,994 --> 00:28:18,529 "أراهن بدولار بأنه يتجه إلى "ستونتريز 463 00:28:18,531 --> 00:28:20,164 لم أسمع بها قطّ 464 00:28:20,166 --> 00:28:21,832 "أراضي قبيلة "ريش الدماء 465 00:28:21,834 --> 00:28:23,100 ريش الدماء"؟" 466 00:28:23,102 --> 00:28:24,268 أتعرفهم؟ 467 00:28:24,270 --> 00:28:25,903 الإسم معروف 468 00:28:25,905 --> 00:28:29,873 هنود، "أباتشي" و" نافاهو"، المتمردين جنباً إلى جنب مع قبائل أخرى 469 00:28:29,875 --> 00:28:32,276 ... أعتى قتلة في المنطقة 470 00:28:32,278 --> 00:28:34,344 ... لقد عرّضوا الجحافل المنغولية للعار 471 00:28:36,682 --> 00:28:37,698 فهمت 472 00:28:37,699 --> 00:28:38,715 وهذا هو المكان الذي أعتقد بأن (توليس) يتجه إليه 473 00:28:38,718 --> 00:28:39,718 أعتقد هذا 474 00:28:42,154 --> 00:28:43,154 حسناً جداً إذن 475 00:28:44,223 --> 00:28:45,255 ... مهلاً، المكافأة 476 00:28:46,392 --> 00:28:48,125 سنقتسمها بالنصف صحيح؟ 477 00:28:49,628 --> 00:28:50,628 لن نفعل هذا 478 00:28:51,464 --> 00:28:52,529 كيف تعرف هذا؟ 479 00:28:53,933 --> 00:28:56,633 حسناً، أنت حددت شروطك "بشكل كافي هناك في "رايلي 480 00:28:57,970 --> 00:29:00,270 حمّام، ملابس جديدة وإمرأة ترتدي المخمل 481 00:29:02,341 --> 00:29:03,807 ! أنت تُمازحني 482 00:29:05,177 --> 00:29:07,778 أنا قدمت إلتزاماتي وأنت ستفعل الأمر نفسه 483 00:29:07,780 --> 00:29:10,380 حسناً، أراهن بأنك لا تحظى بالكثير من الأصدقاء، ألست كذلك؟ 484 00:29:23,162 --> 00:29:26,630 ... الناس ودودين 485 00:29:27,666 --> 00:29:30,067 ودودين للغاية 486 00:29:30,069 --> 00:29:31,935 لا يبدون كذلك 487 00:29:31,937 --> 00:29:33,303 أعني، إنه طيب أيضاً 488 00:29:36,575 --> 00:29:37,708 لا يعجبني 489 00:29:37,710 --> 00:29:39,643 لا يعجبكِ أبداً 490 00:29:39,645 --> 00:29:44,314 ... الناس يتصرفون بشكل غريب 491 00:29:45,417 --> 00:29:46,984 وهذا يعني الكثير بما أنه يصدر منك 492 00:30:13,212 --> 00:30:17,047 أأنت الذي يدعونه بالأب؟ 493 00:30:17,049 --> 00:30:18,515 (أنا (نوح 494 00:30:20,853 --> 00:30:22,853 مرحباً بكم في سفيتني 495 00:30:27,793 --> 00:30:30,127 لديك جماعة طيبين هنا 496 00:30:30,129 --> 00:30:31,129 شكراً لك 497 00:30:32,865 --> 00:30:35,499 إبتهج يا أبتاه 498 00:30:35,501 --> 00:30:36,767 (الأخت (ويلهيلمينا 499 00:30:38,037 --> 00:30:39,269 يبدو رائعاً 500 00:30:40,639 --> 00:30:43,440 هذا طائر لذيذ المظهر 501 00:30:53,219 --> 00:30:54,219 ماذا؟ 502 00:30:55,154 --> 00:30:56,220 أهناك مشكلة يا عزيزي؟ 503 00:30:57,323 --> 00:31:00,958 دعنا نتلو الصلاة قبل أن نبدأ بالأكل 504 00:31:10,035 --> 00:31:12,636 ... ونحن نحني رؤوسنا 505 00:31:14,340 --> 00:31:18,008 ... فدعونا نشكر الرب على فضله 506 00:31:18,010 --> 00:31:22,679 ... ولعل هذا الحصاد يعطينا القوة 507 00:31:22,681 --> 00:31:24,815 ... حتى نتمكن من خدمته بشكل أفضل 508 00:31:32,892 --> 00:31:37,694 ... لأننا نعرف بأنه من خلال خدمته فقط 509 00:31:38,731 --> 00:31:42,833 وعبادته فسننال الخلاص 510 00:31:46,472 --> 00:31:47,304 آمين 511 00:31:47,306 --> 00:31:48,306 آمين، فلنأكل 512 00:31:59,184 --> 00:32:00,450 نكهة لذيذة 513 00:32:00,452 --> 00:32:02,119 أنا مسرورة لأنه أعجبك 514 00:32:04,023 --> 00:32:05,589 من أين أتيتم؟ 515 00:32:06,592 --> 00:32:10,360 حسناً من هنا وهناك 516 00:32:12,865 --> 00:32:16,333 إذن، فهذه محض صدفة أن تكونوا هنا في "إيمينيس"؟ 517 00:32:18,203 --> 00:32:19,970 .. بالرغم من سارقتنا 518 00:32:19,972 --> 00:32:22,306 فنحن لن تأتي لهذا المكان بأي طريقة أخرى 519 00:32:23,676 --> 00:32:28,245 أجل، لا أستطيع أن أقول بأنني سمعت عنكم من قبل 520 00:32:29,348 --> 00:32:31,782 أعني، ليست على الخريطة أتعلم؟ 521 00:32:31,784 --> 00:32:33,784 نحن نعتمد على أنفسنا 522 00:32:34,853 --> 00:32:35,853 لدينا منازل 523 00:32:38,290 --> 00:32:40,390 أتعرف ما الذي سيجري بشكل جيد مع طيرك؟ 524 00:32:41,193 --> 00:32:42,592 القليل من طاووس عجوز 525 00:32:44,229 --> 00:32:45,896 أستميحك عذراً؟ 526 00:32:45,898 --> 00:32:46,898 ... ويسكي 527 00:32:48,033 --> 00:32:49,033 وحتّى جُعّة 528 00:32:51,370 --> 00:32:52,569 حسناً أنا آسف 529 00:32:53,672 --> 00:32:56,807 نحن لا نشارك أبداً في الإراقة الروحية 530 00:32:57,643 --> 00:32:58,643 يا للروعة 531 00:32:59,712 --> 00:33:02,012 هذا غير حضاري تماماً 532 00:33:05,451 --> 00:33:07,951 أشعر بالدوار فجأة 533 00:33:08,988 --> 00:33:10,554 ... وأنا أيضاً، أشعر 534 00:33:21,600 --> 00:33:23,166 من الأفضل بألا تُقاوم 535 00:33:27,539 --> 00:33:28,672 دعه يأخذك 536 00:33:43,822 --> 00:33:44,822 شراب؟ 537 00:33:45,557 --> 00:33:46,557 أجل 538 00:33:48,794 --> 00:33:51,428 الأيام دافئة ولكنّني لا ... أمانع بمدى البرودة هنا 539 00:33:51,430 --> 00:33:52,662 عندما تغيب الشمس 540 00:33:54,033 --> 00:33:55,098 أنت، أعطني هذا 541 00:33:58,203 --> 00:33:59,203 أتسمعون ذلك؟ 542 00:34:00,005 --> 00:34:01,338 كلا 543 00:34:01,340 --> 00:34:03,140 هناك شيء ما في الخارج 544 00:34:03,142 --> 00:34:04,975 ضبع على الأرجح 545 00:34:04,977 --> 00:34:07,044 ! يا من هناك 546 00:34:08,247 --> 00:34:09,446 من هناك؟ 547 00:34:09,448 --> 00:34:12,482 (إسمي (غاريت ... أتيت بطريقة ودية 548 00:34:12,484 --> 00:34:14,117 ومعي رجل قانون 549 00:34:14,119 --> 00:34:16,286 نحن لا نريد أيّة متاعب 550 00:34:16,288 --> 00:34:18,889 ماذا عن أن تنزلا كلاكما يا رجال عن الخيول؟ 551 00:34:18,891 --> 00:34:19,956 كما تريد 552 00:34:25,998 --> 00:34:26,998 مرحباً 553 00:34:28,500 --> 00:34:30,600 قل لرجلك هناك بألا يقم بحركات مفاجئة 554 00:34:30,602 --> 00:34:33,970 ... نحن جئنا للتحدث فحسب 555 00:34:33,972 --> 00:34:36,907 ولنحظى ببعض الدفء بجانب نيرانكم هنا 556 00:34:40,212 --> 00:34:41,545 حسناً ... إجلسوا القرفصاء 557 00:34:41,547 --> 00:34:43,246 ولكنّني سأراقبكم 558 00:34:44,917 --> 00:34:45,917 من دواعي سروري 559 00:34:47,386 --> 00:34:48,685 شراب؟ 560 00:34:48,687 --> 00:34:49,786 لا أمانع إن شربت 561 00:34:53,992 --> 00:34:55,025 شكراً لك يا شريكي 562 00:34:56,428 --> 00:34:57,861 إلى أين تتجهون يا رجال؟ 563 00:34:57,863 --> 00:34:59,096 ليس لمكان مُحدّد 564 00:35:00,365 --> 00:35:01,365 وأنت؟ 565 00:35:02,534 --> 00:35:03,534 نفس الشيء 566 00:35:04,636 --> 00:35:05,669 نحن نقود فحسب 567 00:35:06,939 --> 00:35:08,338 تقومون بجولة أهذا صحيح؟ 568 00:35:11,076 --> 00:35:13,243 نحن نتجه إلى نفس المكان ... الذي تتجهون إليه يا رجال 569 00:35:15,447 --> 00:35:17,781 ولكننا نتطلع إلى إقتسام تلك المكافأة على أربعة 570 00:35:19,051 --> 00:35:20,917 أنا لا أعرف ماذا تقصد 571 00:35:20,919 --> 00:35:22,419 أهذا صحيح؟ 572 00:35:22,421 --> 00:35:23,753 ماذا عنك يا (فوستر)؟ 573 00:35:26,558 --> 00:35:27,991 أتدعو نفسك رجل قانون الآن؟ 574 00:35:27,993 --> 00:35:29,926 لا بد بأن هذه الشارة كلفتك مبلغاً كبيراً 575 00:35:33,832 --> 00:35:36,466 يبدو بأنك وضعتني في موقف غير مواتي 576 00:35:39,738 --> 00:35:41,004 أنت لا تتذكرني 577 00:35:43,876 --> 00:35:45,842 من المؤكد بأنه من المؤلم بأنني لم أتمكن من نسيانك أبداً 578 00:35:46,778 --> 00:35:48,011 ألقوا نظرة جيدة يا رجال 579 00:35:49,047 --> 00:35:51,548 لدينا أسطورة حقيقية بيننا 580 00:35:51,550 --> 00:35:53,683 كوينسي هوليس فوستر) بنفسه) 581 00:35:55,621 --> 00:35:56,621 أسمعتم عنه؟ 582 00:35:59,291 --> 00:36:00,291 أنا سمعت 583 00:36:01,894 --> 00:36:03,160 أهذا صحيح يا (تشارلي)؟ 584 00:36:03,162 --> 00:36:04,895 لماذا لا تخبرنا بكل ما سمعته؟ 585 00:36:07,533 --> 00:36:08,533 إنه قاتل 586 00:36:10,135 --> 00:36:11,135 قاتل 587 00:36:12,404 --> 00:36:14,771 يا رجال، هذا الرجل مثل الكارثة في الجسد 588 00:36:14,773 --> 00:36:17,841 يجعلك ترتعد لسماع نصف الأمور التي يقولون بأنه قام بها 589 00:36:19,178 --> 00:36:20,178 أمور قمت بها 590 00:36:23,849 --> 00:36:27,284 ... في الزمن الماضي تؤكد قلّة 591 00:36:27,286 --> 00:36:29,152 ... ماذا تكون أهمية هذا الموضوع 592 00:36:30,923 --> 00:36:33,623 بالنسبة للمعضلة الحالية 593 00:36:33,625 --> 00:36:34,625 والتي هي؟ 594 00:36:37,763 --> 00:36:40,864 بحسب ما قيل لي فإن ... السيد (توليس) وطاقمه 595 00:36:42,301 --> 00:36:46,703 فإن المال الذي تفكرون به سيكون لديه إن قضى عليكم يا رجال 596 00:36:55,180 --> 00:36:58,114 ... هناك منطق معقول لإغتنام فرصة 597 00:36:58,116 --> 00:37:00,417 بعد هذه الجهود التي بُذلت من جهتي 598 00:37:03,322 --> 00:37:05,722 ماذا، أتعتقد بأنك ستجاوزنا فحسب؟ 599 00:37:08,427 --> 00:37:09,427 كلا 600 00:37:10,395 --> 00:37:11,395 حسناً إذن 601 00:37:33,585 --> 00:37:34,784 النار جيدة جداً 602 00:37:37,289 --> 00:37:42,192 إن كنت لا تمانع، فأعتقد بأنني سأرتب فراشي 603 00:37:44,896 --> 00:37:46,563 إفعل ما يحلو لك 604 00:38:09,521 --> 00:38:10,521 رويس)؟) 605 00:38:12,124 --> 00:38:13,124 ! (رويس) 606 00:38:15,460 --> 00:38:16,460 ! (غريتشين) 607 00:38:17,429 --> 00:38:18,429 ساي)؟) 608 00:38:21,400 --> 00:38:22,966 ما الذي يجري؟ 609 00:38:27,472 --> 00:38:28,472 رويس)؟) 610 00:38:55,400 --> 00:38:56,400 ! أنت 611 00:38:57,269 --> 00:38:58,501 إستيقظ 612 00:39:06,478 --> 00:39:09,045 أتعرف من الذي تعبث معه؟ 613 00:39:11,616 --> 00:39:14,117 أتعرفون من الذي تعبث معه؟ 614 00:39:14,119 --> 00:39:17,053 هذا هو السؤال الذي ... نحتاج للإجابة عليه أولاً 615 00:39:17,055 --> 00:39:19,122 ثم يمكننا التحدث ... عن كيف أتيت إلينا 616 00:39:19,124 --> 00:39:21,725 وإذا كان ينبغي لنا أن ... نتوقع المزيد من الزوار 617 00:39:23,328 --> 00:39:28,031 ولكن كل هذا سيكون بالترتيب الصحيح، من أنتم؟ 618 00:39:30,502 --> 00:39:31,701 (أنا (رويس توليس 619 00:39:33,572 --> 00:39:35,171 الإسم ليس غريباً عليّ 620 00:39:36,475 --> 00:39:38,508 هذه ليست مفاجأة قطّ 621 00:39:38,510 --> 00:39:40,210 ... مفهوم 622 00:39:40,212 --> 00:39:42,045 لأنه إذا كنت أعرف ... من الذي كنت أحتجزه 623 00:39:42,047 --> 00:39:43,880 فسأكون أحمقاً لإساءة إستخدامه 624 00:39:45,350 --> 00:39:50,420 قريباً بعد أن أخرج ... من هذا الوضع هنا 625 00:39:52,090 --> 00:39:55,558 فسأقدم عرضاً للإفراج عن جماعتي وأنا 626 00:40:00,699 --> 00:40:03,333 سنتفق على تجاوز هذا 627 00:40:03,335 --> 00:40:06,136 أنا غير مهتم لتجاوز أي شيء 628 00:40:06,138 --> 00:40:07,370 يا إلهي 629 00:40:08,573 --> 00:40:10,707 سأوسعك ضرباً يا رجل 630 00:40:12,511 --> 00:40:14,077 الضرب كان بسبب الكُفر 631 00:40:14,079 --> 00:40:15,345 ... إذا كنت قادراً على الإمتناع 632 00:40:15,347 --> 00:40:17,280 فيمكنك الإحتفاظ بما تبقّى من إبتسامتك 633 00:40:18,817 --> 00:40:21,184 والآن من فضلك أجب على السؤال 634 00:40:24,823 --> 00:40:26,556 أنت رجل ميت 635 00:40:27,626 --> 00:40:28,626 كلكم 636 00:40:36,234 --> 00:40:37,901 ما الذي تفعلونه؟ 637 00:40:37,903 --> 00:40:39,436 ما الذي تفعلونه؟ 638 00:40:43,275 --> 00:40:44,841 اليد اليسرى 639 00:40:44,843 --> 00:40:47,377 كلا، كلا، كلا، كلا كلا، كلا، كلا 640 00:40:47,379 --> 00:40:49,813 أتفضل أن تحمل السلاح باليد اليمنى؟ 641 00:40:49,815 --> 00:40:51,347 ! كلا، إنتظروا 642 00:40:54,119 --> 00:40:55,251 أجِب 643 00:40:55,253 --> 00:40:56,553 عن ماذا، اللعنة؟ 644 00:41:02,561 --> 00:41:04,027 آخر مرة 645 00:41:05,197 --> 00:41:07,230 كيف وجدتنا؟ 646 00:41:09,734 --> 00:41:10,734 إنتظر 647 00:41:12,904 --> 00:41:14,604 كان... لم يكن مخطط له 648 00:41:15,674 --> 00:41:17,140 كنا نطارد فتاة 649 00:41:18,310 --> 00:41:20,977 هربت منّا، وجاءت إليكم 650 00:41:22,347 --> 00:41:25,081 من مظهرها، فكان عندها مشكلات بسرقة دجاجة 651 00:41:26,318 --> 00:41:27,750 من هي؟ 652 00:41:27,752 --> 00:41:28,752 لماذا؟ 653 00:41:29,754 --> 00:41:32,355 ما الذي يهمك لكي تهتم بها؟ 654 00:41:32,357 --> 00:41:33,590 أنت إختطفتها 655 00:41:35,527 --> 00:41:36,559 من أين؟ 656 00:41:37,662 --> 00:41:40,630 وهل هناك أي شخص مسؤول عن المجيء للبحث عنها؟ 657 00:41:40,632 --> 00:41:42,432 ... لا أحد سيأتي للبحث عنها 658 00:41:42,434 --> 00:41:44,000 لأننا لم نترك أحداً ... على قيد الحياة 659 00:41:46,571 --> 00:41:50,907 لكن الطريقة التي تركت ... بها جماعتها ليست شيئاً 660 00:41:50,909 --> 00:41:53,510 ... مقارنة بما سيحدث لكم 661 00:41:53,512 --> 00:41:55,378 إن لم تتركوني 662 00:42:01,052 --> 00:42:03,553 ستكون ليلة طويلة ... (لك يا سيد (توليس 663 00:42:05,056 --> 00:42:07,123 ولكننا سنكسر سلسة التحدّي هذه 664 00:42:24,442 --> 00:42:28,478 تمهل بالشرب بهذا القدر فيجب أن يدوم طوال اليوم 665 00:42:28,480 --> 00:42:29,812 الجو سيكون أكثر برودة 666 00:42:31,116 --> 00:42:32,348 ... أتعلم، إن أسرعنا 667 00:42:32,350 --> 00:42:34,984 "فسنصل إلى "شارون سبرينغز ... بحلول المغيب 668 00:42:36,555 --> 00:42:38,788 وإذا توقفنا للراحة؟ 669 00:42:38,790 --> 00:42:40,857 المصدر الوحيد للمياه العذبة بعيد بمسافة أميال 670 00:42:40,859 --> 00:42:43,359 إن توقفنا قبل ذلك، فسنموت 671 00:42:44,963 --> 00:42:47,463 أعتقد بأنك معتاد على هذه الظروف الرهيبة 672 00:42:47,465 --> 00:42:49,032 أنا معتاد 673 00:42:49,034 --> 00:42:50,500 ... أنا نفسي، أخشى بألا أتأقلم أبداً 674 00:42:50,502 --> 00:42:53,369 إلى أقصى درجات الطقس، حار أو بارد 675 00:42:54,673 --> 00:42:56,806 حسناً لن أقول حامض جداً 676 00:42:56,808 --> 00:43:00,209 يبدو بأنك طورت راحتك لأشياء أخرى 677 00:43:00,211 --> 00:43:01,377 أفترض بأن هذا صحيح 678 00:43:03,448 --> 00:43:07,617 ألا تزعجك مُطلقاً بالنسلة لمسألة قتل الناس؟ 679 00:43:09,487 --> 00:43:11,654 ... أنا أقوم بما تملي عليّ إلتزاماتي فقط 680 00:43:12,724 --> 00:43:14,223 وهذه هي الطريقة التي تُحسب بها 681 00:43:14,225 --> 00:43:15,592 أتعلم، بالنسبة للرجل ... الذي ركب مرة واحدة 682 00:43:15,594 --> 00:43:17,493 مع أشد خارج عن ... القانون في الإقليم 683 00:43:17,495 --> 00:43:19,262 فيبدو حكمي بشكل فضولي 684 00:43:19,264 --> 00:43:21,197 ... أنا فعلت نصيبي من سفك الدماء 685 00:43:21,199 --> 00:43:23,967 وأنا لم آخذ الأمر كما فعل رجال مثلك تماماً 686 00:43:25,737 --> 00:43:27,170 أتجد بأن هذا مسليّاً؟ 687 00:43:28,273 --> 00:43:29,973 (لا يوجد رجال مثلي يا سيد (غاريت 688 00:43:31,409 --> 00:43:32,775 حسناً أنا أعرف واحداً 689 00:43:34,179 --> 00:43:36,646 إن كانت الأقدار لطيفة ... فسينتهي الأمر بالقضاء على بعضنا البعض 690 00:43:36,648 --> 00:43:37,947 قبل أن ينتهي هذا الأمر 691 00:43:40,719 --> 00:43:43,086 العالم سيكون أفضل حالاً على مأ أفترض 692 00:43:54,332 --> 00:43:55,498 أنت 693 00:43:55,500 --> 00:43:56,500 (أنت يا (رويس (رويس) 694 00:43:57,869 --> 00:43:58,701 (رويس) 695 00:43:58,703 --> 00:43:59,936 رويس)؟) 696 00:43:59,938 --> 00:44:01,971 هل (رويس) معك هناك؟ 697 00:44:01,973 --> 00:44:03,773 أبناء العاهرة 698 00:44:03,775 --> 00:44:05,875 يا أبناء العاهرة 699 00:44:05,877 --> 00:44:07,744 سايروس)، اللعنة) أجبني 700 00:44:09,981 --> 00:44:10,981 خنازير حثالة 701 00:44:11,716 --> 00:44:13,049 إنتظر فحسب 702 00:44:13,051 --> 00:44:15,618 سأبتهج بجعلك تعاني 703 00:44:17,355 --> 00:44:19,155 مهلاً، إلى أين تأخذها؟ 704 00:44:19,157 --> 00:44:20,423 ألا يمكنك أن تسمعني؟ 705 00:44:21,393 --> 00:44:22,959 ! خنازير أوغاد 706 00:44:28,099 --> 00:44:29,099 مساء الخير 707 00:44:29,968 --> 00:44:31,934 ... أعتذر بشأن الأمس 708 00:44:31,936 --> 00:44:34,303 ولكننا اليوم سنراكِ بطريقة أفضل، على ما أعتقد 709 00:44:35,106 --> 00:44:36,339 ... شكراً لكم أيها الإخوة 710 00:44:36,341 --> 00:44:38,141 ولكن يمكنني أخذها من هنا 711 00:44:41,446 --> 00:44:45,415 أنا الأخت (أبيفيل)، ولكن (يمكنكِ مُناداتي بــ (آبي 712 00:44:46,317 --> 00:44:47,317 (روث) 713 00:44:48,620 --> 00:44:52,555 بمباركته ، فيمكنها أن تشترك في حصادي ومنزلي 714 00:45:05,937 --> 00:45:08,104 "حيث تذهبين، سأذهب" 715 00:45:09,174 --> 00:45:11,708 "وحيث ستبقين، سأبقى" 716 00:45:13,044 --> 00:45:17,714 "أهلكِ سيكونوا أهلي، وإلهكِ هو إلهي" 717 00:45:21,352 --> 00:45:22,352 ماذا؟ 718 00:45:23,354 --> 00:45:25,488 (رواية تحمل إسمكِ يا (روث 719 00:45:26,558 --> 00:45:28,758 نقيّة القلب وصديقة المُتديّنين 720 00:45:31,896 --> 00:45:35,031 (كما ترين الآنيا (أثاليا ... بأن كمية ضئيلة 721 00:45:35,033 --> 00:45:39,902 من الحنان يمكنها أن تحقق إستعادة الحمل الضال 722 00:45:41,039 --> 00:45:42,039 نعم يا سيدتي 723 00:45:43,374 --> 00:45:46,809 كما هو الحال مع كل الأمور التي يمكن تحقيقها من خلال الرب 724 00:45:47,846 --> 00:45:48,846 نعم 725 00:45:51,015 --> 00:45:52,015 ولماذا ذلك؟ 726 00:45:54,419 --> 00:45:56,886 ... لأن المُستقيمين يتصرفون فقط في 727 00:45:59,958 --> 00:46:01,357 في التعزيز 728 00:46:01,359 --> 00:46:03,226 تعزيز إرادته 729 00:46:03,228 --> 00:46:04,360 صحيح تماماً يا صغيرتي 730 00:46:08,767 --> 00:46:09,966 ... وما داموا يطلبون منه" 731 00:46:09,968 --> 00:46:11,834 ... نهض وقال لهم 732 00:46:11,836 --> 00:46:14,470 دع من هو بلا خطيئة ... بينكم أن يكون الأول 733 00:46:14,472 --> 00:46:16,272 "من يرمي الحجارة عليها 734 00:46:17,842 --> 00:46:18,842 نعم؟ 735 00:46:23,448 --> 00:46:24,781 كم أنتِ جميلة 736 00:46:25,784 --> 00:46:27,250 شكراً لكِ 737 00:46:27,252 --> 00:46:29,519 الأخ (داثان) ينتظرنا في صالة الإستقبال 738 00:46:35,693 --> 00:46:36,693 الأخ؟ 739 00:46:45,970 --> 00:46:48,871 أيتها الأخت، هلّا تعطينا لحظة من الخصوصية؟ 740 00:46:48,873 --> 00:46:49,873 نعم يا أخي 741 00:46:56,247 --> 00:46:57,713 تفضلي بالجلوس من فضلكِ 742 00:47:04,823 --> 00:47:06,789 من أين يجب أن نبدأ؟ 743 00:47:06,791 --> 00:47:08,324 ... لا أدري 744 00:47:08,326 --> 00:47:10,960 لماذا لا تبدأ بالقول كيف ... أتيتِ مع هذه الصحبة الدنيئة 745 00:47:10,962 --> 00:47:13,496 في المقام الأول ... والأهم من ذلك 746 00:47:15,533 --> 00:47:17,099 كيف عثرتِ علينا؟ 747 00:47:18,603 --> 00:47:20,136 لم تكن نية أي أحد 748 00:47:21,272 --> 00:47:22,572 ... بعدما هُم 749 00:47:24,342 --> 00:47:28,344 جاؤوا إلى مزرعتنا في ذات يوم وقتلوا أمّي وأبي 750 00:47:29,480 --> 00:47:31,547 كل ذلك بسبب أن والدي ... جلس في هيئة محلفين 751 00:47:31,549 --> 00:47:34,383 والتي وجدت شقيق السيد توليس) مذنباً بجريمة القتل) 752 00:47:35,954 --> 00:47:38,955 كان السيد (توليس) خارجاً ... للإنتقام لشقيقه الميت 753 00:47:40,792 --> 00:47:45,862 ... لذا، قتلوهم وأخذوني 754 00:47:48,333 --> 00:47:50,600 وبينما نحن على الطريق ... صادفنا رجلين 755 00:47:51,436 --> 00:47:53,836 أحدهم أبيض والآخر داكن البشرة 756 00:47:53,838 --> 00:47:56,172 ... الرجل الملون ساعدني على الهرب 757 00:47:57,342 --> 00:48:00,009 وأستطيع فقط معرفة بأنهم قتلوهم أيضاً 758 00:48:00,011 --> 00:48:01,011 فهمت 759 00:48:02,447 --> 00:48:05,481 لم أكن أنظر أو أنتبه إلى أين كنت ذاهبة 760 00:48:06,718 --> 00:48:09,118 ... كان هدفي الوحيد هو الهرب 761 00:48:10,188 --> 00:48:13,589 ... (ولكن عندما أمسك بي (غريتشين 762 00:48:14,592 --> 00:48:16,626 كنت هنا معكم يا قوم 763 00:48:20,698 --> 00:48:22,098 أصدقكِ 764 00:48:23,902 --> 00:48:26,736 ويبدو بأنكِ عانيتِ من ظلم هائل 765 00:48:28,172 --> 00:48:29,505 طاب يومكِ يا آنسة 766 00:48:33,678 --> 00:48:34,678 يا سيد؟ 767 00:48:36,714 --> 00:48:37,980 ما الذي سيحدث الان؟ 768 00:48:40,752 --> 00:48:42,585 ... سيترأس الأب محاكمة في الصباح 769 00:48:42,587 --> 00:48:43,920 ... لأصحابكِ 770 00:48:45,156 --> 00:48:46,722 ... وبعد ذلك، فمن المرجح للغاية 771 00:48:46,724 --> 00:48:49,292 بأنّكِ لن تضطري أبداً لرؤيتهم مرة أخرى أبداً 772 00:48:49,294 --> 00:48:50,760 إذن، هل ستقتلونهم؟ 773 00:48:51,863 --> 00:48:54,063 ... سبمثلون من أجل خطاياهم 774 00:48:55,266 --> 00:48:57,199 وأي مصير ينتظرهم ... عائدٌ لـــ 775 00:48:57,201 --> 00:49:00,336 إذا كان الأمر كذلك، فأنا سعيدة وأشكرك على ذلك 776 00:49:00,338 --> 00:49:01,837 ,,, البعض قد يدعو هذا شرّ 777 00:49:01,839 --> 00:49:03,940 ولكن رغبتي بموتهم تثقل كاهلي 778 00:49:05,243 --> 00:49:08,344 كلا يا آنسة ... أنتِ لستِ شريرة 779 00:49:09,948 --> 00:49:11,914 ولكن الإنتقام هو للرب وحده 780 00:49:23,127 --> 00:49:25,928 لماذا تُحدّق به هكذا؟ 781 00:49:27,065 --> 00:49:31,233 أنا لم أرى أبداً ... أي شخص أفضل 782 00:49:31,235 --> 00:49:35,871 من السيد (توليس) هكذا من قبل 783 00:49:39,243 --> 00:49:41,777 بالطبع، لقد تحرّر وأراد أكثر من ذلك، أتريد ذلك؟ 784 00:49:46,584 --> 00:49:48,718 الرجل مجرد لحم ودم بعد كل شيء 785 00:49:50,088 --> 00:49:54,857 ما الذي سيفعلونه بنا برأيك؟ 786 00:49:59,964 --> 00:50:01,630 لا شيء سار أنا متأكد 787 00:50:05,436 --> 00:50:08,738 سيعذبوننا، أليس كذلك؟ 788 00:50:14,145 --> 00:50:16,212 سيقطعوا أصابعنا 789 00:50:17,115 --> 00:50:18,247 أأنت خائف يا فتى؟ 790 00:50:19,417 --> 00:50:20,616 بالطبع هو خائف 791 00:50:22,387 --> 00:50:23,819 سيكون أحمق لو لم يخاف 792 00:50:26,090 --> 00:50:27,690 سامسون)؟) 793 00:50:27,692 --> 00:50:28,791 أيمكنكِ أن تسمعيني يا عزيزتي؟ 794 00:50:28,793 --> 00:50:30,793 لا عيب بهذا 795 00:50:30,795 --> 00:50:33,162 لا يوجد رجل حي يعلو على التوتر 796 00:50:34,065 --> 00:50:35,765 نعم يا سيدتي 797 00:50:38,569 --> 00:50:39,569 هذا الرجل 798 00:50:41,239 --> 00:50:42,038 تعال يا فتى 799 00:50:42,874 --> 00:50:43,939 ! (سامسون) 800 00:50:43,941 --> 00:50:45,674 إجلس يا فتى 801 00:50:45,676 --> 00:50:47,910 ! دعوه وشأنه أيها الأوغاد 802 00:51:44,368 --> 00:51:46,435 غاريت)، أنت قدتنا) مباشرة إلى كمين 803 00:51:46,437 --> 00:51:49,405 بطريقة ما تمكنت من النزول أقل من مستواي 804 00:51:50,908 --> 00:51:52,708 هذا يلسع فعلاً يا رئيس 805 00:51:55,146 --> 00:51:57,746 تمهلوا يا رجال نحن لا نريد أيّة متاعب 806 00:51:57,748 --> 00:51:59,115 ألا نبحث عن متاعب؟ 807 00:52:02,253 --> 00:52:03,886 (هذه سابقة لك يا ( غاريت 808 00:52:03,888 --> 00:52:06,055 (سيلكي فول) 809 00:52:06,057 --> 00:52:07,057 أصبحت (سيلفيا) الآن 810 00:52:08,326 --> 00:52:10,893 لا يهمني مقبض بندقيتكِ أنا سعيد لرؤيتكِ 811 00:52:14,031 --> 00:52:15,331 من يكون صديقك؟ 812 00:52:15,333 --> 00:52:16,532 ... إنه 813 00:52:16,534 --> 00:52:18,901 (المأمور الأمريكي (كوينسي هوليس فوستر 814 00:52:20,505 --> 00:52:23,205 أأحضرت رجل قانون إلى مخيمي يا (غاريت)؟ 815 00:52:23,207 --> 00:52:26,342 لم أكن أعرف بأنكِ متحصّنة هنا 816 00:52:26,344 --> 00:52:28,043 ما الذي يقوله لها؟ 817 00:52:28,045 --> 00:52:29,612 مهلاً، لدينا المال 818 00:52:29,614 --> 00:52:32,314 سنعوض بكل سرور مقابل المنامة والطعام 819 00:52:32,316 --> 00:52:35,184 أنت تحضر هذا الرجل إلى هنا وهذا غير مرحب به كثيراً 820 00:52:35,186 --> 00:52:36,485 ... سيدتي، إن سمحتِ لي 821 00:52:41,759 --> 00:52:43,692 ... مهما كانت جرائمكم 822 00:52:43,694 --> 00:52:46,028 فيمكنني أن أؤكد لكم بأنه ليس لدي أي نية لإزعاجكم 823 00:52:46,030 --> 00:52:49,031 ... كما قال صديقك السيد (غاريت) بوضوح 824 00:52:49,033 --> 00:52:51,400 مياه عذبة وبعض ... الطعام المطهو 825 00:52:51,402 --> 00:52:52,601 وهذا هو كل ما نريده 826 00:52:53,804 --> 00:52:55,137 ما الذي ستدفعه؟ 827 00:52:55,139 --> 00:52:57,239 أيّاً كان ما تفضيله الفضة أو الأوراق النقدية 828 00:52:57,241 --> 00:52:58,874 لديك أكثر ممّا يلزم 829 00:53:00,044 --> 00:53:01,410 ماذا ستأخذين إذن؟ 830 00:53:03,481 --> 00:53:04,481 ويسكي 831 00:53:05,316 --> 00:53:06,316 نفذ منّا 832 00:53:12,490 --> 00:53:13,923 إنه يوم سعدكِ 833 00:53:13,925 --> 00:53:18,527 "هذا أفضل ويسكي ماركة "وايلد كات على أطراف "المكسيك" القديمة 834 00:53:20,331 --> 00:53:21,463 ... لا يوجد منه الكثير هنا 835 00:53:21,465 --> 00:53:23,532 ولكن مع كل قطرة فهي مثل السماء نقية 836 00:53:26,103 --> 00:53:27,103 (دييغو) 837 00:53:27,939 --> 00:53:29,405 ... رافق أصدقائنا إلى المعسكر 838 00:53:29,407 --> 00:53:31,507 وأخبر (أليخاندرو) بأنّني قلت بأن يعتني بهم 839 00:53:33,711 --> 00:53:37,680 أمركِ يا سيدتي 840 00:54:00,938 --> 00:54:03,272 ظننت بأنّك لا تشرب 841 00:54:03,274 --> 00:54:04,473 ... بل أشرب الجعّة 842 00:54:05,610 --> 00:54:07,977 لأن هناك أحمق باع آخر ... قنّينة من الويسكي 843 00:54:07,979 --> 00:54:09,178 لرجل عجوز رثّ 844 00:54:10,348 --> 00:54:11,614 زجاجتين من الدواء 845 00:54:13,317 --> 00:54:15,184 لا يمكنك أن تثمل من شرب الدواء 846 00:54:16,187 --> 00:54:18,087 أليخاندرو)، يا صديقي الطيب) 847 00:54:18,089 --> 00:54:21,190 أهذه هي رائحة الويسكي التي أشتمها من رائحة أنفاسك؟ 848 00:54:21,192 --> 00:54:22,558 إبتعد 849 00:54:22,560 --> 00:54:24,460 وماذا عنك يا سيدي؟ 850 00:54:24,462 --> 00:54:26,895 ألديك أيّة أرواح؟ 851 00:54:26,897 --> 00:54:28,030 جديدة 852 00:54:29,033 --> 00:54:30,699 خاب أملي 853 00:54:43,447 --> 00:54:44,447 ... رائع للغاية 854 00:54:45,516 --> 00:54:46,915 مثل أشعة الشمس 855 00:54:49,320 --> 00:54:50,320 ماذا؟ 856 00:54:51,322 --> 00:54:52,888 شعركِ، إنه جميل 857 00:54:56,560 --> 00:54:57,560 شكراً لكِ 858 00:55:01,599 --> 00:55:04,099 (أعتقد بأن الأب (نوح يريدكِ أن تنضمّي إلينا 859 00:55:05,303 --> 00:55:06,303 أنا مسرورة 860 00:55:09,273 --> 00:55:11,106 وماذا لو كنت لا أريد البقاء؟ 861 00:55:13,511 --> 00:55:14,610 إلى أين قد تودين الذهاب؟ 862 00:55:16,347 --> 00:55:17,579 عائلتكِ ماتوا 863 00:55:19,216 --> 00:55:20,216 أليس كذلك؟ 864 00:55:23,387 --> 00:55:27,022 علاوة على ذلك، لا يُسمح لا أحد سُمح له بالرحيل أبداً 865 00:55:28,326 --> 00:55:29,792 ... يقول الأب بأن الذين يعرفوننا 866 00:55:29,794 --> 00:55:31,460 ... لن يكونوا قادرين على المغادرة 867 00:55:32,897 --> 00:55:35,998 لأنه فقط أن الخاطئين ... لا يعرفون ملجئنا 868 00:55:36,000 --> 00:55:38,567 وبأننا نزدهر بضوء الرب 869 00:55:49,413 --> 00:55:50,413 مرة أخرى 870 00:55:51,215 --> 00:55:52,881 كيف وجدتنا؟ 871 00:55:55,486 --> 00:55:58,420 عن طريق مطاردة الفتاة اللصة الصغيرة 872 00:55:58,422 --> 00:55:59,422 أقسم 873 00:56:01,726 --> 00:56:02,726 هذا سيكفي 874 00:56:09,367 --> 00:56:10,933 ما هي فكرتك؟ 875 00:56:10,935 --> 00:56:13,202 كلهم قالوا نفس الشيء أكثر أو أقل 876 00:56:13,204 --> 00:56:14,803 ... ما زال لدينا واحدة أخرى 877 00:56:14,805 --> 00:56:17,973 ... ولكن لإرباك إمرأة فهذا سيُجهد 878 00:56:17,975 --> 00:56:19,641 ضميري يا أبتاه 879 00:56:20,411 --> 00:56:22,244 ليس ضروريّاً 880 00:56:23,247 --> 00:56:25,481 إيمينس هيل" آمنة" 881 00:56:29,286 --> 00:56:34,356 ♪ لا تدفنني في المروج الوحيدة ♪ 882 00:56:37,595 --> 00:56:41,897 فحيوان القيوط يعوي ♪ ♪ وتهبّ الرياح الحرة 883 00:56:50,908 --> 00:56:52,775 صديقك لا يبدو سعيداً جداً 884 00:56:53,978 --> 00:56:56,578 ... إنه ليس مناسباً للصحبة الجيدة 885 00:56:58,015 --> 00:56:59,982 أو أي صحبة من أي نوع 886 00:57:02,219 --> 00:57:05,621 الجزء المحزن هو أنه هو صاحب المال 887 00:57:17,168 --> 00:57:19,034 شكراً لك 888 00:57:19,036 --> 00:57:20,036 ألا يوجد فكّة؟ 889 00:57:42,460 --> 00:57:44,326 ... أمر بخصوص شخصيتك البارزة 890 00:57:45,463 --> 00:57:48,197 يضغط بفظاعة على عقل ذلك الرجل 891 00:57:48,199 --> 00:57:49,231 يبدو الأمر كذلك 892 00:57:58,576 --> 00:58:00,542 كوينسي فوستر)؟) 893 00:58:00,544 --> 00:58:01,910 ليس لديّ أدنى فكرة 894 00:58:01,912 --> 00:58:05,547 ميسون ميلز)، رقيب أركان) سلاح الفرسان الثالث 895 00:58:06,484 --> 00:58:07,583 كنت كذلك 896 00:58:08,686 --> 00:58:10,385 رائع، ما الذي يمكنني فعله لك؟ 897 00:58:10,387 --> 00:58:12,888 (كارسون غاريت) من الجنوب 898 00:58:14,024 --> 00:58:15,757 هذا كان منذ فترة طويلة يا شريكي 899 00:58:15,759 --> 00:58:18,627 أجل، كنت أعرف الكثير من الرجال من الجنوب 900 00:58:18,629 --> 00:58:20,896 ... إنه لأمر محزن رؤية أنك تواجه 901 00:58:20,898 --> 00:58:23,866 مثل هذه الشخصية القذرة 902 00:58:23,868 --> 00:58:25,834 عليك أن تدعه وشأنه يا صديقي 903 00:58:25,836 --> 00:58:27,302 ... فكرة مستحسنة 904 00:58:28,572 --> 00:58:30,239 ولكن بعض الأمور يجب أن تُقال 905 00:58:31,342 --> 00:58:32,875 كلّنا لدينا تاريخنا 906 00:58:33,677 --> 00:58:36,278 أجل ولا أحد منا ملائكة 907 00:58:36,280 --> 00:58:39,948 بالطبع، أنا مجرد كلب ... أطارد الجوائز بنفسي 908 00:58:40,784 --> 00:58:43,218 ولكنني أقول لكم ... خلال مئة عام 909 00:58:43,220 --> 00:58:47,689 فقط مرة أو إثنتين يبصق الجحيم رجلاً مثل هذا 910 00:58:49,026 --> 00:58:51,660 زميل ببرودة أعصابه ... ليس مجرد إنسان 911 00:58:53,063 --> 00:58:55,230 ... بل مخلوق يأخذ حياة 912 00:58:55,232 --> 00:58:57,799 ... كسحب النفس بكل بساطة 913 00:58:57,801 --> 00:58:59,401 ... ورجل والذي لا يميز 914 00:58:59,403 --> 00:59:02,104 مسألة أن تنتهي حياته على يديه 915 00:59:04,508 --> 00:59:07,075 أنت تجعلني أبدو كالوحش تماماً 916 00:59:07,077 --> 00:59:08,610 ... ربما عليك أن تطلب من صديقك 917 00:59:08,612 --> 00:59:11,613 للتحدث مع هؤلاء الناس على منارة الأمل بشأن هذا 918 00:59:11,615 --> 00:59:14,082 أتتذكر منارة الأمل يا سيد (فوستر)؟ 919 00:59:15,119 --> 00:59:19,388 مكان هاديء، سلمي ... كما تريده 920 00:59:19,390 --> 00:59:22,057 ... حتى وجدوا الذهب في الجدول 921 00:59:23,460 --> 00:59:27,162 وظنّ هؤلاء الناس بأنهم ... حصلوا على ثروة 922 00:59:27,164 --> 00:59:31,500 وكان ذلك حتى جاءت ... شركة "هيرست" للتعدين 923 00:59:31,502 --> 00:59:33,035 (وأرسلت السيد (فوستر 924 00:59:33,904 --> 00:59:35,070 ... كانت صفقة عمل 925 00:59:35,072 --> 00:59:37,773 مع بعض الخواصّ المؤسفة 926 00:59:37,775 --> 00:59:40,742 هيرست) قام بعمل جيد بهذا) الم يفعل؟ 927 00:59:40,744 --> 00:59:43,645 لأن الأمر إنتهى بإستيلاءه ... على حقوق التعدين 928 00:59:43,647 --> 00:59:47,082 لأنه لم يكن هناك أحد تبقى لإنكار إدعائه 929 00:59:47,084 --> 00:59:51,687 كما ترى، فالمنارة تأسست من قبل ... كانساس" وقت إلغاء العبودية" 930 00:59:51,689 --> 00:59:55,357 ... كملاذ آمن للعبيد السابقين 931 00:59:55,359 --> 00:59:57,292 ... وعندما تلقى السيد (هيرست) الخبر 932 00:59:57,294 --> 00:59:59,428 ... بأنه كان هناك ذهب للعثور عليه 933 00:59:59,430 --> 01:00:01,096 تسبب هذا بجلب العنيفين 934 01:00:03,734 --> 01:00:07,970 ... تخيّلك الواضح يحلّ الذاكرة 935 01:00:10,674 --> 01:00:12,507 ... رغم أن السنوات لم تكن رحيمة بك 936 01:00:14,311 --> 01:00:17,679 ولكن الرقيب (ميلز) هنا ... مع الفرسان الآخرين 937 01:00:17,681 --> 01:00:19,982 ... تم توظيفهم للمساعدة بقمع 938 01:00:19,984 --> 01:00:22,017 تمرد عبيد سابقين من مستعمرة منشقة 939 01:00:22,019 --> 01:00:25,654 والآن، أنا آسف إذا كنت ... تتصرف وفقاً لواجبك 940 01:00:25,656 --> 01:00:27,856 ... ممّا تسبب لك ببعض الندم الشخصي 941 01:00:28,959 --> 01:00:32,494 ... ولكنه كان يوماً به مشقّة 942 01:00:32,496 --> 01:00:34,162 وأنا سآخذ إجازتي 943 01:00:34,164 --> 01:00:35,164 لا تفكر حتّى بهذا 944 01:00:36,567 --> 01:00:38,500 إهدأ فحسب 945 01:00:38,502 --> 01:00:39,935 أأنت تستدعيني؟ 946 01:00:40,771 --> 01:00:41,771 ها نحن ذا 947 01:00:43,140 --> 01:00:46,942 ... أنا أدعوك بأقل من قاتل حثالة 948 01:00:46,944 --> 01:00:49,311 من النساء والأطفال العاجزين 949 01:00:50,447 --> 01:00:52,247 أنا لا أطلبك للنزال 950 01:00:52,249 --> 01:00:54,950 أنا آسف لأنّني أتعاطف ... مع سكان المنارة 951 01:00:56,053 --> 01:00:58,787 وليس لدي أي نية للإنضمام إليهم بسرعة 952 01:01:01,492 --> 01:01:03,325 أردت أن أقول ما وقع على عاتقي فحسب 953 01:01:04,628 --> 01:01:09,564 (كوينسي هوليس فوستر) ... هو قاتل أطفال 954 01:01:10,601 --> 01:01:13,168 ! وبهذا، أنا آخذ إجازتي 955 01:01:18,942 --> 01:01:19,942 ! توقف 956 01:01:21,045 --> 01:01:23,879 بربكِ يا شريكي لا عليك منه 957 01:01:23,881 --> 01:01:26,181 أستجبرني على سحب سلاحي؟ 958 01:01:26,183 --> 01:01:27,883 أنت طلبت النزال أيها الرقيب 959 01:01:28,852 --> 01:01:30,118 أنا جئت لهذا الغرض 960 01:01:33,624 --> 01:01:34,556 ... إن كنت ستقتلني 961 01:01:34,558 --> 01:01:35,991 فعليك إطلاق النار عليّ في الظهر 962 01:01:37,594 --> 01:01:38,694 ! (كوينسي) 963 01:01:41,031 --> 01:01:42,531 أنظر إليّ 964 01:01:42,533 --> 01:01:44,132 ! إفتح عينيك وأنظر 965 01:01:47,538 --> 01:01:49,204 ... جميعكم يمكنكم أن تشهدوا 966 01:01:50,541 --> 01:01:52,808 بأنّني لم طعن هذا الرجل في الظهر 967 01:01:55,713 --> 01:02:00,782 ♪ لا تدفنني في المروج الوحيدة ♪ 968 01:02:02,052 --> 01:02:07,122 ♪ ظننت بأنني سمعت صوتاً حزيناً ♪ 969 01:02:10,894 --> 01:02:15,297 ♪ بين الآهات لا يزال ينخفض ♪ 970 01:02:19,603 --> 01:02:24,106 هذا المشهد الفظيع ♪ ♪ يعجز اللسان عن وصفه 971 01:02:30,514 --> 01:02:35,584 أهذا هو المكان الذي ♪ ♪ يُدعى بـ "تلة السُّكارى"؟ 972 01:02:40,090 --> 01:02:42,190 يا إلهي يا إمرأة هذا أصابني بالإحباط 973 01:02:47,865 --> 01:02:50,065 هذا جميل للغاية 974 01:02:50,901 --> 01:02:52,134 ... أنت وأنا محشورين هنا 975 01:02:52,136 --> 01:02:54,669 مثل خنزيرين بإنتظار الذبح 976 01:02:57,307 --> 01:02:58,307 أجل 977 01:03:03,947 --> 01:03:05,113 (يا (رويس 978 01:03:08,819 --> 01:03:10,919 نحن لن نخرج من هذا أليس كذلك؟ 979 01:03:14,024 --> 01:03:15,657 لا أعتقد ذلك 980 01:03:26,036 --> 01:03:27,302 ... المساء يتوالى 981 01:03:27,304 --> 01:03:29,571 وما زلنا نجدك منزعجاً 982 01:03:29,573 --> 01:03:30,806 ماذا تريد أيها العجوز؟ 983 01:03:30,808 --> 01:03:32,040 ... عليك أن تعرف أفضل 984 01:03:32,042 --> 01:03:33,642 بأنه لا يجب أن تقترب خلسة من رجل في الظلام 985 01:03:33,644 --> 01:03:34,843 أعتذر يا سيدي 986 01:03:34,845 --> 01:03:37,312 ظننت ببساطة بأنك قد ترغب بوجود صُحبة 987 01:03:37,314 --> 01:03:39,714 أتعلم، معظم الناس ... الذين يتعقبون لوحدهم 988 01:03:39,716 --> 01:03:41,516 ... يحاولون تجنب هذا 989 01:03:41,518 --> 01:03:44,286 ... ومع ذلك، بعد الحادث المروع 990 01:03:44,288 --> 01:03:46,388 الذي وقع هناك، صديقك 991 01:03:46,390 --> 01:03:47,989 بالكاد صديقي 992 01:03:47,991 --> 01:03:49,224 ... إستأجرني كمُرشد 993 01:03:49,226 --> 01:03:50,859 وكلما أسرعت بإيصاله ... إلى حيث سيذهب 994 01:03:50,861 --> 01:03:53,628 كلما تمكنت من عدم النظر إليه مُجدّداً أبداً 995 01:03:54,731 --> 01:03:56,731 وإلى أين أنتم متجهين؟ 996 01:03:56,733 --> 01:04:00,902 من أجل صالح،ك وكذلك صالحلي فسوف أتفادى الإجابة 997 01:04:00,904 --> 01:04:03,271 بطبيعة الحال ... حيثما يتوجه رجل كهذا 998 01:04:03,273 --> 01:04:05,173 فهو المكان الأفضل لتجنبه 999 01:04:05,175 --> 01:04:07,375 ظننت في يوم من الأيام ... بأنه سيجتمع مع رجل 1000 01:04:07,377 --> 01:04:10,412 ... والذي كان أسرع وأشدّ 1001 01:04:12,249 --> 01:04:13,815 ليعطيه ما يستحقه فحسب 1002 01:04:15,419 --> 01:04:18,153 ظننت بأنه كان هناك مثل ... هذا الرجل في نهاية رحلتنا 1003 01:04:18,155 --> 01:04:21,456 (ولكنني أعتقد حتى أن (رويس توليس ... سيجد نفسه مطلوباً 1004 01:04:21,458 --> 01:04:23,725 (عندما يتقابل مع (كوينسي 1005 01:04:23,727 --> 01:04:25,193 أتقول (رويس توليس)؟ 1006 01:04:25,195 --> 01:04:26,695 أبقي هذا تحت قبعتك 1007 01:04:26,697 --> 01:04:29,531 كما تقول، ولكنني ... أعتقد بأنه هو الرجل 1008 01:04:29,533 --> 01:04:32,701 ... الذي لسوء الحظ صادفتة قبل يوم 1009 01:04:32,703 --> 01:04:36,037 وكان يسافر مع إمرأة جميلة وإثنين من الرجال، وطفلة 1010 01:04:37,074 --> 01:04:38,807 وأين كان ذلك المكان؟ 1011 01:04:38,809 --> 01:04:40,709 "على الطريق من "ستارك ريدج 1012 01:04:40,711 --> 01:04:43,712 حاول رفيقي مساعدة الفتاة ... التي كانت بصحبتهم 1013 01:04:43,714 --> 01:04:45,146 ولكنهم قتلوه 1014 01:04:45,148 --> 01:04:47,582 ستارك" على بعد ركوب نهار" ونوم ليلة من هنا. 1015 01:04:47,584 --> 01:04:49,751 الإحتمالات هي أنه ليس هناك الآن 1016 01:04:49,753 --> 01:04:53,355 لا يمكن أن يكون قد إرتحل بعيداً "بضعف المسافة قرب "كريك سايد 1017 01:04:53,357 --> 01:04:54,689 ... لا تقل كلمة من هذا 1018 01:04:54,691 --> 01:04:56,858 لأي شخص لم تكن قد أخبرته بالفعل 1019 01:05:16,446 --> 01:05:17,512 آسفة يا سيدتي 1020 01:05:18,415 --> 01:05:19,648 ... لا داعي 1021 01:05:19,650 --> 01:05:21,249 ولكن حان الوقت لتستيقظي 1022 01:05:21,251 --> 01:05:24,152 لقد دعا الأب نوح إلى ... التجمع في الكنيسة 1023 01:05:24,154 --> 01:05:26,821 والجالية كلها ملتزمة بالحضور 1024 01:05:27,658 --> 01:05:28,890 ما الذي يحدث؟ 1025 01:05:28,892 --> 01:05:31,826 محاكمة أصحابكِ، بالطبع 1026 01:05:40,437 --> 01:05:42,003 (ولا بد بأنِ (روث 1027 01:05:42,005 --> 01:05:44,606 (أنا (ليام) وهذه هي أختي (مارغريت 1028 01:05:44,608 --> 01:05:45,774 أهذا صحيح؟ 1029 01:05:45,776 --> 01:05:48,209 هل إختُطفتِ من قبل الهمج؟ 1030 01:05:48,211 --> 01:05:49,311 بربكِ الآن آسفة 1031 01:06:15,539 --> 01:06:17,105 أثبت يا بني 1032 01:06:17,107 --> 01:06:18,573 لا تظهر الوهن 1033 01:06:18,575 --> 01:06:22,010 المتهمين سيمتنعوا عن التحدث فيما بينهم 1034 01:06:24,047 --> 01:06:26,648 سأقرأ من سفر التكوين 1035 01:06:26,650 --> 01:06:30,986 ... والآن، فسدت الأرض تحت بصر الرب" 1036 01:06:32,055 --> 01:06:35,890 "وإمتلأت الأرض بالعنف 1037 01:06:37,627 --> 01:06:40,729 ... هذه كلام الرب 1038 01:06:42,466 --> 01:06:47,535 ... وكما منح الخلاص لـ (نوح) وعائلته فحسب 1039 01:06:49,206 --> 01:06:54,275 ... فكذلك رآنا الرب ملائمين لملجئنا 1040 01:06:58,615 --> 01:07:02,550 ولكن مرة أخرى، أيها ... الإخوة والأخوات 1041 01:07:02,552 --> 01:07:06,388 فوكلاء الشيطان وجدوا مُعتكفنا 1042 01:07:07,958 --> 01:07:12,794 لجميع أولئك الذين عثروا ... على سفينة (نوح) في الماضي 1043 01:07:15,866 --> 01:07:20,201 لم يكن هناك مثل هذه ... المخلوقات البائسة أبداً 1044 01:07:20,203 --> 01:07:24,472 مثل هؤلاء الذين يقفون أمامك اليوم 1045 01:07:24,474 --> 01:07:26,141 ... (رويس توليس) 1046 01:07:27,477 --> 01:07:31,246 ... ذنب وثني أكثر وحشية من البشر 1047 01:07:32,516 --> 01:07:35,250 ... وبعد ذلك يملأ نفسه بدماء 1048 01:07:35,252 --> 01:07:38,553 أي شخص يعارضه 1049 01:07:38,555 --> 01:07:41,156 ماذا تقول يا سيد (توليس)؟ 1050 01:07:41,158 --> 01:07:42,357 إعترف 1051 01:07:43,493 --> 01:07:47,295 (أطلب خلاصه يا سيد (توليس 1052 01:07:47,297 --> 01:07:50,165 ... إنه اليسوع المسيح 1053 01:07:50,167 --> 01:07:53,101 الذي يعلّمنا التعاطف والمغفرة 1054 01:07:53,103 --> 01:07:56,905 ... ويخبرنا عن التائبين الذين 1055 01:07:56,907 --> 01:08:01,976 خُلقوا بنعمة الرب فحسب ومع ذلك أُنقذوا 1056 01:08:03,513 --> 01:08:06,981 سيدي، أطلب الغفران 1057 01:08:06,983 --> 01:08:08,049 ! (سايروس) 1058 01:08:08,051 --> 01:08:09,784 (تمالك نفسك يا سيد (توليس 1059 01:08:09,786 --> 01:08:10,786 ! لن أفعل 1060 01:08:12,122 --> 01:08:15,256 لعبة المهووسين هي كل هذا 1061 01:08:15,258 --> 01:08:18,159 على الأرجح بأن هؤلاء جماعة قذرين 1062 01:08:18,161 --> 01:08:19,561 تكلم أيها الشاب 1063 01:08:20,697 --> 01:08:21,930 أترغب بالإعتراف؟ 1064 01:08:25,302 --> 01:08:26,302 وكذلك أنا 1065 01:08:34,911 --> 01:08:37,378 هذه أخبار رائعة 1066 01:08:38,482 --> 01:08:42,517 ما هي الذنوب التي تريدون التكفير عنها؟ 1067 01:08:46,389 --> 01:08:48,623 حسناً ... كما قيل يا سيدي 1068 01:08:51,728 --> 01:08:53,328 أنا إرتكبت الكثير من الشر 1069 01:08:55,332 --> 01:08:57,098 من الصعب معرفة من أين أبدأ 1070 01:08:58,401 --> 01:09:00,268 هل قتلت؟ 1071 01:09:01,204 --> 01:09:02,036 نعم، قتلت 1072 01:09:02,038 --> 01:09:03,805 هل سرقت؟ 1073 01:09:04,808 --> 01:09:05,808 أجل 1074 01:09:07,177 --> 01:09:09,744 هل تحدثت كذباً؟ 1075 01:09:09,746 --> 01:09:11,279 عدّة مرّات 1076 01:09:11,281 --> 01:09:13,648 أتتحدث كذباً الآن؟ 1077 01:09:15,152 --> 01:09:16,152 كلا يا سيدي 1078 01:09:17,487 --> 01:09:19,254 إنها حقيقة الرب 1079 01:09:22,192 --> 01:09:23,192 وأنت 1080 01:09:24,661 --> 01:09:26,794 ... (نفس الشيء مثل (سايروس 1081 01:09:29,199 --> 01:09:30,865 وأكثر 1082 01:09:33,336 --> 01:09:34,336 فهمت 1083 01:09:35,605 --> 01:09:39,340 ... قد يجعلني هذا أبرأكم بنفسي 1084 01:09:40,877 --> 01:09:44,779 ولكن للأسف ... فالرب وحده يمكنه أن يحكم 1085 01:09:46,383 --> 01:09:51,452 ولكن للأسف فالرب وحده يمكنه أن يحكم 1086 01:09:52,956 --> 01:09:54,189 ما الذي يعنيه هذا؟ 1087 01:09:58,261 --> 01:09:59,594 ! حمقى لعينين 1088 01:09:59,596 --> 01:10:01,596 إذن، ما الذي سيحدث تالياً؟ 1089 01:10:02,499 --> 01:10:03,865 ! (سايروس) 1090 01:10:23,153 --> 01:10:24,319 أهذا من فعل (توليس)؟ 1091 01:10:24,321 --> 01:10:26,321 "هذا ميت من قبيلة "الريشة 1092 01:10:30,794 --> 01:10:33,194 أنظر، المسارات تشير للغرب 1093 01:10:33,196 --> 01:10:34,596 لماذا لم يترك أثراً؟ 1094 01:10:34,598 --> 01:10:36,297 حسناً، لا أعلم ولكنه ترك أثر 1095 01:10:39,102 --> 01:10:42,770 لا تخف، لأنك إعترفت 1096 01:10:42,772 --> 01:10:45,807 أرجوك، أرجوك كلا، كلا، كلا، كلا 1097 01:10:45,809 --> 01:10:47,308 كلا، أرجوك كلا، كلا، كلا، كلا 1098 01:10:47,310 --> 01:10:49,277 كلا، كلا، كلا كلا، كلا، كلا 1099 01:11:33,990 --> 01:11:35,223 أنا آسفة 1100 01:11:35,225 --> 01:11:37,292 ليس لدي مال، أنا فقط آخذ ما أحتاج إليه 1101 01:11:37,294 --> 01:11:39,327 أتحتاجين لحصان سريع كذلك؟ 1102 01:11:39,329 --> 01:11:40,561 أي شيء سيكفي 1103 01:11:40,563 --> 01:11:42,263 "قيل لي بأن "ستارك ريدج في الشمال تماماً 1104 01:11:42,265 --> 01:11:44,632 ... لم أنّ لم يحتضنكِ الأب فحسب 1105 01:11:44,634 --> 01:11:47,769 ولكنه حاكم بمصداقية الرب على الذين ظلموكِ 1106 01:11:47,771 --> 01:11:49,137 ... أنا لا أستطيع البقاء فحسب 1107 01:11:49,139 --> 01:11:50,571 ... بعد رؤية ما فعلوه بهم 1108 01:11:50,573 --> 01:11:51,839 ولكنكِ لستِ المُلامة 1109 01:11:51,841 --> 01:11:54,242 ... أي طفلة تولد في ظلام هذا العالم 1110 01:11:54,244 --> 01:11:56,744 ستلقى التألق الذي نقدمه لها 1111 01:11:57,614 --> 01:11:58,614 (وداعاً يا (أبيغيل 1112 01:12:04,254 --> 01:12:08,356 ♪ أنت لن تعفو عن حياتي ♪ 1113 01:12:08,358 --> 01:12:11,426 ♪ حتى حلول العام القادم ♪ 1114 01:12:12,495 --> 01:12:13,495 ! (سامسون) 1115 01:12:18,835 --> 01:12:19,934 ! آثمة 1116 01:12:21,071 --> 01:12:24,439 نجني يا ربي من كل شر 1117 01:12:49,699 --> 01:12:52,767 ... رغم أنني أمشي عبر الوادي 1118 01:12:52,769 --> 01:12:54,302 ... في ظل الموت، فسأخاف 1119 01:12:54,304 --> 01:12:55,803 الأمر بشأن المزامير دائماً 1120 01:13:01,978 --> 01:13:03,244 يا فتاة، أيمكنكِ سماعي؟ 1121 01:13:04,147 --> 01:13:05,546 لقد ماتت، أتركها 1122 01:13:05,548 --> 01:13:07,515 هي لم تمت وأنا لن أتركها 1123 01:13:08,885 --> 01:13:10,184 أهلاً بكم أيها الغرباء 1124 01:13:11,755 --> 01:13:14,722 لا داعي للقتال يا صديقي 1125 01:13:14,724 --> 01:13:17,525 نحن هنا للترحيب بكم فحسب 1126 01:13:17,527 --> 01:13:18,527 للترحيب بنا؟ 1127 01:13:19,462 --> 01:13:20,995 أين نحن بالضبط؟ 1128 01:13:20,997 --> 01:13:25,400 "نحن نُسمي هذا المكان بــ "إيمينيس هيل 1129 01:13:25,402 --> 01:13:28,669 ... نحن مجتمع صغير من المؤمنين 1130 01:13:28,671 --> 01:13:33,141 وُضعت في أرض مليئة بالفوضى والعنف 1131 01:13:33,143 --> 01:13:38,212 نجد بأن دفاعنا الأفضل يلقي بظلاله الصغيرة 1132 01:13:39,416 --> 01:13:41,816 (أنا أُدعى الأب (نوح 1133 01:13:46,589 --> 01:13:47,822 (أنا مأمور الولايات المتحدة (فوستر 1134 01:13:50,026 --> 01:13:52,860 ... أنا سعيد بمعرفتك 1135 01:13:52,862 --> 01:13:57,165 ولكنني حزين لرؤية أن إحدى جاليتنا قد ماتت 1136 01:13:58,535 --> 01:13:59,535 ماذا حدث؟ 1137 01:14:00,437 --> 01:14:01,869 أنا قتلتها 1138 01:14:01,871 --> 01:14:03,538 لماذا؟ 1139 01:14:03,540 --> 01:14:06,340 هذه المرأة اللعينة كادت أن تقتل هذه الفتاة هنا 1140 01:14:07,510 --> 01:14:08,510 فهمت 1141 01:14:09,579 --> 01:14:13,514 إذن، كان كل شيء طبقاً لتأدية الواجب، صحيح؟ 1142 01:14:13,516 --> 01:14:14,949 ... نحن نطارد بعض قطاع الطرق 1143 01:14:14,951 --> 01:14:16,384 والآثار قادتنا لهنا 1144 01:14:16,386 --> 01:14:19,220 أي مساعدة ستقدمها فستُكافأ بسخاء 1145 01:14:27,897 --> 01:14:28,897 رويس)؟) 1146 01:14:29,732 --> 01:14:30,732 يا (رويس)؟ 1147 01:14:32,402 --> 01:14:33,402 ماذا؟ 1148 01:14:34,471 --> 01:14:35,670 نحن بحاجة لخطة 1149 01:14:37,040 --> 01:14:38,040 أتسمعني؟ 1150 01:14:40,810 --> 01:14:42,643 أنت كنت دائماً ماهر للغاية بهذا 1151 01:14:49,319 --> 01:14:51,686 أتخلص من أي فكرة ... للإبتعاد عن هذا 1152 01:14:54,524 --> 01:14:56,991 ... لذا، تركت نفسي للمصير المنتظر 1153 01:15:01,498 --> 01:15:03,631 ولكنني لن أموت ... (مثل (سايروس) و (سام 1154 01:15:08,004 --> 01:15:09,470 وليس بسبب أنه تبقى ... لديّ الكثير من القدرة 1155 01:15:09,472 --> 01:15:11,639 ولكنني أقاتل تعالي معي 1156 01:15:14,744 --> 01:15:15,776 آمل فقط بأن أتمكن من ... قتل واحد منهم على الأقل 1157 01:15:15,778 --> 01:15:16,811 قبل أن ينالوا منّي 1158 01:15:25,588 --> 01:15:26,588 (رويس) 1159 01:15:32,896 --> 01:15:34,729 لا أحد على الإطلاق 1160 01:15:40,069 --> 01:15:41,569 لا أحد مستعدّ قطّ 1161 01:15:43,673 --> 01:15:47,808 أفترض بأنه من المعتاد ... من حيث أتيت 1162 01:15:47,810 --> 01:15:52,880 "لتقديم روح، ولكننا في "إيمينيس هيل لا نشارك أبداً 1163 01:15:54,751 --> 01:15:55,751 ولا أنا 1164 01:15:58,454 --> 01:16:01,455 كنت بدأت أفكر في عدم وجود ... رجل خارج هذه البلدة 1165 01:16:01,457 --> 01:16:04,358 يعرف قيمة العقل الجليّ 1166 01:16:06,930 --> 01:16:10,064 (الأخت (ويلهيلمينا 1167 01:16:10,066 --> 01:16:12,033 أنتِ تفوقتِ على نفسكِ مرة أخرى 1168 01:16:16,573 --> 01:16:17,805 الجروح عميقة 1169 01:16:19,042 --> 01:16:20,708 الجروح لن تغلق من تلقاء نفسها 1170 01:16:21,844 --> 01:16:23,311 ... أثاليا)، هلّا تكرمتِ بلطف) 1171 01:16:23,313 --> 01:16:24,812 ... وتحضري إبرة وخيط 1172 01:16:24,814 --> 01:16:26,681 وبعض المياه العذبة من البئر؟ 1173 01:16:27,684 --> 01:16:28,916 أمرك يا أخي 1174 01:16:32,355 --> 01:16:37,425 إذن أيها المأمور، أخبرني عن هؤلاء الرجال الذين تطاردهم 1175 01:16:39,095 --> 01:16:40,394 فلنباشر بهذا الموضوع 1176 01:16:41,798 --> 01:16:44,966 سأفترض بأنك تعرف ... بالضبط من أتحدث عنه 1177 01:16:44,968 --> 01:16:46,734 ... ولأسباب خاصة بك 1178 01:16:46,736 --> 01:16:48,970 فأنت سعيت لتأخيري 1179 01:16:48,972 --> 01:16:50,938 أنت رجل شديد الإدراك 1180 01:16:52,642 --> 01:16:54,175 حسناً 1181 01:16:54,177 --> 01:16:58,079 أقترح عليك بأن تأكل ... طعامك قبل أن يبرد 1182 01:16:59,148 --> 01:17:00,815 ولكن إن لم يكن لحم ... الخنزير يناسب ذوقك 1183 01:17:00,817 --> 01:17:04,218 (فيمكنني أن أجعل الأخت (ويلهيلمينا تطهو لك طعاماً آخر 1184 01:17:04,220 --> 01:17:05,753 ... (رويس توليس) 1185 01:17:07,390 --> 01:17:08,390 أين هو؟ 1186 01:17:09,092 --> 01:17:10,324 ... يسافر مع ثلاثة آخرين 1187 01:17:10,326 --> 01:17:12,960 من بينهم على الأرجح فتاة ... ولم تصبح إمرأة بعد 1188 01:17:12,962 --> 01:17:16,197 والتي تم أسرها من قبل السيد ... توليس) ليس منذ سنوات) 1189 01:17:16,199 --> 01:17:18,633 أكثر من الفتاة التي يرعاها مُساعدي الآن 1190 01:17:20,336 --> 01:17:21,702 ... نحن قمنا بإهانتك 1191 01:17:22,805 --> 01:17:26,307 ... ولهذا أطلب منك المغفرة 1192 01:17:26,309 --> 01:17:28,476 ... ولكن إسمح لي بأن أريح عقلك 1193 01:17:28,478 --> 01:17:31,646 في مسألة السيد (توليس) ورجاله 1194 01:17:32,615 --> 01:17:34,215 الأمر تحت سيطرتنا تماماً 1195 01:17:36,419 --> 01:17:37,852 هذا الأمر أصبح مُملّاً 1196 01:17:54,003 --> 01:17:58,706 يقولون بأن السم ... هو سلاح المرأة 1197 01:18:03,346 --> 01:18:04,412 أو الجبان 1198 01:18:17,627 --> 01:18:18,926 شاهد بعناية الآن 1199 01:18:25,501 --> 01:18:27,968 إنها طريقة مؤلمة للموت، طلقة الأمعاء 1200 01:18:27,970 --> 01:18:28,970 ... بطيئة ولكنها مؤكدة 1201 01:18:31,074 --> 01:18:34,909 ولكن يمكن أن تزداد سوءاً دائماً مع المساعدة 1202 01:18:37,080 --> 01:18:38,612 أين هم؟ 1203 01:18:39,449 --> 01:18:40,449 ! أخبرني 1204 01:19:14,117 --> 01:19:17,618 آسف يا عزيزتي لا أعتقد بأنه مرحب بنا هنا 1205 01:19:22,225 --> 01:19:24,425 أين ذهبت تلك الخيول اللعينة؟ 1206 01:19:28,464 --> 01:19:31,065 هل ستصرخي حتى يأتي هؤلاء الناس مُسرعين؟ 1207 01:19:33,102 --> 01:19:34,301 أستبقين هادئة؟ 1208 01:19:37,039 --> 01:19:38,039 فتاة مُطيعة 1209 01:19:41,177 --> 01:19:42,109 أين الإسطبلات؟ 1210 01:19:42,111 --> 01:19:44,245 أنا بحاجة لحصان آخر 1211 01:19:48,618 --> 01:19:49,618 أنا ممتنٌّ للغاية 1212 01:20:05,334 --> 01:20:06,700 فليساعدنا الرب 1213 01:20:08,638 --> 01:20:12,907 (جِد (ناثان) و (روفوس ... وأخبر كل الناس 1214 01:20:12,909 --> 01:20:16,310 بأن يذهبوا إلى منازلهم ... وبألا يخرجوا 1215 01:20:16,312 --> 01:20:18,312 حتى نعطيهم الإشارة 1216 01:20:18,314 --> 01:20:20,114 أنا لن أتركك 1217 01:20:20,116 --> 01:20:21,382 كلا عليك أن تتركني 1218 01:20:22,952 --> 01:20:23,952 ... كلا، أنت 1219 01:20:38,768 --> 01:20:39,768 ! (ويليام) 1220 01:20:42,405 --> 01:20:43,405 ! (ويليام) 1221 01:20:48,411 --> 01:20:49,443 فتى غبي 1222 01:20:52,815 --> 01:20:54,315 الفتى مات، وكذلك أنت 1223 01:20:57,253 --> 01:20:59,186 يمكنك إنقاذ بقية هؤلاء الناس الطيبين 1224 01:20:59,188 --> 01:21:00,821 (قل لي أين تحتجز (توليس 1225 01:21:02,625 --> 01:21:04,758 جماعتي لا يخشون الموت 1226 01:21:07,530 --> 01:21:10,164 هناك عالم أفضل بإنتظارهم 1227 01:21:36,926 --> 01:21:38,225 أستكوني بخير؟ 1228 01:21:39,829 --> 01:21:41,595 سأذهب لأجد لنا بعض السروج 1229 01:21:50,506 --> 01:21:52,172 مرحباً، من ذلك الذي هناك؟ 1230 01:21:54,076 --> 01:21:55,076 رويس)؟) 1231 01:21:56,212 --> 01:21:57,378 (كارسون غاريت) 1232 01:21:58,614 --> 01:22:00,948 لا توجد كلمات لدهشتي بوجودك هنا 1233 01:22:00,950 --> 01:22:03,751 ما الذي فعلوه بك بحق الجحيم؟ 1234 01:22:03,753 --> 01:22:05,185 ... أظنّ بأّنني تمنيت كثيراً 1235 01:22:05,187 --> 01:22:06,720 لو كنت هنا لتحرّرنا 1236 01:22:23,706 --> 01:22:26,907 بربك الآن يا (غاريت)، أنظر للسبب وليس للإحسان 1237 01:22:26,909 --> 01:22:29,310 قل ما هو سعرك لكي تُحرّرنا 1238 01:22:29,312 --> 01:22:31,478 أنا أعمل مع القانون الآن 1239 01:22:31,480 --> 01:22:33,681 ... لا يختلف كثيراً عن الذهاب معك 1240 01:22:34,517 --> 01:22:36,183 ولكنني ملتزم به 1241 01:22:36,185 --> 01:22:38,252 أنت لا تعرف هؤلاء الناس 1242 01:22:38,254 --> 01:22:41,388 لقد قتلوا (ساي) و (سامسون) الشاب 1243 01:22:41,390 --> 01:22:43,657 لقد مزقوهم إرباً من أطرافهم لأطرافهم 1244 01:22:43,659 --> 01:22:45,392 ايّاً كان ما ستضعه عليّ ... فسأرتديه 1245 01:22:45,394 --> 01:22:47,695 ولكن لا يوجد رجل يستحق أن يموت هكذا 1246 01:23:09,452 --> 01:23:12,820 رجل القانون هذا الذي تركب معه، أهو أي شخص أعرفه؟ 1247 01:23:13,723 --> 01:23:15,089 (كوينسي فوستر) 1248 01:23:16,993 --> 01:23:18,659 فوستر)؟) 1249 01:23:18,661 --> 01:23:20,527 أهو الذي أرسلوه لمطاردتي؟ 1250 01:23:20,529 --> 01:23:21,762 هذا رجل قانون 1251 01:23:21,764 --> 01:23:23,597 إنه قاتل لعين 1252 01:23:23,599 --> 01:23:24,798 الشيء الوحيد الذي ... ستحصل عليه منه 1253 01:23:24,800 --> 01:23:27,868 هو ظهر مليء بالرصاص ... وهو يحرص على هذا بالتأكيد 1254 01:23:27,870 --> 01:23:30,337 وبالتأكيد فهو يجعله كالجحيم ... والأمطار الصعبة 1255 01:23:31,374 --> 01:23:33,173 بأن يكون هو الحقير الوحيد ... يتأرجح ليبقى على قيد الحياة 1256 01:23:33,175 --> 01:23:34,742 لكي يروي القصة 1257 01:23:34,744 --> 01:23:38,212 أنت قم بتحريرنا وأنا سأنقذ حياتك 1258 01:23:38,214 --> 01:23:42,149 أنت وأنا ربما لن ... نتفاهم أبداً 1259 01:23:42,151 --> 01:23:44,718 ولكنّني لم أسيء لك أبداً عندما يكون الأمر تصفية حساب 1260 01:23:44,720 --> 01:23:48,889 ... حرّرني وأعدك 1261 01:23:48,891 --> 01:23:50,190 بأنّني لن ألاحقك 1262 01:23:50,192 --> 01:23:51,592 (أنا سأهتم بأمر (فوستر 1263 01:23:53,162 --> 01:23:55,662 ماذا لو كان هو الذي ينال منك؟ 1264 01:23:56,966 --> 01:23:58,065 ... في مثل هذه النتيجة 1265 01:24:01,737 --> 01:24:03,303 فعلى الأقل ستحصل على بداية أفضل 1266 01:24:17,653 --> 01:24:20,621 ! علينا أن نُساعده 1267 01:24:20,623 --> 01:24:21,623 ! كلا 1268 01:24:44,246 --> 01:24:45,412 ! كلا 1269 01:24:46,649 --> 01:24:47,649 ! كلا، كلا 1270 01:24:52,321 --> 01:24:53,554 ما هذا؟ 1271 01:24:55,424 --> 01:24:58,158 هل ستبكي عليّ يا (توليس)؟ 1272 01:24:59,995 --> 01:25:01,528 تماسكي يا فتاة 1273 01:25:16,045 --> 01:25:18,512 ! أنت وأنا يا (فوستر) فحسب 1274 01:25:18,514 --> 01:25:20,314 ! لقد ماتوا جميعاً الآن 1275 01:25:43,873 --> 01:25:45,139 هذا ما زال يتشبّث بالحياة 1276 01:25:47,042 --> 01:25:48,575 هل ترغب في هذا الإمتياز؟ 1277 01:25:50,012 --> 01:25:51,012 أود هذا 1278 01:25:56,318 --> 01:25:59,486 ... أنت ترسلني من هذا العالم 1279 01:25:59,488 --> 01:26:01,622 إلى أحضان الرب 1280 01:26:03,225 --> 01:26:05,959 أعتقد بأنك ستنال خيبة أمل كبيرة 1281 01:26:09,532 --> 01:26:10,664 إعرف هذا فحسب 1282 01:26:13,302 --> 01:26:14,601 ... كل ذلك كان دون مقابل 1283 01:26:15,704 --> 01:26:18,138 لأنه بمجرد موتك ... فأقسم لك 1284 01:26:19,675 --> 01:26:21,175 ... بأنّني سأرسلك للجحيم 1285 01:26:21,177 --> 01:26:23,710 وسأحرق هذا المكان اللعين كله حتى الرماد 1286 01:26:26,982 --> 01:26:28,315 إرادته ستتحقق 1287 01:26:44,800 --> 01:26:46,600 (أنت جُرحت يا سيد (توليس 1288 01:26:49,171 --> 01:26:50,571 ... من المؤسف أن طرقنا لم تتقاطع 1289 01:26:50,573 --> 01:26:52,873 عندما كنت بصحة أفضل 1290 01:26:52,875 --> 01:26:55,509 لا يبدو بأنك في أفضل حالاتها أيضاً 1291 01:26:56,412 --> 01:26:58,278 مجرد خدش 1292 01:26:58,280 --> 01:26:59,280 وأنا نفس الشيء 1293 01:27:00,950 --> 01:27:02,216 ما زلت واقفاً 1294 01:27:05,654 --> 01:27:06,987 لجعل الأمور عادلة فحسب 1295 01:27:41,490 --> 01:27:43,991 والآن هذا مجرد سوء حظّ 1296 01:27:46,528 --> 01:27:47,961 حسناً ظننت بأنه أنا 1297 01:27:49,965 --> 01:27:52,399 ها قد نلت أفضل إتفاق بهذا 1298 01:28:21,397 --> 01:28:23,363 (في رعاية الرب يا سيد (توليس 1299 01:28:24,633 --> 01:28:26,133 أجل في رعاية الرب 1300 01:29:00,269 --> 01:29:01,868 ما هذا الوزن الثقيل جداً يا (غاريت)؟ 1301 01:29:06,342 --> 01:29:07,474 أتؤمنين بالرب؟ 1302 01:29:09,011 --> 01:29:10,911 تبّاً، آسفة لأنّني سألت 1303 01:29:10,913 --> 01:29:11,913 بحقّ 1304 01:29:13,515 --> 01:29:15,048 أفترض هذا، بالطبع 1305 01:29:17,419 --> 01:29:20,887 أتعتقدين بأنه ينقذ الناس من خطاياهم؟ 1306 01:29:26,095 --> 01:29:27,594 هذا ما قيل لنا 1307 01:29:30,132 --> 01:29:31,865 إعتدت أن أرى الكوابيس 1308 01:29:34,269 --> 01:29:37,838 أشياء رأيتها، أمور قمت بها 1309 01:29:39,041 --> 01:29:41,742 كانت تُبقيني مستيقظاً لساعات طويلة 1310 01:29:41,744 --> 01:29:42,744 كان جحيماً 1311 01:29:43,746 --> 01:29:47,214 الرجل بلا راحة يشبه ... الحيوان الجريح 1312 01:29:48,283 --> 01:29:50,217 ... يرتكب الأخطاء، و 1313 01:29:52,888 --> 01:29:53,954 ...ويفقد طريقه 1314 01:29:57,292 --> 01:29:58,759 ثم توقفت الكوابيس 1315 01:30:00,162 --> 01:30:03,597 ليس لأنها إستبدلت ... بأشياء جيدة أو لا شيء 1316 01:30:03,599 --> 01:30:04,898 بل توقفت فحسب 1317 01:30:07,136 --> 01:30:09,102 أظنّ بأنّه عليّ أن ... أكون ممتناً لذلك 1318 01:30:10,439 --> 01:30:12,472 ولكن الأمر يشبه وكأن قطعة أخرى مني ماتت 1319 01:30:21,116 --> 01:30:23,216 أشعر بشعور فظيع بما حدث لك اليوم 1320 01:30:25,454 --> 01:30:28,188 بالطبع، ربما نقرأ الكثير من هذه الأمور 1321 01:30:29,925 --> 01:30:34,094 ... ربما لا يوجد إله أو شيطان 1322 01:30:34,096 --> 01:30:39,166 أو الخير أو الشر ... ونحن جميعنا نتجول فحسب 1323 01:30:40,269 --> 01:30:41,749 ... محاولين بألا نُؤكل من بعضنا البعض 1324 01:30:44,740 --> 01:30:46,573 مثل الحيوانات في البرية 1325 01:30:55,551 --> 01:30:57,818 أجل، حسناً، أتمنى بأن نكون أكثر من وحوش 1326 01:31:03,859 --> 01:31:04,859 وكذلك أنا 1327 01:31:10,799 --> 01:31:13,600 أتبحث عن صحبة أيها الفتى الكبير؟ 1328 01:31:13,602 --> 01:31:15,235 (صباح الخير يا (هنري 1329 01:31:15,237 --> 01:31:16,470 صباح الخير 1330 01:31:16,472 --> 01:31:18,872 قليل من الشراب للمخلوق، ربما؟ 1331 01:31:18,874 --> 01:31:20,307 القهوة ستكفيني 1332 01:31:45,300 --> 01:31:46,300 (غاريت) 1333 01:31:50,072 --> 01:31:53,340 فوستر)، ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟) 1334 01:31:53,342 --> 01:31:55,075 ... رويس توليس) مات) 1335 01:31:55,077 --> 01:31:57,344 وكذلك الآخرين أيضاً بقدر ما يمكنني قوله 1336 01:31:57,346 --> 01:32:02,349 كل ما تبقى لنا هو أن ننهي عملنا 1337 01:32:02,351 --> 01:32:03,351 حقّاً؟ 1338 01:32:04,353 --> 01:32:06,319 ... (من بعد إذنك يا سيد (غاريت 1339 01:32:06,321 --> 01:32:09,356 ألم يعد هذا مهم لك بعد الآن؟ 1340 01:32:09,358 --> 01:32:12,926 أنت أتيت طوال كل هذا الطريق لهنا لتضمن بأن أعفو عنك 1341 01:32:14,263 --> 01:32:16,930 أجد هذا أكثر من الصعب تصديقه 1342 01:32:16,932 --> 01:32:19,165 ستجد شكوكك مبررة بشكل جيد 1343 01:32:20,335 --> 01:32:23,303 للأسف، أنا وصلت ... إلى طريق مسدود آخر 1344 01:32:23,305 --> 01:32:26,006 لكي أحصل على مكافأتي العادلة فحسب 1345 01:32:26,008 --> 01:32:28,041 ... (طالب مكتب المحافظ (سافورد 1346 01:32:28,043 --> 01:32:30,410 ... بأن أسلمهم الفتاة 1347 01:32:30,412 --> 01:32:33,613 على قيد الحياة، ولكن يفضل ... بأن يكون أي وضع سيتوافق 1348 01:32:33,615 --> 01:32:35,015 مع شروط العقد 1349 01:32:35,817 --> 01:32:37,083 إنها ليست هنا 1350 01:32:39,454 --> 01:32:40,454 أين؟ 1351 01:32:49,831 --> 01:32:52,832 أجرؤ على القول بأن هذا يبدو فاسداً 1352 01:32:52,834 --> 01:32:55,302 (صحتي لا يجب أن تعنيك يا سيد (غاريت 1353 01:32:55,304 --> 01:32:57,437 ... فوجئت بأنك لم تجد طبيباً 1354 01:32:57,439 --> 01:32:59,039 لكي يعالجك 1355 01:32:59,041 --> 01:33:00,540 ... وجدت طبيباً والذي حاول ذلك 1356 01:33:00,542 --> 01:33:01,808 وأعرب عن أسفه لهذا الجهد 1357 01:33:01,810 --> 01:33:04,244 ... إنه مصير صعب بالنسبة لرجل مثلك 1358 01:33:04,246 --> 01:33:07,714 ليفقد قدرته على إطلاق النار 1359 01:33:07,716 --> 01:33:09,082 ! (الفتاة يا (غاريت 1360 01:33:13,121 --> 01:33:14,121 ! (غاريت) 1361 01:33:15,023 --> 01:33:16,289 ! لا تُدير لي ظهرك 1362 01:33:21,163 --> 01:33:21,995 ! (غاريت) 1363 01:33:21,996 --> 01:33:22,828 (اللعنة يا (غاريت ... لا تُدير لي ظهرك 1364 01:33:22,831 --> 01:33:24,064 ! عندما أتحدث إليك 1365 01:33:27,869 --> 01:33:30,370 فوستر)، هذا هو وداعنا) 1366 01:33:33,976 --> 01:33:34,976 ! (فوستر) 1367 01:33:38,180 --> 01:33:39,813 هذا لا يمكن أن يحدث 1368 01:33:39,815 --> 01:33:41,348 (كوينسي هولينز فوستر) 1369 01:33:44,853 --> 01:33:46,252 أنا لا أعرفك 1370 01:33:46,254 --> 01:33:47,621 ... (الإسم (ماكيليبس 1371 01:33:48,757 --> 01:33:49,789 (إدوارد ماكيليبس) 1372 01:33:51,360 --> 01:33:53,026 (شقيق الراحل (توماس 1373 01:33:54,229 --> 01:33:55,795 بالتأكيد أنت تتذكره 1374 01:34:04,106 --> 01:34:05,106 نعم 1375 01:34:09,544 --> 01:34:10,544 أنا أتذكر 1376 01:35:02,698 --> 01:35:05,365 ♪ سأبتاع لنفسي مُسدّساً ♪ 1377 01:35:05,367 --> 01:35:09,069 ♪ ... سأبتاع لنفسي مُسدّساً ♪ 1378 01:35:09,071 --> 01:35:13,506 وبعدها سأقتل أحدهم ♪ ♪ عندما أبتاع لنفسي مُسدّساً 1379 01:35:13,508 --> 01:35:16,209 ♪ سأبتاع لنفسي مُسدّساً ♪ 1380 01:35:16,211 --> 01:35:19,612 ♪ سأبتاع لنفسي مُسدّساً ♪ 1381 01:35:19,614 --> 01:35:24,384 سأقتل ذلك الوغد اللعين ♪ ♪ عندما أبتاع لنفسي مُسدّساً 1382 01:35:24,386 --> 01:35:27,120 ♪ سأبتاع لنفسي مُسدّساً ♪ 1383 01:35:27,122 --> 01:35:30,490 ♪ سأبتاع لنفسي مُسدّساً ♪ 1384 01:35:30,492 --> 01:35:35,562 سأقتل ذلك الوغد اللعين ♪ ♪ عندما أبتاع لنفسي مُسدّساً 1385 01:35:36,264 --> 01:35:38,732 ♪ سأبتاع لنفسي مُسدّساً ♪ 1386 01:35:38,734 --> 01:35:41,468 ♪ ... سأبتاع لنفسي ♪ 1387 01:35:41,470 --> 01:35:44,170 ♪ ... سأبتاع لنفسي ♪ 1388 01:35:44,172 --> 01:35:46,773 ♪ ... سأبتاع لنفسي ♪ 1389 01:35:46,775 --> 01:35:51,845 سآخذ ذلك المُسدّس ♪ ♪ ... وأحشره في مؤخرته 1390 01:35:53,181 --> 01:35:57,851 وبعدها سأسحب الزناد ♪ ♪ وعندها سينفجر المُسدّس 1391 01:35:58,920 --> 01:36:02,989 إن إرتكبت جريمة قتل ♪ ♪ ... فعندها سأعترف 1392 01:36:04,092 --> 01:36:06,159 ♪ ... ولكن لا يزال هذا المُسدّس معي هنا ♪ 1393 01:36:06,161 --> 01:36:08,194 ♪ لذا، قوموا جميعاً بتنظيف هذه الفوضى ♪ 1394 01:36:08,196 --> 01:36:10,764 ♪ سأبتاع لنفسي مُسدّساً ♪ 1395 01:36:10,766 --> 01:36:14,167 ♪ سأبتاع لنفسي مُسدّساً ♪ 1396 01:36:14,169 --> 01:36:18,972 سأبتاع لنفسي ♪ ♪ لنفسي... مُسدّساً 1397 01:36:18,974 --> 01:36:21,708 ♪ سأبتاع لنفسي مُسدّساً ♪ 1398 01:36:21,710 --> 01:36:24,410 ♪ سأبتاع لنفسي مُسدّساً ♪ 1399 01:36:24,412 --> 01:36:29,482 ♪ ... سأبتاع لنفسي مُسدّساً ♪ 1400 01:36:30,852 --> 01:36:33,186 ♪ ... لأقتل ذلك الحقير ♪ 1401 01:36:33,188 --> 01:36:36,089 ♪ ولن تتذمّر بسبب إبن العاهرة ذاك ♪ 1402 01:36:36,091 --> 01:36:40,727 ♪ والدة الوغد ♪ 1403 01:36:40,729 --> 01:36:43,963 ♪ عندما أبتاع مُسدّساً ♪ 1404 01:37:00,482 --> 01:37:05,552 ♪ هذا أراحني حتى روحي ♪ 1405 01:37:06,688 --> 01:37:10,690 ♪ ... في الليلة التي وضعوني فيها بتلك الحفرة ♪ 1406 01:37:21,703 --> 01:37:26,706 حسناً، فقدت عقلي ♪ ♪ بداخل ذلك الصندوق 1407 01:37:28,043 --> 01:37:33,112 وحتّى هذا اليوم ♪ ♪ فما زال الشيطان يطرق بابي 1408 01:37:34,549 --> 01:37:39,619 ولكن هذا القبر الجميل ♪ ♪ هو لي أنا فحسب 1409 01:37:40,722 --> 01:37:44,657 أنا أحب الظلام الآن ♪ ♪ يمكنني الرؤية 1410 01:38:33,208 --> 01:38:38,278 لذا، تفضل ♪ ♪ وضع يدك عليّ 1411 01:38:39,381 --> 01:38:44,384 ♪ وسأعيدها مكسورة خلال ثلاثة ♪ 1412 01:38:45,654 --> 01:38:50,723 ♪ أنا قتلت فتاة في محنة ♪ 1413 01:38:51,927 --> 01:38:56,596 ولكي أستمتع فحسب ♪ ♪ إرتديت فستانها 1414 01:38:57,766 --> 01:39:01,534 أجل، لكي أستمتع فحسب ♪ ♪ إرتديت فستانها 1415 01:39:07,042 --> 01:39:12,111 ♪ وأنت ستندم على خطاياك ♪ 1416 01:39:13,381 --> 01:39:17,550 ♪ في هذه الليلة ستفوز المرأة الغاضبة ♪ 1417 01:39:17,560 --> 01:40:01,111 ترجمة lahaj99