1 00:00:00,000 --> 00:00:00,016 Α 2 00:00:00,016 --> 00:00:00,032 ΑΠ 3 00:00:00,032 --> 00:00:00,048 ΑΠΟ 4 00:00:00,048 --> 00:00:00,064 ΑΠΟΔ 5 00:00:00,064 --> 00:00:00,080 ΑΠΟΔΟ 6 00:00:00,080 --> 00:00:00,096 ΑΠΟΔΟΣ 7 00:00:00,096 --> 00:00:00,112 ΑΠΟΔΟΣΗ 8 00:00:00,112 --> 00:00:00,128 ΑΠΟΔΟΣΗ Δ 9 00:00:00,128 --> 00:00:00,144 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ 10 00:00:00,144 --> 00:00:00,160 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ 11 00:00:00,160 --> 00:00:00,176 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ 12 00:00:00,176 --> 00:00:00,192 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ 13 00:00:00,192 --> 00:00:00,208 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ 14 00:00:00,208 --> 00:00:00,224 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ 15 00:00:00,224 --> 00:00:00,240 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ 16 00:00:00,240 --> 00:00:00,256 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ* 17 00:00:00,256 --> 00:00:00,272 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*N 18 00:00:00,272 --> 00:00:00,288 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NI 19 00:00:00,288 --> 00:00:00,304 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIK 20 00:00:00,304 --> 00:00:00,320 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKO 21 00:00:00,320 --> 00:00:00,336 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS 22 00:00:00,336 --> 00:00:00,352 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS© 23 00:00:00,352 --> 00:00:00,368 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* 24 00:00:00,368 --> 00:00:00,384 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* S 25 00:00:00,384 --> 00:00:00,400 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SF 26 00:00:00,400 --> 00:00:00,416 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFT 27 00:00:00,416 --> 00:00:00,432 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTe 28 00:00:00,432 --> 00:00:00,448 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTea 29 00:00:00,448 --> 00:00:00,464 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam 30 00:00:00,464 --> 00:00:00,480 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam E 31 00:00:00,480 --> 00:00:00,496 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Ex 32 00:00:00,496 --> 00:00:00,512 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exc 33 00:00:00,512 --> 00:00:00,528 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Excl 34 00:00:00,528 --> 00:00:00,544 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclu 35 00:00:00,544 --> 00:00:00,560 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclus 36 00:00:00,560 --> 00:00:00,576 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusi 37 00:00:00,576 --> 00:00:00,592 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusiv 38 00:00:00,592 --> 00:00:00,608 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive 39 00:00:00,608 --> 00:00:00,624 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive M 40 00:00:00,624 --> 00:00:00,640 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Mo 41 00:00:00,640 --> 00:00:00,656 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Mov 42 00:00:00,656 --> 00:00:00,672 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movi 43 00:00:00,672 --> 00:00:00,688 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movie 44 00:00:00,688 --> 00:00:00,704 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies 45 00:00:00,704 --> 00:00:00,720 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies w 46 00:00:00,720 --> 00:00:00,736 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wW 47 00:00:00,736 --> 00:00:00,752 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw 48 00:00:00,752 --> 00:00:00,768 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw. 49 00:00:00,768 --> 00:00:00,784 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw.H 50 00:00:00,784 --> 00:00:00,800 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw.He 51 00:00:00,800 --> 00:00:00,816 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw.Hel 52 00:00:00,816 --> 00:00:00,832 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw.Hell 53 00:00:00,832 --> 00:00:00,848 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw.Hella 54 00:00:00,848 --> 00:00:00,864 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw.Hellas 55 00:00:00,864 --> 00:00:00,880 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw.HellasT 56 00:00:00,880 --> 00:00:00,896 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw.HellasTz 57 00:00:00,896 --> 00:00:00,912 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw.HellasTz. 58 00:00:00,912 --> 00:00:00,928 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw.HellasTz.c 59 00:00:00,928 --> 00:00:00,944 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw.HellasTz.co 60 00:00:00,944 --> 00:00:20,000 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw.HellasTz.com 61 00:00:20,200 --> 00:00:27,100 Αποκλειστική διανομή υποτίτλων SFTeam/HellasTz.com 62 00:00:27,300 --> 00:00:33,500 Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας στην μετάφραση ταινιών... 63 00:00:33,800 --> 00:00:43,500 ...στείλε μήνυμα στο... sfteamgreeksubs ws@gmail com! 64 00:00:43,624 --> 00:00:52,324 Βρείτε μας στο FB για πρόσκληση www.facebook.com/Hellastzcom 65 00:01:07,023 --> 00:01:08,764 Έμιλι, είσαι εδώ μέσα; 66 00:02:04,950 --> 00:02:07,344 'Έμιλι! 'Έμιλι! 67 00:02:14,786 --> 00:02:16,223 Έμιλι, είσαι εδώ μέσα; 68 00:03:43,179 --> 00:03:44,180 Μπαμπά; 69 00:03:50,752 --> 00:03:51,753 Όχι, μαμά! 70 00:04:13,035 --> 00:04:15,037 Τι έκανες με την κόρη μου; 71 00:05:57,792 --> 00:05:58,967 Έλα, γλυκιά μου. 72 00:06:20,728 --> 00:06:21,729 Έλα, γλυκιά μου. 73 00:06:22,991 --> 00:06:24,471 Έλα μέσα δεις το νέο σου σπίτι. 74 00:06:27,430 --> 00:06:29,930 Είναι πολύ μεγαλύτερο. από ότι φαίνεται στις φωτογραφίες. 75 00:06:29,954 --> 00:06:31,478 Εδώ μεγάλωσα. 76 00:06:33,958 --> 00:06:34,959 Τι είναι αυτό; 77 00:06:36,483 --> 00:06:39,984 Αυτό είναι το ασανσέρ. Είναι σαν ασανσέρ. 78 00:06:40,008 --> 00:06:41,551 Το βάλαμε για τη γιαγιά. 79 00:06:41,575 --> 00:06:43,422 Την βοήθησε. Ανέβα κατέβα τις σκάλες. 80 00:06:43,446 --> 00:06:44,665 Δουλεύει ακόμα; 81 00:06:46,362 --> 00:06:47,711 Όχι, δεν το νομίζω. 82 00:07:03,858 --> 00:07:04,989 Ποιος είναι αυτός; 83 00:07:08,340 --> 00:07:09,516 Είναι η γιαγιά. 84 00:07:13,258 --> 00:07:15,889 Εσύ είσαι, μαμά; - Ναι. 85 00:07:15,913 --> 00:07:17,713 Αυτό ήταν ακριβώς πριν γνωρίσω τον πατέρα σου. 86 00:07:20,614 --> 00:07:21,615 Έλα. 87 00:07:44,072 --> 00:07:46,093 Αυτό είναι το δωμάτιο που είχα όταν ήμουν μικρό κορίτσι. 88 00:07:46,117 --> 00:07:47,467 Μ 'αρέσει. 89 00:07:55,562 --> 00:07:58,149 Ο μπαμπάς θα έρθει να μείνει μαζί μας; 90 00:07:58,173 --> 00:07:59,542 Όχι, γλυκιά μου. 91 00:07:59,566 --> 00:08:02,327 Αλλά θα έρθει να σε επισκεφτεί το Σαββατοκύριακο. Εντάξει; 92 00:08:02,351 --> 00:08:03,352 Εντάξει 93 00:08:05,789 --> 00:08:10,335 Άκου, ξέρω ότι τον τελευταίο χρόνο ήταν πολύ δύσκολα για σένα. 94 00:08:10,359 --> 00:08:11,728 Αλλά είναι ένα νέο κεφάλαιο. 95 00:08:11,752 --> 00:08:13,592 Και όλα πάνε να είμαι καλύτερα τώρα. Εντάξει; 96 00:08:15,016 --> 00:08:16,017 Εντάξει 97 00:08:16,974 --> 00:08:19,499 - Με εμπιστεύεσαι; - Σε εμπιστεύομαι, μαμά. 98 00:08:20,021 --> 00:08:21,065 Εντάξει, ωραία. 99 00:08:25,505 --> 00:08:27,768 Εντάξει, μείνε εδώ, εντάξει; Θα γυρίσω. 100 00:08:28,290 --> 00:08:29,291 Εντάξει 101 00:12:59,300 --> 00:13:01,408 Γεια σου, Άννι, τι κάνεις; 102 00:13:01,432 --> 00:13:03,019 Σερίφη, γιατί είμαι εδώ; 103 00:13:03,043 --> 00:13:05,064 Επειδή η κόρη σου αγνοείται. 104 00:13:05,088 --> 00:13:07,612 Ναι, οπότε πρέπει να γυρίσω σπίτι. Προσπαθώ να την βρω. 105 00:13:11,007 --> 00:13:13,246 Γιατί δεν με βοηθάς; 106 00:13:13,270 --> 00:13:15,596 Επειδή ο πρώην άντρας σου, ο Πολ, φαίνεται να πιστεύει ότι... 107 00:13:15,620 --> 00:13:18,121 μπορεί να έχεις προσπαθήσει να την βλάψεις ή και να τη σκοτώσεις. 108 00:13:18,145 --> 00:13:19,545 Πρέπει να έχεις χάσει το μυαλό σου. 109 00:13:21,626 --> 00:13:24,562 Δεν θα έβλαπτα ποτέ το παιδί μου. 110 00:13:24,586 --> 00:13:27,260 Αυτό είναι που σκέφτηκε και ο πρώην σύζυγός σου, 111 00:13:27,284 --> 00:13:28,764 Μέχρι που τον πυροβόλησες. 112 00:13:38,078 --> 00:13:39,253 - Μπαμπά! - Γεια. 113 00:13:40,297 --> 00:13:42,038 Πώς είναι το κοριτσάκι μου; 114 00:13:43,561 --> 00:13:44,669 Μου έλειψες, μπαμπά. 115 00:13:44,693 --> 00:13:45,801 Μου έλειψες και εσύ γλυκιά μου. 116 00:13:45,825 --> 00:13:48,107 Ορίστε. Κοίτα τι σου αγόρασα. 117 00:13:48,131 --> 00:13:49,805 Ευχαριστώ. 118 00:13:49,829 --> 00:13:52,198 Ναι, καλά, βλέπω πως τώρα είσαι ένα μικρό αγροτόπαιδο. 119 00:13:52,222 --> 00:13:54,182 Νόμιζα ότι ήταν να έρθεις. αυτό το Σαββατοκύριακο; 120 00:13:54,921 --> 00:13:56,072 Ναι, λοιπόν... 121 00:13:56,096 --> 00:13:57,656 Ήθελα να δω πως τα πας. 122 00:13:58,272 --> 00:14:00,424 Ξέρεις ότι μπορείς να τηλεφωνήσεις; 123 00:14:00,448 --> 00:14:02,363 Ναι, εντάξει. Την επόμενη φορά θα το κάνω. 124 00:14:03,320 --> 00:14:04,582 Μπορώ να περάσω; 125 00:14:06,454 --> 00:14:07,890 Ναι, φυσικά. 126 00:14:13,243 --> 00:14:14,854 Ορίστε, πάμε, πάμε επάνω. 127 00:14:18,074 --> 00:14:19,225 Εντάξει 128 00:14:19,249 --> 00:14:20,729 Πήγαινε να παίξεις με την αγελάδα σου. 129 00:14:28,998 --> 00:14:31,107 Έχει περάσει καιρός. από τότε που ήμουν εδώ. 130 00:14:31,131 --> 00:14:33,239 Ναι 131 00:14:33,263 --> 00:14:35,633 Η μητέρα σου ποτέ δεν ήταν ο μεγαλύτερος θαυμαστής μου. 132 00:14:35,657 --> 00:14:36,745 Την κατηγορείς γι'αυτό; 133 00:14:41,881 --> 00:14:44,381 Πώς νιώθεις που είσαι σπίτι; 134 00:14:44,405 --> 00:14:46,059 Ναι, νομίζω ότι όλα θα πάνε καλά. 135 00:14:47,277 --> 00:14:50,604 Λίγο περίεργο, αλλά είναι μια νέα αρχή. 136 00:14:50,628 --> 00:14:53,520 Ξέρεις τι λένε οι άνθρωποι για τη μετακόμιση στο σπίτι. 137 00:14:53,544 --> 00:14:54,894 Ελπίζω να είναι λάθος για σένα. 138 00:14:56,417 --> 00:14:58,767 Έχεις βρει δουλειά η ακόμα; 139 00:14:59,942 --> 00:15:01,311 Θα ξεκινήσω αυτή την εβδομάδα... 140 00:15:01,335 --> 00:15:02,747 όταν τακτοποιηθούμε. 141 00:15:02,771 --> 00:15:04,851 Θα πρέπει να το κάνεις σύντομα. 142 00:15:10,822 --> 00:15:12,191 Θα το κάνεις; Θα μείνεις μαζί μας; 143 00:15:12,215 --> 00:15:13,932 Όχι, γλυκιά μου. Πρέπει να πάω στη δουλειά. 144 00:15:13,956 --> 00:15:16,456 Αλλά θα επιστρέψω. Αυτό το Σαββατοκύριακο. Εντάξει; 145 00:15:16,480 --> 00:15:17,980 - Εντάξει. - Μέχρι τότε, 146 00:15:18,004 --> 00:15:19,982 Να προσέχεις πολύ αυτήν την αγελάδα για μένα, εντάξει; 147 00:15:20,006 --> 00:15:21,418 Εντάξει, θα το κάνω. 148 00:15:21,442 --> 00:15:22,443 Σ 'αγαπώ. 149 00:15:27,143 --> 00:15:28,991 Κοίτα... 150 00:15:29,015 --> 00:15:30,601 Με συγχωρείς. Είμαι πάλι εδώ. 151 00:15:30,625 --> 00:15:31,994 Όχι, δεν είσαι. 152 00:15:32,018 --> 00:15:33,430 Δεν έφταιγα εγώ. 153 00:15:33,454 --> 00:15:35,084 Με απάτησες. ενώ η μητέρα μου πέθαινε. 154 00:15:35,108 --> 00:15:36,824 Είχες νευρικό κλονισμό. 155 00:15:36,848 --> 00:15:38,285 Είναι δικαιολογία αυτό; 156 00:15:40,417 --> 00:15:41,418 Κοίτα... 157 00:15:42,854 --> 00:15:45,833 Δεν θέλω να το αναφέρεις ξανά. Εντάξει; 158 00:15:45,857 --> 00:15:48,164 Είμαι καλύτερα τώρα και η Έμιλι κι εγώ προχωράμε. 159 00:15:49,165 --> 00:15:50,166 Εντάξει 160 00:15:51,689 --> 00:15:52,864 Τα λέμε αργότερα. 161 00:16:06,704 --> 00:16:08,073 Όταν ήμουν μικρό κορίτσι, 162 00:16:08,097 --> 00:16:10,143 Συνηθίζαμε να παίζουμε με τον φακό εδώ σε αυτά. 163 00:16:14,147 --> 00:16:15,191 Είσαι έτοιμη; 164 00:16:16,323 --> 00:16:17,387 Ναι. 165 00:16:17,411 --> 00:16:19,848 - Εσύ είσαι! - Έι! Δεν είναι δίκαιο. 166 00:16:55,101 --> 00:16:56,189 Σ 'έπιασα! 167 00:16:56,841 --> 00:16:57,929 Φίλε! 168 00:17:20,691 --> 00:17:22,476 Σήμα! Εσύ είσαι. 169 00:17:56,466 --> 00:17:57,511 Με έπιασες. 170 00:17:58,903 --> 00:18:00,862 Εντάξει, Έμιλι. Σβήσε το φως σου. 171 00:18:02,733 --> 00:18:03,734 'Έμιλι! 172 00:18:07,477 --> 00:18:08,957 Έμιλι, κλείστο! 173 00:18:20,055 --> 00:18:21,143 'Έμιλι; 174 00:18:25,147 --> 00:18:26,279 Όχι. 175 00:18:29,543 --> 00:18:30,544 'Έμιλι! 176 00:18:32,850 --> 00:18:33,851 'Έμιλι! 177 00:18:38,291 --> 00:18:39,509 Έμιλι, πού είσαι; 178 00:18:55,743 --> 00:18:56,894 Θεέ μου! 179 00:18:56,918 --> 00:18:59,138 Έμιλι, μείνε εκεί. Θα έρθω. 180 00:19:01,662 --> 00:19:02,663 'Έμιλι! 181 00:19:07,233 --> 00:19:09,863 Οπότε οι πόρτες ήταν ανοιχτές όταν ήρθες; 182 00:19:09,887 --> 00:19:10,888 Ναι 183 00:19:12,803 --> 00:19:15,328 - Σίγουρα ήταν κλειδωμένα; - Ναι, είμαι, είμαι αρκετά σίγουρη. 184 00:19:15,980 --> 00:19:17,306 Εντάξει 185 00:19:17,330 --> 00:19:20,594 Λείπει κάτι; Όχι, δεν λείπει τίποτα. 186 00:19:21,595 --> 00:19:24,293 Όλα μου φαίνονται ασφαλή. 187 00:19:25,120 --> 00:19:26,228 Και οι πόρτες; 188 00:19:26,252 --> 00:19:27,794 Οι πόρτες της κουζίνας, Ήταν κλειδωμένα; 189 00:19:27,818 --> 00:19:29,231 Ήταν κλειδωμένα, επίσης. 190 00:19:29,255 --> 00:19:30,884 Εντάξει 191 00:19:30,908 --> 00:19:33,215 Η κόρη σου θυμάται τίποτα; 192 00:19:33,650 --> 00:19:34,651 Όχι 193 00:19:35,913 --> 00:19:37,611 Εντάξει, λοιπόν... 194 00:19:38,699 --> 00:19:40,677 Δεν ξέρω τι άλλο να πω. 195 00:19:40,701 --> 00:19:42,766 Και τα φώτα; Στο πεδίο; 196 00:19:42,790 --> 00:19:44,139 Μάλλον θα είναι κάποια παιδιά. 197 00:19:45,619 --> 00:19:49,231 - Δηλαδή μόλις μετακόμισες εδώ; - Ναι, πριν μερικές μέρες. 198 00:19:51,277 --> 00:19:53,670 Πώς σε λένε; - Την λένε Έμιλι. 199 00:19:55,237 --> 00:19:58,066 Ξέρεις, έχω ένα μικρό κορίτσι ονόματη Μάγκι. 200 00:19:58,675 --> 00:20:00,175 Κοίτα... 201 00:20:00,199 --> 00:20:02,897 Η κόρη μου κατέληξε στην ταράτσα. από το σπίτι χθες βράδυ. 202 00:20:04,028 --> 00:20:06,030 Και αυτά δεν ήταν παιδιά στο πεδίο. 203 00:20:09,164 --> 00:20:11,524 Θυμάσαι πώς βρέθηκες στην ταράτσα χθες βράδυ, γλυκιά μου; 204 00:20:16,737 --> 00:20:18,367 Χάρηκα που σε γνώρισα, Έμιλι. 205 00:20:18,391 --> 00:20:20,195 Πήγαινε, γλυκιά μου. 206 00:20:20,219 --> 00:20:21,892 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 207 00:20:21,916 --> 00:20:23,937 Τηλεφώνησέ μου αν θυμηθείς τίποτα. 208 00:20:23,961 --> 00:20:25,161 Είμαστε εδώ για να βοηθήσουμε. 209 00:20:29,619 --> 00:20:30,751 Ευχαριστώ, Σερίφη. 210 00:21:09,355 --> 00:21:10,704 Τι κάνεις εδώ, μαμά; 211 00:21:12,183 --> 00:21:14,684 Ψάχνω να δω αν υπάρχει οτιδήποτε στο πεδίο. 212 00:21:14,708 --> 00:21:15,709 Γιατί; 213 00:21:17,798 --> 00:21:20,017 Επειδή είδα ξανά τα φώτα χθες βράδυ. 214 00:21:24,021 --> 00:21:26,197 Και υπάρχει μια γρατζουνιά μέσα στο σπίτι. 215 00:21:27,808 --> 00:21:28,809 Υπάρχει κάτι εκεί; 216 00:21:34,728 --> 00:21:35,772 Όχι 217 00:21:38,340 --> 00:21:40,100 Έλα, πάμε. 218 00:21:40,124 --> 00:21:42,779 - Πάμε πάλι μέσα. - Εντάξει. 219 00:21:43,476 --> 00:21:44,477 Έλα, πάμε. 220 00:22:25,692 --> 00:22:28,540 Δεν μιλάω για της σαύρες... 221 00:22:28,564 --> 00:22:30,020 ή για μια εξωγήινη εισβολή. 222 00:22:30,044 --> 00:22:31,674 Μιλάω για μια γηγενή... 223 00:22:31,698 --> 00:22:36,200 ανθρώπινη φυλή που ζουν αόρατα ανάμεσά μας. 224 00:22:36,224 --> 00:22:39,986 Αυτό που βλέπουμε εδώ είναι ένα είδος ανταγωνιστή σαύρας... 225 00:22:40,010 --> 00:22:43,642 που την οδηγήσαμε να κρυφτή και δεν είσαι μόνη. 226 00:22:43,666 --> 00:22:46,147 Επικοινώνησε μαζί μου και πες μου τι είδες. 227 00:22:47,278 --> 00:22:48,778 Άσε με να βοηθήσω. 228 00:22:48,802 --> 00:22:50,649 Αν έχεις δει κάτι τέτοιο, 229 00:22:50,673 --> 00:22:54,479 η αν έχεις συναντήσει ή απλά ένιωσες την παρουσία του, 230 00:22:54,503 --> 00:22:56,438 Δεν είσαι τρελή. 231 00:22:56,462 --> 00:22:59,571 Τους οδηγήσαμε να κρυφτούν πριν από χιλιετίες, 232 00:22:59,595 --> 00:23:01,094 και έχει εξελιχθεί. 233 00:23:01,118 --> 00:23:03,793 Εξελίχθηκε όχι μόνο να ζουν κρυφά ανάμεσά μας, 234 00:23:03,817 --> 00:23:06,839 αλλά να μας κυνηγήσουν και άμεσα. 235 00:23:06,863 --> 00:23:09,712 Σκέψου το. Ζούμε σε έναν πλανήτη όπου κάθε άλλο είδος 236 00:23:09,736 --> 00:23:12,913 έχει εκατό παραλλαγές. Και όμως... 237 00:23:22,183 --> 00:23:23,402 Τι συμβαίνει, μαμά; 238 00:23:30,887 --> 00:23:33,455 Μείνε εδώ, εντάξει; - Εντάξει. 239 00:24:21,460 --> 00:24:23,220 Έμιλι, πήγαινε στο δωμάτιό σου και κλείδωσε την πόρτα. 240 00:24:23,244 --> 00:24:24,787 Και μην ανοίξεις μέχρι να σου το πω εγώ. 241 00:24:24,811 --> 00:24:26,073 - Αλλά, μαμά... - Κάν'το! 242 00:25:17,951 --> 00:25:21,432 Θα καλέσω την αστυνομία τώρα, αν δεν φύγεις. 243 00:26:10,264 --> 00:26:11,265 Όχι. 244 00:26:34,114 --> 00:26:36,440 Έμιλι, άνοιξε την πόρτα! 245 00:26:36,464 --> 00:26:38,205 'Έμιλι! 246 00:26:40,947 --> 00:26:42,122 Τι συμβαίνει, μαμά; 247 00:26:46,256 --> 00:26:48,084 Υπήρχε κάποιος εδώ μαζί σου; 248 00:26:48,781 --> 00:26:49,869 Όχι, μαμά. 249 00:26:51,697 --> 00:26:53,544 Έλα εδώ. 250 00:26:53,568 --> 00:26:57,006 Τι συμβαίνει; - Δεν ξέρω. 251 00:27:07,930 --> 00:27:10,846 Δηλαδή ήταν αμέσως μετά τα μεσάνυχτα; -Ναι. 252 00:27:13,327 --> 00:27:17,133 Μπόρεσες να ξεχωρίσεις κανέναν; Όχι, ήταν πολύ σκοτεινά. 253 00:27:17,157 --> 00:27:19,309 Ώστε είσαι εδώ, Γύρισες... 254 00:27:19,333 --> 00:27:22,791 Και είδα κάποιον να με κοιτάζει από το παράθυρο του δωματίου μου, ναι. 255 00:27:22,815 --> 00:27:25,141 Και μετά πήγαν προς το δωμάτιο της Έμιλι. 256 00:27:25,165 --> 00:27:26,209 Το είδε η Έμιλι; 257 00:27:27,994 --> 00:27:28,995 Όχι 258 00:27:31,562 --> 00:27:33,932 Κοίτα δεν τα φαντάζομε εντάξει; 259 00:27:33,956 --> 00:27:35,175 Ξέρω τι είδα. 260 00:27:36,132 --> 00:27:37,394 Σε πιστεύω. 261 00:27:38,178 --> 00:27:39,179 Εσύ; 262 00:27:48,492 --> 00:27:50,862 Απλά για να ξέρεις, Είμαι εδώ για να σε βοηθήσω. 263 00:27:50,886 --> 00:27:52,168 Το λες συνέχεια αυτό, 264 00:27:52,192 --> 00:27:54,736 αλλά δεν νιώθω ασφαλής στο σπίτι μου αυτή τη στιγμή. 265 00:27:54,760 --> 00:27:57,434 Μην ανησυχείς. Θα βρούμε μια λύση. 266 00:27:57,458 --> 00:27:58,894 Εντάξει 267 00:28:06,336 --> 00:28:07,729 Γεια σου, σερίφη.-Πώς πάει; 268 00:28:08,687 --> 00:28:10,012 Καλά. Κι εσύ; 269 00:28:10,036 --> 00:28:11,100 Καλά, ναι. 270 00:28:11,124 --> 00:28:12,995 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 271 00:28:15,041 --> 00:28:16,999 Ίσως πρέπει να μιλήσεις στην Άννυ. 272 00:28:18,131 --> 00:28:19,132 Τα λέμε. 273 00:28:20,002 --> 00:28:22,004 Εντάξει. Ευχαριστώ. 274 00:28:24,877 --> 00:28:26,898 Έλα, Άννυ. 275 00:28:26,922 --> 00:28:28,247 Από τότε μετακόμισες σε εκείνο το σπίτι. 276 00:28:28,271 --> 00:28:29,509 Ήσουν...σαν να προσπαθείς να μου πεις ότι... 277 00:28:29,533 --> 00:28:31,860 κάτι σε κυνηγάει εσένα και την κόρη σου. 278 00:28:31,884 --> 00:28:35,733 Θα το πάρεις πίσω τώρα, η ακόμα το πιστεύεις; 279 00:28:35,757 --> 00:28:38,064 Εξακολουθώ να πιστεύω κάτι μας κυνηγάει. 280 00:28:39,805 --> 00:28:41,826 Ξέρεις τι πιστεύω; 281 00:28:41,850 --> 00:28:44,940 Νομίζω ότι "κάτι" δεν υπάρχει. 282 00:28:45,854 --> 00:28:46,986 Ποτέ δεν το έκανα. 283 00:28:48,335 --> 00:28:49,704 Κι η Έμιλι έμενε σ 'εκείνο το σπίτι. 284 00:28:49,728 --> 00:28:51,793 Και είπε ότι δεν είχε δει ποτέ κάτι. 285 00:28:51,817 --> 00:28:53,166 Όπως αυτό που περιέγραψες. 286 00:28:54,036 --> 00:28:55,821 Δεν της έκανα τίποτα. 287 00:28:57,910 --> 00:29:00,826 - Μη με κοιτάς έτσι. - Τότε πες μου τι συμβαίνει. 288 00:29:04,307 --> 00:29:05,787 Υπάρχει ξύσιμο στους τοίχους. 289 00:29:07,397 --> 00:29:08,766 Μάλλον είναι κάποιο ζώο. 290 00:29:08,790 --> 00:29:10,190 Θέλω να πω, ζεις στην εξοχή τώρα. 291 00:29:11,706 --> 00:29:14,032 Δεν είναι ζώο. 292 00:29:14,056 --> 00:29:16,537 Ακούγεται σαν να υπάρχει κάποιος ανάμεσα στους τοίχους. 293 00:29:20,976 --> 00:29:24,564 Είδα φώτα στο χωράφι. Έτσι πήγα να τους ελέγξω. 294 00:29:24,588 --> 00:29:25,914 Γύρισα πίσω και υπήρχε κάποιος 295 00:29:25,938 --> 00:29:27,417 με κοιτούσε από το δωμάτιό μου. 296 00:29:30,899 --> 00:29:32,499 Έχεις πάθει και άλλο νευρικό κλονισμό; 297 00:29:35,730 --> 00:29:37,577 - Δεν πειράζει. - Μιλάω σοβαρά. 298 00:29:37,601 --> 00:29:39,318 Συμπεριφέρεσαι ακριβώς όπως η μητέρα σου πριν... 299 00:29:39,342 --> 00:29:40,343 Κρεμαστή; 300 00:29:41,954 --> 00:29:43,192 Ναι 301 00:29:43,216 --> 00:29:45,131 Λοιπόν, δεν είμαι σαν την μητέρα μου. 302 00:29:48,221 --> 00:29:51,287 Ξέρεις, είναι δύσκολο να βάλεις τη μαμά σου σε ένα κρατικό νοσοκομείο. 303 00:29:51,311 --> 00:29:53,115 Και μετά να μάθεις ότι μπορεί να ήσουν υπεύθυνος... 304 00:29:53,139 --> 00:29:54,314 για το θάνατό της. 305 00:29:57,665 --> 00:29:59,208 Κοίτα, εγώ... 306 00:29:59,232 --> 00:30:00,886 Δεν το εννοούσα έτσι. Εντάξει; 307 00:30:02,626 --> 00:30:04,343 Μπορεί να είχε δίκιο από την αρχή. 308 00:30:04,367 --> 00:30:07,196 Ήξερα ότι θα γυρίσεις πίσω. Αυτό το σπίτι ήταν κακή ιδέα. 309 00:30:09,503 --> 00:30:10,903 Λοιπόν, αυτό είναι το μόνο που έχω. 310 00:30:21,776 --> 00:30:22,777 Μαμά! 311 00:30:24,518 --> 00:30:25,867 Θεέ μου. 312 00:30:26,912 --> 00:30:28,585 Γλυκιά μου, κοίτα πως είσαι. 313 00:30:28,609 --> 00:30:29,610 Χαρτοπετσέτες. 314 00:30:31,046 --> 00:30:33,111 Δεν πειράζει, εντάξει. Θα το καθαρίσουμε. Εντάξει; 315 00:30:33,135 --> 00:30:34,286 Εντάξει; 316 00:30:34,310 --> 00:30:36,114 Να 'μαστέ. Εντάξει. 317 00:30:36,138 --> 00:30:37,400 Όλα θα πάνε καλά. 318 00:30:46,932 --> 00:30:48,823 Θα γυρίσω αύριο. να σε ελέγξω, εντάξει; 319 00:30:48,847 --> 00:30:50,413 - Εντάξει. - Εντάξει. 320 00:31:02,686 --> 00:31:04,708 Θα πάω στο γραφείο. 321 00:31:04,732 --> 00:31:07,735 Αν συμβεί κάτι, πάρε με. Εντάξει; 322 00:31:10,129 --> 00:31:11,130 Θα το κάνω. 323 00:31:16,570 --> 00:31:18,896 Δεν νομίζω ότι η Έμιλι πρέπει να ζει μαζί σου πια. 324 00:31:18,920 --> 00:31:23,118 - Είμαστε μια χαρά. - Δεν είσαι καλά, Άννυ. 325 00:31:23,142 --> 00:31:24,902 Τι θα κάνεις; 326 00:31:24,926 --> 00:31:27,015 Θα την πάρεις μακριά μου; 327 00:32:23,115 --> 00:32:24,527 Τι είναι αυτό, μαμά; 328 00:32:24,551 --> 00:32:25,920 Είναι μόνιτορ. 329 00:32:25,944 --> 00:32:27,704 Έτσι μπορώ να σε βλέπω που κοιμάσαι το βράδυ. 330 00:32:29,730 --> 00:32:31,340 Γιατί θύμωσε ο μπαμπάς; 331 00:32:33,255 --> 00:32:35,301 Γιατί ο μπαμπάς δεν με πιστεύει μερικές φορές. 332 00:32:36,041 --> 00:32:38,106 Σε πιστεύω. 333 00:32:38,130 --> 00:32:39,305 Σ 'ευχαριστώ, γλυκιά μου. 334 00:32:40,828 --> 00:32:42,308 Έλα. Ώρα για ύπνο. 335 00:33:33,968 --> 00:33:36,425 Μαμά, μπορώ να κοιμηθώ μαζί σου; 336 00:33:36,449 --> 00:33:39,321 Φυσικά και μπορείς, γλυκιά μου. Έλα. 337 00:34:58,008 --> 00:34:59,009 'Έμιλι! 338 00:35:01,969 --> 00:35:03,231 'Έμιλι! 339 00:35:07,627 --> 00:35:08,628 'Έμιλι! 340 00:35:18,420 --> 00:35:19,769 'Έμιλι! 341 00:35:32,913 --> 00:35:34,369 Γεια. 342 00:35:34,393 --> 00:35:37,004 Γεια. Το όνομά μου είναι Άννυ Νοξ και η κόρη μου αγνοείται. 343 00:35:39,920 --> 00:35:41,463 Είμαι η σερίφης Ντίκερσον... 344 00:35:41,487 --> 00:35:43,358 και είμαι στην έξοδο στην οικία Νοξ. 345 00:35:44,533 --> 00:35:45,534 Σκατά! 346 00:35:48,929 --> 00:35:51,061 Θεέ μου. 347 00:35:53,586 --> 00:35:55,240 'Είσαι καλά; 348 00:35:57,329 --> 00:35:58,808 Τι κάνεις εδώ, γλυκιά μου; 349 00:36:01,333 --> 00:36:03,006 Θα σε πάω σπίτι. 350 00:36:03,030 --> 00:36:04,355 Έλα μέσα μαζί μου. 351 00:36:04,379 --> 00:36:05,946 Έλα μέσα μαζί μου. 352 00:36:09,210 --> 00:36:11,081 Εντάξει. Εντάξει. 353 00:36:12,996 --> 00:36:15,173 Εντάξει, Έμιλι, ας σε πάμε σπίτι. 354 00:36:17,131 --> 00:36:18,872 Σε παρακαλώ, μη με πας σπίτι. 355 00:36:54,386 --> 00:36:55,778 Γλυκιά μου. 356 00:36:57,519 --> 00:36:58,738 Γλυκιά μου. 357 00:37:00,000 --> 00:37:03,936 Θεέ μου! Κοίτα τη μύτη σου. Είσαι καλά; 358 00:37:03,960 --> 00:37:06,112 Μπορείς να μου πεις πώς βγήκες από το σπίτι; 359 00:37:06,136 --> 00:37:08,158 - Όχι, μαμά. - Γλυκιά μου. 360 00:37:08,182 --> 00:37:10,445 Βγήκε από το χωράφι. και παραλίγο να την χτυπήσω. 361 00:37:12,186 --> 00:37:14,686 Λοιπόν, ευχαριστώ, σερίφη. πάρα πολύ που την έφερες πίσω. 362 00:37:14,710 --> 00:37:16,035 Έλα, γλυκιά μου. 363 00:37:16,059 --> 00:37:17,859 Θα πρέπει να σου κάνω μερικές ερωτήσεις. 364 00:37:19,411 --> 00:37:21,606 Γιατί είναι ματωμένη η μύτη της; 365 00:37:21,630 --> 00:37:24,305 Είχε ματώσει η μύτη της και νωρίτερα σήμερα. 366 00:37:24,329 --> 00:37:25,523 Νομίζω ότι έχει αρρωστήσει. 367 00:37:25,547 --> 00:37:27,227 Αλλά θα την πάω στους γιατρούς αύριο. 368 00:37:28,942 --> 00:37:31,312 Πώς βγήκε από το σπίτι; 369 00:37:31,336 --> 00:37:33,488 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω. Οι πόρτες ήταν κλειδωμένες. 370 00:37:33,512 --> 00:37:36,471 Έμιλι, θυμάσαι; 371 00:37:41,041 --> 00:37:43,237 Θα πρέπει να το αναφέρω στην Πρόνοια. 372 00:37:43,261 --> 00:37:44,629 Δεν έκανα τίποτα. στην κόρη μου... 373 00:37:44,653 --> 00:37:46,718 αν αυτό είναι που υπαινίσσεσαι 374 00:37:46,742 --> 00:37:49,179 Η κόρη σου είπε ότι δεν ήθελε να γυρίσει σπίτι. 375 00:37:50,659 --> 00:37:52,095 Γιατί να το πει αυτό; 376 00:37:53,793 --> 00:37:55,771 Μόλις μετακομίσαμε. 377 00:37:55,795 --> 00:37:57,144 Και μόλις πήρα διαζύγιο. 378 00:37:58,667 --> 00:38:00,800 Υπάρχουν πολλές αλλαγές και πολλά για να επεξεργαστεί. 379 00:38:02,541 --> 00:38:04,020 Θα είναι μια χαρά. 380 00:38:05,108 --> 00:38:06,260 Τώρα, μπορώ να πάω μέσα, σε παρακαλώ... 381 00:38:06,284 --> 00:38:07,589 για να φροντίσω την κόρη μου; 382 00:38:08,982 --> 00:38:10,288 Θα τα πούμε αργότερα. 383 00:38:11,898 --> 00:38:15,530 Γιατί αγόρασες δύο καραμπίνες και ένα 38άρι την περασμένη εβδομάδα; 384 00:38:15,554 --> 00:38:19,403 - Για την προστασία του σπιτιού. - Προστασία από τι; 385 00:38:19,427 --> 00:38:20,950 Είναι λάθος να έχεις όπλα; 386 00:38:22,865 --> 00:38:24,800 Βρήκαμε μια καραμπίνα. 387 00:38:24,824 --> 00:38:26,956 Τι απέγινε το άλλο κυνηγετικό όπλο και το 38άρι; 388 00:38:27,435 --> 00:38:28,480 Δεν ξέρω. 389 00:38:31,309 --> 00:38:33,702 Τι πυροβολούσες μέσα στο σπίτι σου; 390 00:38:47,150 --> 00:38:48,195 Όχι, μαμά. 391 00:38:56,943 --> 00:38:58,248 'Έμιλι! 392 00:39:24,231 --> 00:39:26,059 Κάτι πήρε την κόρη μου. 393 00:39:27,321 --> 00:39:28,844 Δεν ήταν άνθρωπος. 394 00:39:30,542 --> 00:39:34,589 Είναι ακόμα στο σπίτι. Και πάω σπίτι να τη βρω. 395 00:39:36,374 --> 00:39:37,592 Όχι, γλυκιά μου. 396 00:39:39,115 --> 00:39:40,595 Δεν θα πας πουθενά. 397 00:39:48,908 --> 00:39:51,954 Σε μεταφέρω στο Ρίτσμοντ. Φεύγεις απόψε. 398 00:40:02,008 --> 00:40:03,009 Έλα, πάμε. 399 00:40:08,754 --> 00:40:11,080 Σπαταλάς χρόνο. 400 00:40:11,104 --> 00:40:15,108 Έχει ήδη φύγει. Σταμάτα με τα ψέματα. 401 00:40:16,283 --> 00:40:18,348 Όλοι ξέρουν ότι το έκανες. 402 00:40:18,372 --> 00:40:21,046 Πρέπει να την έθαψες κάπου ξεχωριστά. 403 00:40:21,070 --> 00:40:23,421 Θα βρουν την κόρη σου. Και όταν το κάνουν... 404 00:40:25,553 --> 00:40:27,990 Ξέρεις τι κάνουν σε δολοφόνους παιδιών στο Μισισιπή; 405 00:40:30,558 --> 00:40:32,841 Το καλύτερο που μπορείς να κάνεις είναι να μας πεις πού είναι. 406 00:40:32,865 --> 00:40:34,886 Σου είπα τι συνέβη. 407 00:40:34,910 --> 00:40:37,304 Ελπίζω το πλάσμα να μην σε πάρει στο δρόμο. 408 00:40:59,544 --> 00:41:02,590 Σκατά! Δεν μπορώ να δω τίποτα. 409 00:41:11,686 --> 00:41:13,775 Εσύ είσαι αυτή που σκότωσε το παιδί της. 410 00:41:15,647 --> 00:41:17,363 Σου μιλάω. 411 00:41:17,387 --> 00:41:18,432 Βγάλε τον σκασμό! 412 00:41:23,916 --> 00:41:25,308 Να πάρει, πρόσεχε! 413 00:43:33,306 --> 00:43:34,481 Σκατά. 414 00:43:40,618 --> 00:43:42,837 Αυτό ήταν; - Ναι. 415 00:43:44,665 --> 00:43:48,210 - Πότε συνέβη; - Κάποια στιγμή τη νύχτα. 416 00:43:48,234 --> 00:43:51,387 Πρέπει να έχασαν το δρόμο στην καταιγίδα. 417 00:43:51,411 --> 00:43:52,934 Έπεσαν από την γέφυρα. 418 00:43:54,022 --> 00:43:55,110 Συμβαίνουν αυτά. 419 00:44:02,857 --> 00:44:04,879 Πόσα πτώματα βρήκες; 420 00:44:04,903 --> 00:44:06,968 Δύο, στο φορτηγάκι. 421 00:44:06,992 --> 00:44:09,081 Όλοι οι άλλοι που ήταν πίσω πετάχτηκαν έξω. 422 00:44:09,951 --> 00:44:11,059 Πετάχτηκαν έξω; 423 00:44:11,083 --> 00:44:12,562 Ναι. Οι πίσω πόρτες είναι ανοικτές. 424 00:44:16,305 --> 00:44:17,369 Δεν ξέρω, Σερίφη. 425 00:44:17,393 --> 00:44:18,719 Υπάρχει πολύ έδαφος για να το κάλυψουμε. 426 00:44:18,743 --> 00:44:20,024 Αλλά είμαι σίγουρη ότι τα πτώματα θα εμφανιστούν. 427 00:44:20,048 --> 00:44:21,678 Κάπου στο ποτάμι. 428 00:44:21,702 --> 00:44:23,835 Λοιπόν, ας προχωρήσουμε. 429 00:44:25,097 --> 00:44:26,315 Ναι. 430 00:49:50,900 --> 00:49:53,077 Βλέπεις, σου είπα θα βρίσκαμε πτώμα. 431 00:49:55,427 --> 00:49:56,621 Αυτή είναι... 432 00:49:56,645 --> 00:49:58,560 Αυτή είναι η Άννυ Νοξ; 433 00:50:04,305 --> 00:50:06,481 Ναι, σίγουρα δεν είναι ο Νοξ. 434 00:50:07,308 --> 00:50:08,633 Αν ήταν νεκρή, 435 00:50:08,657 --> 00:50:10,984 Μάλλον θα έπρεπε να έχουμε βρει το πτώμα της τώρα. 436 00:50:11,008 --> 00:50:15,031 Πνίγηκε σίγουρα. 437 00:50:15,055 --> 00:50:17,579 Ναι; Συνέχισε να ψάχνεις. 438 00:50:43,562 --> 00:50:44,911 Για να δούμε το αυτί σου. 439 00:50:46,173 --> 00:50:47,672 Ναι 440 00:50:47,696 --> 00:50:49,785 Καλό. Καλυτερεύει, ε; 441 00:50:54,486 --> 00:50:55,835 Καταπατείς τον χώρο μου. 442 00:50:56,575 --> 00:50:58,011 Δεν κάνω καταπάτηση. 443 00:51:02,146 --> 00:51:03,799 Το όνομά μου είναι Άννυ Νοξ. 444 00:51:05,062 --> 00:51:06,411 Ξέρω ποια είστε, Κα Νοξ. 445 00:51:09,936 --> 00:51:12,349 Θα μου πεις τι είναι αυτό που θέλεις; 446 00:51:12,373 --> 00:51:14,288 Κάτι πήρε την κόρη μου... 447 00:51:15,768 --> 00:51:17,509 ...και θέλω να με βοηθήσεις να την πάρω πίσω. 448 00:51:19,032 --> 00:51:20,512 Λοιπόν, τότε, καλύτερα να έρθεις μέσα. 449 00:52:00,160 --> 00:52:01,509 Σε παρακαλώ, κάθισε. 450 00:52:06,514 --> 00:52:08,255 Παρακολουθώ την υπόθεσή σου. 451 00:52:09,387 --> 00:52:11,128 Πρέπει να παραδεχτώ ότι είμαι γοητευμένος. 452 00:52:12,259 --> 00:52:14,783 - Πώς με βρήκες εσύ; - Από το ίντερνετ. 453 00:52:16,959 --> 00:52:18,613 Αυτό δεν είναι καλό. 454 00:52:19,788 --> 00:52:21,723 Θα το μάθουν ότι είσαι ζωντανός τώρα. 455 00:52:21,747 --> 00:52:24,856 Που σημαίνει ότι θα έρθουν κατευθείαν σε μένα. 456 00:52:24,880 --> 00:52:27,337 Εσύ... Το καταλαβαίνεις. 457 00:52:27,361 --> 00:52:30,210 Ότι μας παρακολουθούν όλη την ώρα. 458 00:52:30,234 --> 00:52:31,496 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 459 00:52:34,890 --> 00:52:37,695 Το είδες; - Ναι. 460 00:52:37,719 --> 00:52:38,720 Αλήθεια; 461 00:52:41,810 --> 00:52:46,704 Ήμουν σίγουρος ότι υπήρχαν. 462 00:52:46,728 --> 00:52:51,927 Κανείς δεν με άκουγε. Αλλά ξέρεις ότι είναι εκεί έξω. 463 00:52:51,951 --> 00:52:53,213 Πες μου τι είδες. 464 00:52:54,736 --> 00:52:56,869 Δεν μπορούσα να δω πολλά λόγω του φωτός. 465 00:52:58,871 --> 00:53:01,047 Αυτό το εκτυφλωτικό φως από τα μάτια του. 466 00:53:03,876 --> 00:53:06,855 Χωρίς πρόσωπο... Απλά φως. 467 00:53:06,879 --> 00:53:08,291 Είναι το σκοτεινό φως. 468 00:53:08,315 --> 00:53:11,729 Αυτό είναι ένα κακό σκίτσο, αλλά έμοιαζε έτσι; 469 00:53:11,753 --> 00:53:13,353 Μοιάζει με αυτό, μοιάζει με αυτό. 470 00:53:13,581 --> 00:53:14,582 Σκούρο Φως. 471 00:53:16,367 --> 00:53:17,996 Κακό σκίτσο. 472 00:53:18,020 --> 00:53:19,761 Έμοιαζε κάπως έτσι; 473 00:53:22,677 --> 00:53:23,722 Σαν αυτό; 474 00:53:25,114 --> 00:53:26,115 Κυρία Νοξ; 475 00:54:13,293 --> 00:54:14,853 Πόσο καιρό έχεις αιμορραγία από τη μύτη; 476 00:54:15,817 --> 00:54:17,447 Μόλις ξεκίνησε. 477 00:54:17,471 --> 00:54:18,791 Δεν νομίζω ότι έχουμε πολύ χρόνο. 478 00:54:22,215 --> 00:54:24,478 Αυτό πήρε την κόρη σου; 479 00:54:27,438 --> 00:54:29,024 Ναι 480 00:54:29,048 --> 00:54:31,833 Είναι μια μορφή ανθρωποειδούς που πιστεύεται ότι έχει εκλείψει. 481 00:54:32,660 --> 00:54:34,271 Κυρίως στοχεύουν παιδιά. 482 00:54:36,447 --> 00:54:39,188 Γιατί; Φαγητό. 483 00:54:50,374 --> 00:54:52,526 Καταναλώνουν ενέργεια. 484 00:54:52,550 --> 00:54:53,954 Η ενέργεια ενός παιδιού είναι η πιο... 485 00:54:53,966 --> 00:54:55,442 ...αγνή που μπορούν να χρησιμοποιήσουν. 486 00:54:55,466 --> 00:54:58,358 Μαζεύουν το «εσωτερικό τους φως», 487 00:54:58,382 --> 00:55:02,927 ...και χρειάζονται το εσωτερικό φως για να επιβιώσει το είδος τους. 488 00:55:02,951 --> 00:55:07,802 Οκτακόσια χιλιάδες παιδιά εξαφανίζεται κάθε χρόνο. 489 00:55:07,826 --> 00:55:09,610 Δύο χιλιάδες την ημέρα. 490 00:55:10,655 --> 00:55:12,091 Πώς θα το σκοτώσουμε; 491 00:55:13,266 --> 00:55:15,026 Και να πάρω πίσω την Έμιλι; 492 00:55:15,050 --> 00:55:16,051 Δεν ξέρω. 493 00:55:17,749 --> 00:55:20,989 Πρέπει να το δω μόνος μου. 494 00:55:21,013 --> 00:55:23,774 Η κόρη σου πρέπει να είναι κάπου κοντά στο σπίτι σου. 495 00:55:23,798 --> 00:55:25,428 Πρέπει να υπάρχει... 496 00:55:25,452 --> 00:55:28,847 ...ένας δρόμος μέχρι την επιφάνεια από εκεί που μπαίνουν κρυφά μέσα. 497 00:55:29,587 --> 00:55:30,762 Έλα μαζί μου. 498 00:55:31,545 --> 00:55:32,870 Βοήθησε με. 499 00:55:32,894 --> 00:55:34,505 Αν πραγματικά θέλεις να το σκοτώσεις... 500 00:55:36,158 --> 00:55:37,875 Υπάρχει κάτι που πρέπει να σου δείξω πρώτα. 501 00:55:37,899 --> 00:55:38,900 Εντάξει 502 00:55:50,303 --> 00:55:53,132 - Απλά ήθελα να πω ότι λυπάμαι. - Συγγνώμη για ποιο πράγμα; 503 00:55:54,176 --> 00:55:55,439 Λυπάμαι για την κόρη σου. 504 00:55:56,440 --> 00:55:58,418 Άσε με να βγω! 505 00:55:58,442 --> 00:56:00,245 Πώς μπορώ να σε αφήσω για να το σκοτώσεις; 506 00:56:00,269 --> 00:56:02,335 Όλη μου τη ζωή, έψαχνα για αυτό, 507 00:56:02,359 --> 00:56:03,803 Και τώρα, έχω πραγματικές αποδείξεις. 508 00:56:03,815 --> 00:56:04,946 Μπορώ να το δείξω στον κόσμο... 509 00:56:04,970 --> 00:56:06,145 ...και θα καταλάβουν. 510 00:56:08,843 --> 00:56:09,844 Ευχαριστώ. 511 00:56:11,150 --> 00:56:12,891 Γουόλτερ; 512 00:56:16,938 --> 00:56:18,200 Γύρνα πίσω! 513 00:56:19,114 --> 00:56:20,246 Γουόλτερ; 514 00:56:21,029 --> 00:56:22,074 Γουόλτερ; 515 00:56:50,319 --> 00:56:51,582 Θεέ μου. 516 01:01:16,281 --> 01:01:17,282 Πού; 517 01:01:26,160 --> 01:01:27,703 Τι βρήκες; 518 01:01:27,727 --> 01:01:29,686 Σερίφη, δεν θα το πιστέψεις αυτό. 519 01:01:30,861 --> 01:01:32,732 Τώρα,είμαστε μαζί πολύ καιρό. 520 01:01:33,167 --> 01:01:34,754 Ναι 521 01:01:34,778 --> 01:01:36,518 Δεν έχω δει ποτέ τίποτα όπως αυτό πριν. 522 01:01:37,911 --> 01:01:38,912 Είναι ακριβώς μπροστά. 523 01:01:54,885 --> 01:01:56,713 Να πάρει. 524 01:01:58,192 --> 01:01:59,779 Πότε τον βρήκες; 525 01:01:59,803 --> 01:02:02,520 Περίπου είκοσι λεπτά πριν. 526 01:02:02,544 --> 01:02:05,460 - Είναι κάποιο είδος ζώου; - Όχι, δεν το νομίζω. 527 01:02:06,244 --> 01:02:07,288 Ποιος είναι αυτός; 528 01:02:08,812 --> 01:02:10,790 Το όνομά του είναι Γουόλτερ Σιμς. 529 01:02:10,814 --> 01:02:13,009 Είναι θεωρητικός με της συνομωσίες. 530 01:02:13,033 --> 01:02:17,100 Ο ίδιος τύπος από τον υπολογιστή της Νοξ; -Ναι, σωστά. 531 01:02:17,124 --> 01:02:19,044 Βρήκα το αμάξι του διαλυμένο στο δάσος εκεί πέρα. 532 01:02:20,737 --> 01:02:23,585 Φαίνεται σαν να έτρεχε μακριά από κάτι. 533 01:02:23,609 --> 01:02:24,741 Έχεις διεύθυνση; 534 01:02:42,062 --> 01:02:43,063 Σκατά. 535 01:02:45,936 --> 01:02:47,111 Για δες αυτό. 536 01:02:48,547 --> 01:02:50,505 Αυτός είναι ένας παρανοϊκός τύπος. 537 01:02:54,727 --> 01:02:55,989 Σερίφη, είναι κλειδωμένη. 538 01:02:58,165 --> 01:02:59,166 Ναι 539 01:03:14,965 --> 01:03:16,140 Είναι κλειδωμένα. 540 01:03:25,149 --> 01:03:26,454 Ανόητο. 541 01:03:54,961 --> 01:03:59,052 Αυτός ο τύπος είναι πιο τρελός από την πρώην γυναίκα μου, τη Σάρον. 542 01:03:59,923 --> 01:04:02,360 Κανείς δεν είναι πιο τρελός από τη Σάρον. 543 01:04:03,404 --> 01:04:04,884 Ε, σερίφη; 544 01:04:05,624 --> 01:04:06,744 Πιστεύεις στον Μεγαλοπόδαρο; 545 01:04:09,889 --> 01:04:11,911 Ξέρεις, ο ξάδερφός μου, ο Τέρι, 546 01:04:11,935 --> 01:04:15,044 Είδε ένα από αυτά τα μεγάλα πόδια στη λίμνη των Όζαρκς. 547 01:04:15,068 --> 01:04:18,221 Βγήκε από το δάσος και έφαγε ένα από τα κοτόπουλά του. 548 01:04:18,245 --> 01:04:19,885 Ξέρεις, υπάρχει ένα ολόκληρο... 549 01:04:32,869 --> 01:04:33,870 Για δες. 550 01:05:02,246 --> 01:05:03,464 Ιησού μου! 551 01:05:36,628 --> 01:05:39,283 Γεια σου, σερίφη. Καλύτερα να έρθεις να δεις αυτό. 552 01:05:40,153 --> 01:05:41,198 Έρχομαι αμέσως. 553 01:05:53,384 --> 01:05:54,994 Δεν θα το πιστέψεις. 554 01:05:59,564 --> 01:06:00,671 Ποιος είναι; 555 01:06:00,695 --> 01:06:02,654 Απλά περίμενε μέχρι να βγάλει την κουκούλα. 556 01:06:06,963 --> 01:06:08,897 Αυτή είναι η Άννυ Νοξ; 557 01:06:08,921 --> 01:06:11,141 Ναι. Σίγουρα της μοιάζει, σερίφη. 558 01:06:26,330 --> 01:06:28,158 Πού ήταν το αμάξι του Γουόλτερ παρκαρισμένο; 559 01:11:44,169 --> 01:11:45,170 Πολ; 560 01:12:08,585 --> 01:12:09,586 Πολ; 561 01:12:14,808 --> 01:12:16,201 Γαμώτο! 562 01:12:46,884 --> 01:12:47,972 Πωλ, εσύ είσαι; 563 01:14:03,526 --> 01:14:04,875 Άσε κάτω το όπλο. 564 01:14:06,529 --> 01:14:08,444 Μην κάνεις καμιά βλακεία, Άννυ. 565 01:14:09,880 --> 01:14:11,292 Σερίφη, δεν καταλαβαίνεις. 566 01:14:11,316 --> 01:14:14,624 Κατέβασε το όπλο. αλλιώς θα σε πυροβολήσω. 567 01:14:17,017 --> 01:14:19,039 Πέτα το, Άννυ. 568 01:14:19,063 --> 01:14:20,804 Δεν θα στο ξαναπώ. 569 01:14:30,901 --> 01:14:31,902 Εντάξει 570 01:17:19,417 --> 01:17:20,766 Θεέ μου. 571 01:17:21,637 --> 01:17:22,986 Τι στο διάολο; 572 01:17:46,139 --> 01:17:47,184 Πού είσαι; 573 01:18:00,632 --> 01:18:01,633 Θεέ μου. 574 01:18:55,295 --> 01:18:56,577 Πωλ; 575 01:18:56,601 --> 01:18:57,602 Πωλ; 576 01:18:58,124 --> 01:18:59,647 Πωλ! 577 01:19:03,608 --> 01:19:06,437 Είσαι καλά; Τι έγινε; 578 01:19:07,743 --> 01:19:09,808 Δεν θυμάμαι. 579 01:19:09,832 --> 01:19:12,878 Ήμουν στο ασανσέρ και υπήρχε ένα δυνατό φως. 580 01:19:15,011 --> 01:19:16,902 Που βρισκόμαστε; 581 01:19:16,926 --> 01:19:18,144 Είμαστε κάτω από το σπίτι. 582 01:19:18,710 --> 01:19:19,711 Μπορείς να περπατήσεις; 583 01:19:20,930 --> 01:19:22,453 - Ναι. - Εντάξει. Έλα. 584 01:19:36,510 --> 01:19:37,773 Είναι εδώ η Έμιλι; 585 01:19:39,209 --> 01:19:40,253 Ναι 586 01:19:42,647 --> 01:19:44,756 Το άκουσες αυτό; - Ναι. 587 01:19:44,780 --> 01:19:45,781 Έλα. 588 01:19:57,749 --> 01:19:59,011 Πρόσεχε, Πωλ. 589 01:20:00,404 --> 01:20:01,405 Έλα. 590 01:21:00,116 --> 01:21:01,397 Τι κάνει; 591 01:21:01,421 --> 01:21:03,119 Ρουφάει την ενέργεια από αυτήν. 592 01:21:13,999 --> 01:21:15,871 Λυπάμαι πολύ που δεν σε πίστεψα. 593 01:21:18,351 --> 01:21:19,613 Πες στην Έμιλι ότι την αγαπώ. 594 01:21:46,858 --> 01:21:48,357 'Έμιλι. 595 01:21:48,381 --> 01:21:50,122 'Έμιλι. Έλα τώρα. Ξύπνα, η μαμά είμαι. 596 01:21:53,909 --> 01:21:55,190 Σκατά. 597 01:21:55,214 --> 01:21:56,215 'Έμιλι. 598 01:21:56,650 --> 01:21:57,714 Γλυκιά μου. 599 01:21:57,738 --> 01:21:59,001 Θεέ μου. 600 01:22:05,572 --> 01:22:06,747 Θεέ μου. 601 01:22:07,096 --> 01:22:08,097 'Έμιλι! 602 01:22:09,489 --> 01:22:11,013 Έμιλι, έλα, ξύπνα! 603 01:22:18,846 --> 01:22:19,935 Ναι. 604 01:22:20,457 --> 01:22:21,458 'Έμιλι. 605 01:22:26,767 --> 01:22:28,963 Το ήξερα ότι θα ερχόσουν για μένα, μαμά. 606 01:22:28,987 --> 01:22:30,815 Φυσικά και θα ερχόμουν για σένα. 607 01:22:31,207 --> 01:22:32,532 Έλα. 608 01:22:32,556 --> 01:22:33,636 Πρέπει να είμαστε γρήγοροι. 609 01:22:50,487 --> 01:22:51,768 Εδώ, γλυκιά μου. 610 01:22:51,792 --> 01:22:52,968 Πάνω, εντάξει; 611 01:22:56,232 --> 01:22:57,320 Άννυ; - Πωλ; 612 01:22:59,713 --> 01:23:00,714 Μπαμπά; 613 01:23:02,194 --> 01:23:03,282 Όχι! 614 01:23:05,937 --> 01:23:06,938 Όχι! 615 01:23:13,075 --> 01:23:14,075 Έμιλι, τρέξε! 616 01:23:41,190 --> 01:23:42,191 Έλα. 617 01:23:46,108 --> 01:23:47,308 Πήγαινε να σταθείς στην πόρτα. 618 01:23:57,728 --> 01:23:59,010 Έλα, γλυκιά μου, ήρθε η ώρα. 619 01:23:59,034 --> 01:24:00,035 Πρόσεχε. 620 01:24:04,126 --> 01:24:05,126 Κάλυψε τα μάτια σου. 621 01:24:13,091 --> 01:24:14,329 Έμιλι, τρέξε! 622 01:24:14,353 --> 01:24:17,095 Όχι, μαμά. Δεν φεύγω χωρίς εσένα! 623 01:24:43,295 --> 01:24:44,427 Έμιλι, φύγε! 624 01:24:47,778 --> 01:24:50,215 Πάμε! Σου υπόσχομαι ότι θα έρθω. 625 01:25:07,711 --> 01:25:08,712 Έλα εδώ. 626 01:25:49,318 --> 01:25:50,928 Είναι νεκρό, μαμά; 627 01:25:51,755 --> 01:25:54,061 Ναι, γλυκιά μου, είναι νεκρό. 628 01:25:54,261 --> 01:25:57,661 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ*NIKOS©* SFTeam Exclusive Movies wWw.HellasTz.com 629 01:25:57,861 --> 01:26:02,161 Βρείτε μας στο FB για πρόσκληση www.facebook.com/Hellastzcom