1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:23,356 --> 00:00:24,606 Okul başlamak üzere. 3 00:00:25,442 --> 00:00:27,192 Ne olacak sizce? 4 00:00:27,277 --> 00:00:29,897 Bildiğimiz dünyanın sonu. 5 00:00:30,030 --> 00:00:31,320 Zamanı gelmişti. 6 00:00:40,957 --> 00:00:43,917 İKİ GÜN ÖNCE 7 00:00:45,336 --> 00:00:47,586 Bayan Shaw, sizinle konuşmalıyım. 8 00:00:48,631 --> 00:00:52,181 -Ne vardı? -Sınavla ilgili bir yanlış anlaşılma oldu. 9 00:00:53,470 --> 00:00:54,720 Bunu Chase yapmadı. 10 00:00:54,804 --> 00:00:57,684 İnan bana ben de senin kadar üzgünüm 11 00:00:57,766 --> 00:01:00,476 ama IP adresi onun bilgisayarına aitti. 12 00:01:00,560 --> 00:01:03,400 Üstüne üstlük suçu başkasına atmaya çalıştı. 13 00:01:03,480 --> 00:01:05,150 -Evet ama... -Gerçekten Moe. 14 00:01:05,231 --> 00:01:07,071 Bunun artık seninle ilgisi yok. 15 00:01:13,740 --> 00:01:16,240 ARA BENİ ARA BENİ ARA BENİ! 16 00:01:18,453 --> 00:01:19,833 Her şey yolunda mı? 17 00:01:20,497 --> 00:01:23,957 Bu ne ya? Brady, Chase'in hayatını mahvettin. 18 00:01:24,042 --> 00:01:28,462 Kabul, istediğim sonuç bu değildi. Ben senin mahvolduğunu görmeyi yeğlerdim. 19 00:01:30,882 --> 00:01:34,392 -Ama yerinde olsam çenemi tutardım. -Neden şaşırmadım acaba? 20 00:01:35,678 --> 00:01:40,388 Ona bir şey olmaz. Üniversiteye gitmemek Silikon Vadisi'nde şeref madalyası gibi. 21 00:01:40,475 --> 00:01:42,885 Saçmalık bu. Başı ciddi derde girebilir. 22 00:01:44,187 --> 00:01:45,147 Bana koymaz. 23 00:01:53,947 --> 00:01:56,567 Son dakika haberi için programı kesiyoruz! 24 00:01:56,658 --> 00:01:58,788 Lakeshore Lisesi en iyiler listesi! 25 00:01:58,868 --> 00:02:01,788 Tezahürat ekibi büyük çıktı almayı bırakabilir mi? 26 00:02:01,871 --> 00:02:03,291 Mürekkep bedava sanki. 27 00:02:03,373 --> 00:02:06,633 Yavaş ol Rachelle yoksa seni "En Cazgır" ilan edeceğim. 28 00:02:06,709 --> 00:02:10,669 -Herkes "3. Sınıfın En Mükemmeli" olamaz. -Aman ne şeref. 29 00:02:10,755 --> 00:02:13,215 Mükemmelliğin abartıldığı fikrine katılmıyorum. 30 00:02:13,299 --> 00:02:16,089 -Ben de var mıyım? -Belki seneye. 31 00:02:16,177 --> 00:02:19,637 Kelsey, font daha büyük, parlak ve canlı olsun demiştim! 32 00:02:19,722 --> 00:02:21,222 Çıkıntılı fonttan vazgeç! 33 00:02:22,016 --> 00:02:24,886 Mükemmel bulunmaktan daha kötü şeyler var. 34 00:02:25,311 --> 00:02:27,941 -Geçen yıl olsa çok önemserdim. -Ya şimdi? 35 00:02:28,565 --> 00:02:30,975 Başkalarının ne düşündüğüne boş verip 36 00:02:31,067 --> 00:02:33,277 gerçek olana odaklanmaya çalışıyorum. 37 00:02:33,361 --> 00:02:36,161 Bu ise sırf görünüşü pekiştiriyor. Gerçek değil. 38 00:02:36,865 --> 00:02:41,285 Haklısın. Chase Rao "En Başarılı Olacak Kişi" seçilmiş. 39 00:02:42,620 --> 00:02:47,630 Olay, tek bir sınavdan ibaret değilmiş. Kopya çetesi varmış. 40 00:02:48,626 --> 00:02:51,126 İnsanlar hakkında bilmediğimiz çok şey var. 41 00:03:00,096 --> 00:03:02,636 -Konuşmamız lazım. -Ne hakkında? 42 00:03:02,724 --> 00:03:06,564 Koç koşmadığımı görürse ördek yürüyüşü yaptırır, bugün kaldıramam. 43 00:03:06,644 --> 00:03:09,614 Chase hakkında acayip söylentiler var, durum fena. 44 00:03:09,689 --> 00:03:11,019 İtiraf etmem lazım. 45 00:03:11,107 --> 00:03:13,317 İkinci hatan olur. Okuldan atılırsın. 46 00:03:13,401 --> 00:03:14,901 Başka seçeneğim var mı? 47 00:03:17,030 --> 00:03:20,030 O işi tek başına yapmadın. Biz de seninle geliriz. 48 00:03:20,116 --> 00:03:23,536 Olmaz! El, baban öğrenirse seni kesin gönderir. 49 00:03:24,037 --> 00:03:25,707 Ne yapacağız öyleyse? 50 00:03:26,080 --> 00:03:27,370 Hadi kızlar! 51 00:03:27,457 --> 00:03:30,377 Halledeceğiz, tamam mı? Destek grubunda görüşürüz. 52 00:03:39,344 --> 00:03:41,434 Kayla, bunu Brady mi yaptı? 53 00:03:41,930 --> 00:03:42,890 Önemli değil. 54 00:03:43,556 --> 00:03:44,716 Duvara çarptım. 55 00:03:52,941 --> 00:03:54,571 Ben de o duvara çarpmıştım. 56 00:03:59,614 --> 00:04:00,454 Hey. 57 00:04:07,121 --> 00:04:08,001 Merhaba. 58 00:04:09,123 --> 00:04:10,003 Selam. 59 00:04:10,083 --> 00:04:10,963 Şey... 60 00:04:11,834 --> 00:04:12,754 Nasılsın? 61 00:04:13,878 --> 00:04:14,708 İyiyim. 62 00:04:15,255 --> 00:04:17,085 Ben... Açıldım. 63 00:04:17,548 --> 00:04:20,888 -Gerçekten mi? -Aileme kızlardan hoşlandığımı söyledim. 64 00:04:21,511 --> 00:04:23,051 Söylediğime inanamıyorum. 65 00:04:23,137 --> 00:04:24,677 Vay, önemli bir haber. 66 00:04:26,015 --> 00:04:27,015 Tebrikler. 67 00:04:27,892 --> 00:04:31,102 Detayları dinlemek isterim. Tabii anlatmak istersen. 68 00:04:31,646 --> 00:04:34,436 Senin sayende yaptım. Yani... 69 00:04:35,650 --> 00:04:37,570 Senin için değil ama... 70 00:04:38,820 --> 00:04:43,200 -Sabine olayından sonra... -İnan bana, o iş bitti. 71 00:04:43,283 --> 00:04:44,783 Yok, biliyorum, sadece... 72 00:04:45,576 --> 00:04:49,246 Galiba kıskandım. Sen orada onun yanında olabiliyordun. 73 00:04:49,747 --> 00:04:51,457 Sorun çıkmıyordu. 74 00:04:52,625 --> 00:04:54,125 Fark ettim ki ben... 75 00:04:54,919 --> 00:04:56,589 Artık saklanmak istemiyorum. 76 00:04:57,547 --> 00:04:59,047 Ailen nasıl karşıladı? 77 00:04:59,132 --> 00:05:02,892 Annem hâlâ ağlıyor ama... 78 00:05:03,636 --> 00:05:05,466 En azından beni evden kovmadı. 79 00:05:06,306 --> 00:05:09,346 -Biraz zaman alacak. -Evet. 80 00:05:10,268 --> 00:05:14,268 Ben... Bu kadar iyi geleceğinin farkında değildim. 81 00:05:14,355 --> 00:05:16,815 Artık daha özgürüm. 82 00:05:16,899 --> 00:05:18,939 Evet. Senin için çok sevindim. 83 00:05:19,652 --> 00:05:22,202 Bana söylemek istemene de sevindim. 84 00:05:29,162 --> 00:05:30,042 Ben... 85 00:05:30,955 --> 00:05:34,125 ...gideyim, duş yapmam lazım. 86 00:05:41,341 --> 00:05:44,971 Derdini bizimle paylaştığın için teşekkürler Sierra. 87 00:05:46,596 --> 00:05:51,886 Sanırım bir kişiyi daha dinleyebiliriz. Yükünü biraz hafifletmek isteyen var mı? 88 00:06:07,033 --> 00:06:08,083 Merhaba, ben... 89 00:06:09,077 --> 00:06:09,907 Elodie. 90 00:06:09,994 --> 00:06:11,624 -Merhaba Elodie. -Yine ben. 91 00:06:12,330 --> 00:06:16,630 Sanırım burada dikilmekten... 92 00:06:18,503 --> 00:06:21,673 ...ve utanmaktan bıktım. 93 00:06:28,721 --> 00:06:31,431 Gizlice çalıyordum. 94 00:06:33,601 --> 00:06:34,441 Ve... 95 00:06:35,269 --> 00:06:36,769 Sırlar bir şekilde... 96 00:06:39,315 --> 00:06:41,565 ...kendi başlarına var olmaya başladı. 97 00:06:44,987 --> 00:06:49,027 Çaldığım her şeyi bir bavula koyuyordum. 98 00:06:50,535 --> 00:06:51,405 Ama... 99 00:06:52,286 --> 00:06:54,786 Çalmanın en ağır gelen kısmı eşyalar değil. 100 00:06:56,040 --> 00:06:57,040 Daha ziyade... 101 00:06:58,209 --> 00:06:59,249 ...yalanlar. 102 00:07:04,549 --> 00:07:07,839 Ve artık onları taşımak istemiyorum. 103 00:07:24,819 --> 00:07:27,409 Nafile bir çaba gibi geliyor, biliyorum. 104 00:07:29,490 --> 00:07:30,580 Ama unutmayın... 105 00:07:31,909 --> 00:07:33,789 Aynı şeyi tekrar tekrar denemek 106 00:07:34,537 --> 00:07:38,707 ne kadar kötü veya zor gelirse gelsin... 107 00:07:40,751 --> 00:07:43,001 ...her zaman bundan kurtulabilirsiniz. 108 00:07:44,672 --> 00:07:46,132 Yaptıklarınızla yüzleşin 109 00:07:46,924 --> 00:07:48,344 ve mümkünse düzeltin. 110 00:07:50,303 --> 00:07:51,933 Böyle telafi edebilirsiniz. 111 00:08:01,022 --> 00:08:02,442 Selam. Toplantı nasıldı? 112 00:08:03,316 --> 00:08:04,226 İyiydi. 113 00:08:04,317 --> 00:08:06,027 -Aslında gayet iyiydi. -Güzel. 114 00:08:06,527 --> 00:08:10,357 Daha sonra bana bir konuda yardım edebilir misin? 115 00:08:10,823 --> 00:08:11,913 Evet, tabii. 116 00:09:57,054 --> 00:09:58,064 Özür dilerim. 117 00:10:15,448 --> 00:10:20,538 Kafam karıştı. Bu bir iade mi, değiştirme mi yoksa itiraf mı? 118 00:10:20,620 --> 00:10:22,540 Bunun parasını ödemek istiyorum. 119 00:10:30,546 --> 00:10:31,626 -Selam. -Selam. 120 00:10:33,924 --> 00:10:36,894 Seninle gurur duyuyorum. Eminim kolay olmamıştır. 121 00:10:38,971 --> 00:10:39,851 Sağ ol. 122 00:10:47,146 --> 00:10:49,686 Aslında bir şey daha var. 123 00:10:49,774 --> 00:10:52,194 Sana bir şey söylemem lazım. 124 00:10:56,697 --> 00:10:57,697 Tamam. 125 00:11:03,496 --> 00:11:04,326 Ben... 126 00:11:06,123 --> 00:11:07,883 ...sana çok minnettarım. 127 00:11:14,674 --> 00:11:15,554 Şey... 128 00:11:16,842 --> 00:11:19,012 ...ben de sana minnettarım. 129 00:11:53,796 --> 00:12:00,756 CHASE KONUSUNDA NE YAPACAĞIZ? BÖYLE YAŞAYAMAM. 130 00:12:02,722 --> 00:12:07,062 ÇOK FENA. 131 00:12:13,691 --> 00:12:15,441 Siz de mi uyuyamadınız? 132 00:12:16,235 --> 00:12:17,065 Yok. 133 00:12:18,654 --> 00:12:19,914 Berbat hissediyorum. 134 00:12:21,824 --> 00:12:23,744 Kızlar, bunu düzeltmeliyiz. 135 00:12:23,826 --> 00:12:25,406 İtiraf etmeliyiz. 136 00:12:26,328 --> 00:12:27,658 Sırf Chase için değil. 137 00:12:28,873 --> 00:12:29,833 Bizim için. 138 00:12:29,915 --> 00:12:34,295 Bu işten hasarsız sıyrılacak tek kişinin Brady olması ne komik. 139 00:12:36,255 --> 00:12:37,255 Belki öyle olmaz. 140 00:12:42,720 --> 00:12:45,260 -Sahiden yapıyor muyuz yani? -Doğru olan bu. 141 00:12:45,765 --> 00:12:48,475 Madem batıyoruz bari havamız olsun, değil mi? 142 00:12:48,559 --> 00:12:49,979 Saat kaçta buluşacağız? 143 00:12:51,020 --> 00:12:52,100 Suç saatinde! 144 00:12:53,439 --> 00:12:55,109 Yani gece yarısı. 145 00:12:57,443 --> 00:12:58,283 Oldu mu? 146 00:12:58,360 --> 00:13:02,160 Bir kabı kükürt hekzaflorürle doldurursanız 147 00:13:02,239 --> 00:13:04,369 hafif nesneleri yüzdürebilirsiniz. 148 00:13:06,410 --> 00:13:09,370 Ders kitaplarınızda sayfa 187'yi açın. 149 00:13:10,331 --> 00:13:12,711 Partnerinizle birlikte adımları izleyin. 150 00:13:16,921 --> 00:13:19,051 KONUŞABİLİR MİYİZ? 151 00:13:22,843 --> 00:13:24,763 Post-it faslını geçtik Moe. 152 00:13:25,221 --> 00:13:26,061 Lütfen. 153 00:13:27,014 --> 00:13:28,144 Sadece bir dakika. 154 00:13:28,808 --> 00:13:30,848 -Beni bir dinle. -Bir dakika. 155 00:13:31,393 --> 00:13:32,983 Keşke sana 156 00:13:33,562 --> 00:13:37,732 neden bu kadar boktan olduğumu ve işleri mahvettiğimi anlatabilseydim. 157 00:13:39,819 --> 00:13:43,319 Bunu anlamanın zor olduğunu biliyorum çünkü sen... 158 00:13:44,573 --> 00:13:47,083 Kahrolası bir meleksin. 159 00:13:47,535 --> 00:13:52,365 Belki sebebi, aşkına layık olmadığımı düşünmemdir. 160 00:13:55,835 --> 00:13:57,035 Ama ben gerçekten... 161 00:13:59,296 --> 00:14:01,546 Gerçekten bunu düzeltmeye çalışacağım. 162 00:14:02,424 --> 00:14:05,344 -Sana tekrar nasıl güvenebilirim ki? -Açıkçası... 163 00:14:06,428 --> 00:14:07,468 Bilmiyorum. 164 00:14:08,722 --> 00:14:10,472 Ama bildiğim şey şu... 165 00:14:13,727 --> 00:14:14,727 O gece... 166 00:14:15,855 --> 00:14:19,355 ...Paula Turtacısı'na girmen... 167 00:14:20,651 --> 00:14:23,571 ...başıma gelen en iyi şeydi. 168 00:14:25,364 --> 00:14:26,534 Noah, ben sadece... 169 00:14:28,951 --> 00:14:30,541 Çok isterdim keşke biz... 170 00:14:32,288 --> 00:14:34,208 Keşke o ana geri dönüp... 171 00:14:36,750 --> 00:14:39,090 ...her şeyi farklı yapabilseydik. 172 00:14:40,337 --> 00:14:41,757 Geri dönemeyiz. 173 00:15:03,611 --> 00:15:04,451 Selam. 174 00:15:06,113 --> 00:15:07,703 Sana bir şey aldım. 175 00:15:12,745 --> 00:15:14,365 Büyük bir şey değil ama... 176 00:15:15,039 --> 00:15:16,869 Parasını ödedim. 177 00:15:17,374 --> 00:15:20,714 Ben de klarnet çantamı süslemek istiyordum. 178 00:15:20,794 --> 00:15:22,764 Süslü püslü olsun diye değil... 179 00:15:22,838 --> 00:15:24,588 Daha havalı olsun diye. 180 00:15:25,299 --> 00:15:27,469 Sağ ol, çok düşüncelisin. 181 00:15:28,385 --> 00:15:31,095 Seni sıkboğaz etmek istemem ama... 182 00:15:32,431 --> 00:15:36,351 -İlişkimize bir şans daha verelim bence. -Bunu düşünebilir miyim? 183 00:15:38,062 --> 00:15:38,902 Olur. 184 00:15:39,772 --> 00:15:40,652 Tamam. 185 00:15:41,607 --> 00:15:42,437 Tamam. 186 00:15:51,158 --> 00:15:51,988 Selam. 187 00:15:52,868 --> 00:15:54,698 Eminim iyi haberi duymuşsundur. 188 00:15:56,956 --> 00:15:58,576 -Neymiş? -Kabul edildim. 189 00:15:59,249 --> 00:16:00,249 Stanford. 190 00:16:02,252 --> 00:16:04,762 Görünüşe göre istediğin her şey oldu. 191 00:16:08,384 --> 00:16:09,844 Hayır, her şey değil. 192 00:16:18,394 --> 00:16:20,734 Bana söylemek istediğin bir şey yok mu? 193 00:16:24,483 --> 00:16:25,323 Var. 194 00:16:33,325 --> 00:16:34,535 Siktir git Brady. 195 00:16:38,163 --> 00:16:40,173 Artık senden korkmuyorum. 196 00:16:41,834 --> 00:16:42,674 Peki. 197 00:17:09,153 --> 00:17:09,993 El. 198 00:17:10,946 --> 00:17:12,276 Lacivert mi o? 199 00:17:12,364 --> 00:17:16,374 Evet, en koyu renkli şey buydu. Ayrıca... Bekleyin. 200 00:17:18,620 --> 00:17:19,620 Bunları getirdim. 201 00:17:22,833 --> 00:17:26,173 -Pembe bere mi? -Bilmem, Jenna yapmış. Bence çok şirin. 202 00:17:26,754 --> 00:17:27,714 -Hayır. -Hayır. 203 00:17:29,465 --> 00:17:31,715 Başınız üşüyünce sorarım size. 204 00:17:45,731 --> 00:17:46,771 Evet... 205 00:17:49,234 --> 00:17:50,284 Tamam. 206 00:17:52,029 --> 00:17:54,949 Evet, her şey yolunda. İyiyim. 207 00:18:08,295 --> 00:18:12,045 -Çok sürdü, kafayı yiyeceğim. -Olabildiğince hızlı çalışıyorum. 208 00:18:12,132 --> 00:18:15,262 Daha hızlı ol. Bu gece tutuklanmak niyetinde değilim. 209 00:18:27,564 --> 00:18:29,074 -Başardık. -Evet ya. 210 00:18:29,149 --> 00:18:31,189 Acaba millet ne diyecek? 211 00:18:31,610 --> 00:18:32,740 Kimin umurunda? 212 00:18:33,570 --> 00:18:36,870 Umursanacak şeylerin azalması çok özgürleştirici bir şey. 213 00:18:37,282 --> 00:18:39,242 Yapacağımız son bir şey kaldı. 214 00:18:49,211 --> 00:18:50,381 Neredeyse geldik. 215 00:18:52,381 --> 00:18:54,131 Geldiğiniz için sağ olun. 216 00:18:54,675 --> 00:18:57,925 Sen beni kollamıştın. Biz de seni kolluyoruz. 217 00:18:58,011 --> 00:19:01,141 Ayrıca şu anda okulda olmamız mümkün değil zaten. 218 00:19:05,769 --> 00:19:06,979 Ağır olmuş. 219 00:19:07,062 --> 00:19:09,902 Aman Tanrım. 220 00:19:10,649 --> 00:19:11,899 Şerefsiz. 221 00:19:32,796 --> 00:19:33,796 Yok artık. 222 00:19:33,881 --> 00:19:37,431 Kirli çamaşırları ortaya dökmek diye buna derim. 223 00:19:53,275 --> 00:19:56,695 Bizi sevmenizi ya da anlamamızı beklemiyoruz 224 00:19:56,778 --> 00:19:58,738 ama gerçeğin bilinmesini istiyoruz. 225 00:19:59,239 --> 00:20:02,779 Çünkü hırsız olabiliriz ama yalancı değiliz. 226 00:20:02,868 --> 00:20:03,988 Sınavı biz çaldık. 227 00:20:05,078 --> 00:20:07,458 Ama bu daha büyük bir hikâyenin parçası. 228 00:20:08,165 --> 00:20:09,115 Moe. 229 00:20:09,208 --> 00:20:10,078 Elodie. 230 00:20:10,167 --> 00:20:11,127 Tabitha. 231 00:20:16,256 --> 00:20:19,466 NE O? NEREDESİN? PİS SÜRTÜK. PARDON, BENİ ARA. SENİNLE İŞİM OLMAZ. 232 00:20:41,448 --> 00:20:43,448 Bu ne lan? 233 00:20:47,537 --> 00:20:49,157 Millet, bunlar doğru değil. 234 00:20:49,915 --> 00:20:50,785 Tamam mı? 235 00:20:52,042 --> 00:20:53,462 Bebeğim, söyle onlara. 236 00:20:53,543 --> 00:20:55,553 Brady, dur. Bitti. 237 00:21:02,261 --> 00:21:04,431 -Bu çok aptalca. Buna inanamazsın. -Dostum. 238 00:21:04,930 --> 00:21:06,810 -Hayır, bu... -Yeter. 239 00:21:08,350 --> 00:21:09,230 Siktir. 240 00:21:18,402 --> 00:21:20,202 O kahrolası sevgilin mi yaptı? 241 00:21:21,655 --> 00:21:22,905 Hayır, sen yaptın. 242 00:21:23,824 --> 00:21:25,244 Yanlış kızlara bulaştın! 243 00:22:04,281 --> 00:22:05,451 Müthiş bir şey. 244 00:22:07,534 --> 00:22:10,414 İnanabiliyor musunuz? Okyanusu ilk kez görüyorum. 245 00:22:11,747 --> 00:22:13,617 Annemle birlikte gidecektik. 246 00:22:15,334 --> 00:22:17,544 Ama sizinle gelmeme sevinirdi bence. 247 00:22:18,420 --> 00:22:19,460 Seni seviyoruz. 248 00:22:22,883 --> 00:22:28,013 Keşke sizinle tanışabilseydi ve hayatımı ne kadar değiştirdiğinizi görseydi. 249 00:22:29,723 --> 00:22:33,813 -Umarım genellikle iyi yönde olmuştur. -Tamamen öyle oldu. 250 00:22:40,942 --> 00:22:41,902 Hazır mısın? 251 00:23:52,514 --> 00:23:57,354 Suç hayatımız bittiğine göre boş vaktimizde ne yapacağız? 252 00:23:57,436 --> 00:23:59,226 -Bilmiyorum. -Amigoluk yapalım! 253 00:23:59,688 --> 00:24:00,938 -Hayır. -Hayır. 254 00:24:01,022 --> 00:24:02,152 O senin işin. 255 00:24:08,238 --> 00:24:10,988 PAULA TURTACISI 256 00:26:25,834 --> 00:26:27,844 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy