1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:23,356 --> 00:00:24,606 ‎โรงเรียนจะเริ่มแล้ว 3 00:00:25,442 --> 00:00:27,192 ‎เธอคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้น 4 00:00:27,277 --> 00:00:29,397 ‎จุดจบของโลกที่เรารู้จัก 5 00:00:30,030 --> 00:00:31,200 ‎ก็ถึงเวลาแล้วล่ะ 6 00:00:40,957 --> 00:00:43,917 ‎(สองวันก่อนหน้า) 7 00:00:45,336 --> 00:00:47,586 ‎ครูชอว์ หนูมีเรื่องต้องคุยกับครูค่ะ 8 00:00:48,631 --> 00:00:49,631 ‎มีอะไรเหรอ 9 00:00:49,716 --> 00:00:52,176 ‎เรื่องข้อสอบ มีการเข้าใจผิดกันนะคะ 10 00:00:53,470 --> 00:00:54,720 ‎เชสไม่ได้ทำ 11 00:00:54,804 --> 00:00:57,684 ‎เชื่อครูเถอะ ครูก็ผิดหวังเหมือนเธอเลย 12 00:00:57,766 --> 00:01:00,096 ‎แต่ที่อยู่ไอพีมันย้อนรอยกลับไปที่คอมพ์ของเขา 13 00:01:00,560 --> 00:01:03,100 ‎แล้วพอครูคิดว่า ‎เขาพยายามป้ายความผิดให้คนอื่นนะ 14 00:01:03,480 --> 00:01:05,150 ‎- ใช่ แต่... ‎- จริงๆ นะ โม 15 00:01:05,231 --> 00:01:06,901 ‎เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับเธอแล้ว 16 00:01:13,740 --> 00:01:16,240 ‎(เชส โทรหาฉันๆๆ!!!) 17 00:01:18,453 --> 00:01:19,833 ‎นี่ ทุกอย่างโอเคไหม 18 00:01:20,497 --> 00:01:21,537 ‎ทำบ้าอะไรวะเนี่ย 19 00:01:21,831 --> 00:01:23,961 ‎เบรดี้ นายทำลายชีวิตเชสไม่ได้นะ 20 00:01:24,042 --> 00:01:25,882 ‎ก็จริง มันไม่ใช่ผลลัพธ์ที่ฉันต้องการหรอก 21 00:01:25,960 --> 00:01:28,250 ‎ส่วนตัวแล้วฉันอยากเห็นเธอซวยมากกว่า 22 00:01:30,882 --> 00:01:32,552 ‎แต่ถ้าฉันเป็นเธอ ฉันจะหุบปากให้เงียบ 23 00:01:32,634 --> 00:01:34,304 ‎ทำไมฉันถึงไม่แปลกใจเลยนะ 24 00:01:35,678 --> 00:01:37,008 ‎เชสไม่เป็นไรหรอกน่ะ 25 00:01:37,097 --> 00:01:40,387 ‎การไม่เรียนมหาวิทยาลัยก็เหมือน ‎ตราเกียรติยศของเนิร์ดในซิลิคอนวัลเลย์ 26 00:01:40,475 --> 00:01:42,805 ‎เหลวไหล เขาเจอปัญหาใหญ่ได้เลยนะ 27 00:01:44,187 --> 00:01:45,147 ‎ไม่ใช่ปัญหาของฉันนี่ 28 00:01:53,947 --> 00:01:56,567 ‎เราขอคั่นรายการนี้ด้วยข่าวเด็ดข่าวร้อนนะจ๊ะ! 29 00:01:56,658 --> 00:01:58,788 ‎ผลโหวตสุดยอดรุ่นพี่ของโรงเรียนเลคชอร์มาแล้ว 30 00:01:58,868 --> 00:02:01,828 ‎ใครช่วยบอกกลุ่มเชียร์ ‎ให้เลิกยุ่งกับเครื่องพิมพ์หน้ากว้างสักทีได้ไหม 31 00:02:01,913 --> 00:02:03,413 ‎เหมือนพวกเขาคิดว่าหมึกมันฟรี 32 00:02:03,498 --> 00:02:06,628 ‎เรเชลล์ เบาได้เบา ไม่งั้นฉันจะให้เธอ ‎เป็นคน "โหยหวนที่สุด" 33 00:02:06,709 --> 00:02:09,169 ‎ไม่ใช่ทุกคนจะได้เป็น ‎"สุดยอดคนเพอร์เฟกต์ของม.ห้า" นี่ 34 00:02:09,254 --> 00:02:10,304 ‎เป็นเกียรติจริงๆ 35 00:02:10,588 --> 00:02:13,218 ‎คนบอกว่าความสมบูรณ์แบบ ‎มันถูกอวยเกินไป แต่ฉันไม่เห็นด้วย 36 00:02:13,299 --> 00:02:14,429 ‎ฉันติดบ้างไหม 37 00:02:14,759 --> 00:02:15,889 ‎อาจจะปีหน้านะ 38 00:02:16,177 --> 00:02:18,507 ‎เคลซีย์ ฉันบอกเธอแล้วว่าฟอนต์ต้องใหญ่ 39 00:02:18,596 --> 00:02:19,716 ‎สว่าง แล้วก็ดูร่าเริงกว่านี้ 40 00:02:19,806 --> 00:02:21,216 ‎เลิกใช้ฟอนต์เซอริฟได้แล้ว 41 00:02:22,016 --> 00:02:24,886 ‎มีบางอย่างที่แย่กว่า ‎การมีคนคิดว่าเราเพอร์เฟกต์นะ 42 00:02:25,311 --> 00:02:27,021 ‎ถ้าเป็นปีที่แล้ว ‎มันคงมีความหมายมากเลย 43 00:02:27,105 --> 00:02:27,935 ‎แล้วตอนนี้ล่ะ 44 00:02:28,565 --> 00:02:30,975 ‎ฉันแค่พยายามจะไม่สนว่าคนอื่นคิดยังไง 45 00:02:31,067 --> 00:02:33,277 ‎และก็สนใจแค่สิ่งที่เป็นจริง และนั่น... 46 00:02:33,361 --> 00:02:35,111 ‎มันเป็นแค่ภาพมายาที่บังตาเรา 47 00:02:35,196 --> 00:02:36,156 ‎มันไม่ใช่ความจริง 48 00:02:36,865 --> 00:02:37,695 ‎ก็ไม่ผิด 49 00:02:37,782 --> 00:02:41,292 ‎ตรงนี้เขียนว่าเชส ราวถูกโหวตให้เป็นคนที่ ‎"น่าจะประสบความสำเร็จที่สุด" 50 00:02:42,620 --> 00:02:44,620 ‎ฉันได้ยินมาว่ามันไม่ใช่แค่ข้อสอบ 51 00:02:45,331 --> 00:02:47,631 ‎มีเรื่องแหวนโกงด้วย 52 00:02:48,626 --> 00:02:51,046 ‎คงยังมีอีกหลายเรื่องที่เราไม่รู้นะ 53 00:03:00,430 --> 00:03:01,760 ‎เราต้องคุยกันนะ 54 00:03:01,848 --> 00:03:02,718 ‎เรื่องอะไร 55 00:03:02,807 --> 00:03:04,137 ‎ถ้าโค้ชโคดี้เห็นฉันไม่วิ่ง 56 00:03:04,225 --> 00:03:06,435 ‎เธอจะให้ฉันเดินท่าเป็ด ‎แล้วฉันก็ทำไม่ได้ ไม่ใช่วันนี้ 57 00:03:06,519 --> 00:03:08,399 ‎คือฉันได้ยินข่าวลือบ้าๆ เกี่ยวกับเชสมา 58 00:03:08,479 --> 00:03:09,609 ‎มันแย่มากพวกเธอ 59 00:03:09,689 --> 00:03:11,069 ‎ใช่ ฉันต้องสารภาพแล้ว 60 00:03:11,149 --> 00:03:13,319 ‎มันจะเป็นความผิดครั้งที่สอง ‎เธอจะโดนไล่ออก 61 00:03:13,401 --> 00:03:14,901 ‎แล้วฉันมีทางเลือกอื่นอีกเหรอ 62 00:03:17,030 --> 00:03:18,740 ‎เธอไม่ได้ทำคนเดียวนี่ 63 00:03:18,823 --> 00:03:20,703 ‎- เราเข้าไปกับเธอได้นะ ‎- ไม่! 64 00:03:20,783 --> 00:03:23,953 ‎เอล ถ้าพ่อเธอรู้เข้า ‎เขาส่งเธอไปที่อื่นแน่ 65 00:03:24,037 --> 00:03:25,707 ‎งั้นเราจะทำยังไงดี 66 00:03:26,080 --> 00:03:27,460 ‎เร็วเข้าทุกคน 67 00:03:27,540 --> 00:03:28,880 ‎เดี๋ยวเราก็หาทางได้แน่ 68 00:03:28,958 --> 00:03:30,288 ‎ไว้เจอกันที่กลุ่มบำบัดนะ 69 00:03:39,344 --> 00:03:40,974 ‎เคย์ล่า เบรดี้ทำแบบนั้นกับเธอเหรอ 70 00:03:41,930 --> 00:03:42,890 ‎มันไม่มีอะไร แค่... 71 00:03:43,556 --> 00:03:44,556 ‎ชนกำแพงน่ะ 72 00:03:52,941 --> 00:03:54,481 ‎ฉันก็เคยชนกำแพงนั้นเหมือนกัน 73 00:03:59,614 --> 00:04:00,454 ‎ไม่เป็นไร 74 00:04:07,121 --> 00:04:08,001 ‎สวัสดี 75 00:04:08,623 --> 00:04:09,673 ‎ไง 76 00:04:10,083 --> 00:04:10,963 ‎คือ... 77 00:04:11,834 --> 00:04:12,754 ‎เป็นไงบ้าง 78 00:04:13,878 --> 00:04:14,708 ‎สบายดี 79 00:04:15,255 --> 00:04:16,125 ‎ฉัน... 80 00:04:16,214 --> 00:04:17,094 ‎ฉันเปิดตัวแล้ว 81 00:04:17,548 --> 00:04:18,378 ‎จริงเหรอ 82 00:04:18,466 --> 00:04:20,676 ‎ใช่ ฉันบอกพ่อแม่ว่าฉันชอบผู้หญิง 83 00:04:21,511 --> 00:04:23,051 ‎ยังไม่อยากเชื่อเลยว่าพูดแบบนั้นไป 84 00:04:23,137 --> 00:04:24,677 ‎ว้าว เรื่องใหญ่นะ 85 00:04:26,015 --> 00:04:26,925 ‎ยินดีด้วย 86 00:04:27,892 --> 00:04:29,312 ‎ฉันอยากฟังทุกอย่างเลย 87 00:04:29,394 --> 00:04:31,104 ‎ถ้าเธออยากเล่าให้ฉันฟังนะ 88 00:04:31,646 --> 00:04:33,516 ‎ฉันเปิดตัวไปก็เพราะเธอนี่แหละ 89 00:04:33,606 --> 00:04:34,436 ‎แบบ... 90 00:04:35,650 --> 00:04:37,570 ‎ฉันไม่ได้ทำเพื่อเธอ แต่... 91 00:04:38,820 --> 00:04:40,360 ‎หลังจากเรื่องทั้งหมดกับซาบีน... 92 00:04:40,446 --> 00:04:42,946 ‎ฉันสัญญาว่ามันจบแล้วจริงๆ 93 00:04:43,283 --> 00:04:44,583 ‎ไม่ ฉันรู้ ฉันแค่... 94 00:04:45,201 --> 00:04:49,251 ‎ฉันว่าฉันแค่อิจฉาที่... ‎เธออยู่บนเวทีนั้นกับเขาได้ 95 00:04:49,747 --> 00:04:51,457 ‎ที่มันดูไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 96 00:04:52,625 --> 00:04:54,125 ‎แล้วมันก็ทำให้ฉันคิดได้ว่าฉัน... 97 00:04:55,003 --> 00:04:56,593 ‎ฉันไม่อยากปิดบังอีกต่อไปแล้ว 98 00:04:57,547 --> 00:04:58,627 ‎พ่อแม่เธอว่ายังไงบ้าง 99 00:04:59,132 --> 00:05:02,892 ‎แม่ฉันก็ยัง... ร้องไห้ แต่... 100 00:05:03,636 --> 00:05:05,466 ‎อย่างน้อยเธอก็ไม่ได้ไล่ฉันออกจากบ้าน 101 00:05:06,306 --> 00:05:09,346 ‎- ฉันว่ามันคง... ใช้เวลาสักพัก ‎- ใช่ 102 00:05:10,393 --> 00:05:11,273 ‎ฉันแบบ... 103 00:05:12,103 --> 00:05:13,863 ‎ฉันไม่รู้เลยว่ามันจะรู้สึกดีขนาดนี้ 104 00:05:14,355 --> 00:05:16,815 ‎ตอนนี้ฉันเหมือนเป็นอิสระมากขึ้น ‎หรืออะไรแบบนั้น 105 00:05:16,899 --> 00:05:18,939 ‎ใช่ ฉันดีใจกับเธอด้วยจริงๆ 106 00:05:19,527 --> 00:05:22,067 ‎และดีใจที่เธออยากบอกฉันนะ 107 00:05:29,162 --> 00:05:30,042 ‎ฉันควรจะ... 108 00:05:30,955 --> 00:05:34,125 ‎ไปได้แล้ว ป่านนี้ฝักบัว... คงอาบน้ำเองละ 109 00:05:41,341 --> 00:05:44,761 ‎ขอบคุณที่เชื่อใจเรา ‎และเล่าเรื่องที่เธอไม่สบายใจนะ เซียร์รา 110 00:05:46,596 --> 00:05:48,506 ‎ฉันว่าเราพอมีเวลาสำหรับอีกเรื่องนะ 111 00:05:48,598 --> 00:05:51,888 ‎มีใครอยากจะระบายความในใจสักหน่อยไหม 112 00:06:07,033 --> 00:06:08,083 ‎สวัสดี ฉันเอง... 113 00:06:09,077 --> 00:06:09,907 ‎เอโลดี้ 114 00:06:09,994 --> 00:06:11,624 ‎- สวัสดี เอโลดี้ ‎- อีกครั้ง 115 00:06:12,330 --> 00:06:14,290 ‎และฉันว่าฉันแค่... 116 00:06:14,374 --> 00:06:16,634 ‎เบื่อมากที่ต้องมายืนตรงนี้ 117 00:06:18,503 --> 00:06:21,673 ‎รู้สึกละอายใจ 118 00:06:28,721 --> 00:06:31,431 ‎ที่ผ่านมาฉัน... แอบขโมยของ 119 00:06:33,601 --> 00:06:34,441 ‎และ... 120 00:06:35,269 --> 00:06:36,649 ‎มันก็เริ่มจะ... 121 00:06:39,315 --> 00:06:41,525 ‎แอบได้ยากขึ้น 122 00:06:44,821 --> 00:06:49,031 ‎ฉันเคยเก็บทุกอย่างที่ฉันขโมยในกระเป๋าเดินทาง 123 00:06:50,535 --> 00:06:51,405 ‎แต่... 124 00:06:52,286 --> 00:06:54,746 ‎ส่วนที่หนักที่สุดของการขโมย ‎มันไม่ใช่สิ่งของ 125 00:06:56,040 --> 00:06:56,870 ‎มัน... 126 00:06:58,209 --> 00:06:59,089 ‎คือคำโกหก 127 00:07:04,549 --> 00:07:07,839 ‎และฉันไม่อยากจะแบกมันไว้อีกต่อไปแล้ว 128 00:07:24,819 --> 00:07:27,409 ‎ฉันรู้มันดูเหมือนการทำ ‎เรื่องไร้สาระซ้ำแล้วซ้ำอีก 129 00:07:29,490 --> 00:07:30,410 ‎แต่จำไว้นะ... 130 00:07:31,826 --> 00:07:33,786 ‎ไม่ว่ามันจะรู้สึกแย่แค่ไหน 131 00:07:34,537 --> 00:07:38,707 ‎หรือยากแค่ไหนที่ต้อง ‎เข็นครกลูกนั้นขึ้นภูเขาซ้ำแล้วซ้ำอีก 132 00:07:40,751 --> 00:07:42,501 ‎เธอทำให้ตัวเองเป็นอิสระได้เสมอนะ 133 00:07:44,714 --> 00:07:46,134 ‎เผชิญหน้ากับการกระทำของเธอ 134 00:07:46,924 --> 00:07:48,054 ‎แล้วแก้ไขสิ่งที่ทำได้ 135 00:07:50,386 --> 00:07:51,926 ‎การแก้ไขมันต้องเป็นอย่างนี้แหละ 136 00:08:00,897 --> 00:08:02,317 ‎ไง ประชุมเป็นยังไงบ้าง 137 00:08:02,815 --> 00:08:03,895 ‎ก็ดีค่ะ 138 00:08:04,317 --> 00:08:05,817 ‎- ที่จริงมันก็ดีนะตะ ‎- ดี 139 00:08:06,527 --> 00:08:10,357 ‎พ่อพอจะช่วยหนูทำบางอย่าง ‎ทีหลังได้ไหมคะ 140 00:08:10,448 --> 00:08:11,528 ‎ได้เลย 141 00:09:57,096 --> 00:09:57,926 ‎ขอโทษค่ะ 142 00:10:15,448 --> 00:10:16,568 ‎ฉันสับสนไปหมดแล้ว 143 00:10:16,657 --> 00:10:20,537 ‎นี่คือการคืนแล้วเปลี่ยน ‎หรือการสารภาพคะ 144 00:10:20,620 --> 00:10:22,330 ‎ที่จริงหนูอยากจ่ายเงินค่ะ 145 00:10:30,546 --> 00:10:31,506 ‎- ไงคะ ‎- ไง 146 00:10:33,924 --> 00:10:34,804 ‎พ่อภูมิใจในตัวลูกนะ 147 00:10:35,551 --> 00:10:36,891 ‎พ่อมั่นใจว่ามันไม่ง่าย 148 00:10:38,971 --> 00:10:39,851 ‎ขอบคุณค่ะ 149 00:10:47,146 --> 00:10:49,686 ‎จริงๆ มันยังมีอีกอย่างค่ะ 150 00:10:49,774 --> 00:10:51,984 ‎มีบางอย่างที่หนูควรบอกพ่อ 151 00:10:56,697 --> 00:10:57,527 ‎โอเค 152 00:11:03,496 --> 00:11:04,326 ‎หนูเพิ่ง... 153 00:11:06,123 --> 00:11:07,883 ‎รู้ตัวว่าหนูรู้สึกขอบคุณแค่ไหนที่มีพ่อ 154 00:11:14,674 --> 00:11:15,554 ‎ก็... 155 00:11:16,842 --> 00:11:19,012 ‎พ่อก็รู้สึกขอบคุณที่มีลูกเหมือนกัน 156 00:11:53,796 --> 00:12:00,756 ‎(เราจะทำยังไงเรื่องเชสดี ‎ฉันอยู่แบบนี้ไม่ได้นะ - โม) 157 00:12:02,722 --> 00:12:07,062 ‎(แย่ชะมัด - เอโลดี้) 158 00:12:13,691 --> 00:12:15,441 ‎นอนไม่หลับเหมือนกันเหรอ 159 00:12:16,068 --> 00:12:16,898 ‎ใช่ 160 00:12:18,529 --> 00:12:19,609 ‎ฉันรู้สึกแย่มากเลย 161 00:12:21,824 --> 00:12:23,454 ‎ทุกคน เราต้องแก้ไขเรื่องนี้นะ 162 00:12:23,826 --> 00:12:25,406 ‎เราต้องสารภาพ 163 00:12:26,328 --> 00:12:27,578 ‎ไม่ใช่แค่เพื่อเชส 164 00:12:28,873 --> 00:12:29,833 ‎เพื่อตัวเราเอง 165 00:12:29,915 --> 00:12:34,295 ‎มันตลกร้ายมากที่คนๆ เดียวที่รอดตัว ‎แบบไม่เดือดร้อนอะไรเลยคือเบรดี้ 166 00:12:36,255 --> 00:12:37,205 ‎อาจจะไม่ก็ได้ 167 00:12:42,720 --> 00:12:43,800 ‎เราจะทำแบบนี้จริงเหรอ 168 00:12:43,888 --> 00:12:45,258 ‎มันคือสิ่งถูกต้องที่ต้องทำ 169 00:12:45,765 --> 00:12:48,475 ‎และถ้าเราจะมีปัญหา ‎อย่างน้อยก็ต้องให้มันน่าประทับใจ จริงไหม 170 00:12:48,559 --> 00:12:49,979 ‎เราจะเจอกันตอนกี่โมงนะ 171 00:12:51,020 --> 00:12:52,100 ‎ตอนก่อเหตุ 172 00:12:53,439 --> 00:12:55,109 ‎เที่ยงคืนน่ะ 173 00:12:57,443 --> 00:12:58,283 ‎ไหวไหม 174 00:12:58,360 --> 00:13:02,160 ‎ถ้าเธอเทซัลเฟอร์เฮกซาฟลูออไรด์ ‎เข้าไปในภาชนะ 175 00:13:02,239 --> 00:13:04,369 ‎เธอเอาของเบาๆ ลอยบนนั้นได้ 176 00:13:06,410 --> 00:13:09,370 ‎ทีนี้ก็เปิดหนังสือไปที่หน้า 187 177 00:13:10,331 --> 00:13:12,631 ‎และเธอกับคู่หูก็ทำตามขั้นตอน 178 00:13:16,921 --> 00:13:19,051 ‎(เราคุยกันได้ไหม) 179 00:13:22,843 --> 00:13:24,643 ‎เราผ่านช่วงโพสต์อิทมาแล้ว โม 180 00:13:25,221 --> 00:13:26,061 ‎ขอร้องนะ 181 00:13:27,014 --> 00:13:28,144 ‎แค่นาทีเดียว 182 00:13:28,808 --> 00:13:29,638 ‎ฟังฉันหน่อย 183 00:13:30,017 --> 00:13:30,847 ‎นาทีเดียว 184 00:13:31,393 --> 00:13:32,983 ‎ฉันเองก็อยากบอกนายได้เหมือนกัน 185 00:13:33,562 --> 00:13:37,732 ‎ว่าทำไมฉันถึงห่วยแบบนี้ ‎และทำไมฉันถึงทำพลาดแบบนี้ 186 00:13:39,819 --> 00:13:43,319 ‎และฉันรู้ว่ามันคงจะยาก ‎ที่นายจะเข้าใจเพราะ... 187 00:13:44,573 --> 00:13:47,083 ‎นายเป็นคนดีโคตรๆ 188 00:13:47,159 --> 00:13:50,369 ‎อาจจะเพราะฉันไม่คิดว่าตัวเองคู่ควร 189 00:13:51,038 --> 00:13:52,368 ‎กับความรักของนาย 190 00:13:55,835 --> 00:13:57,035 ‎แต่ฉัน... 191 00:13:59,338 --> 00:14:01,548 ‎ฉันจะพยายามและแก้ไขมันจริงๆ นะ 192 00:14:02,424 --> 00:14:04,304 ‎ฉันจะเชื่อใจเธออีกครั้งได้ยังไง 193 00:14:04,385 --> 00:14:05,335 ‎พูดตรงๆ นะ 194 00:14:06,428 --> 00:14:07,468 ‎ฉันก็ไม่รู้ 195 00:14:08,722 --> 00:14:10,472 ‎แต่สิ่งที่ฉันรู้จริงๆ คือ 196 00:14:13,727 --> 00:14:14,557 ‎คืนนั้น... 197 00:14:15,855 --> 00:14:19,355 ‎ตอนที่นายเดินเข้ามา ‎ในร้านพอลล่าส์พายส์ มันเป็น... 198 00:14:20,651 --> 00:14:23,571 ‎สิ่งที่ดีที่สุดที่เคยเกิดขึ้นกับฉันเลย 199 00:14:25,364 --> 00:14:26,454 ‎โนอาห์ ฉันแค่... 200 00:14:28,951 --> 00:14:30,541 ‎ฉันหวังจริงๆ ว่าเราจะ... 201 00:14:32,288 --> 00:14:34,038 ‎กลับไปที่ตอนนั้นและ... 202 00:14:36,750 --> 00:14:38,590 ‎ทำทุกอย่างให้มันต่างออกไป 203 00:14:40,337 --> 00:14:41,757 ‎แต่เรากลับไปไม่ได้ 204 00:15:03,611 --> 00:15:04,451 ‎ไง 205 00:15:06,113 --> 00:15:07,703 ‎ฉันมีของมาให้ 206 00:15:12,745 --> 00:15:14,365 ‎ฉันรู้ว่ามันไม่มากมาย แต่... 207 00:15:15,039 --> 00:15:16,869 ‎ฉันจ่ายเงินซื้อมันมาจริงๆ 208 00:15:17,374 --> 00:15:20,714 ‎ฉันกำลังคิดว่าจะทำให้กล่องใส่คลาริเน็ต ‎ดูมีความแจ๊สขึ้นมาหน่อย 209 00:15:20,794 --> 00:15:22,764 ‎ไม่ใช่แบบเพื่อเล่นแจ๊สนะ แค่... 210 00:15:22,838 --> 00:15:24,588 ‎แค่ทำให้มันเจ๋งขึ้น 211 00:15:25,299 --> 00:15:27,469 ‎ขอบใจนะ เข้าใจคิดมากเลย 212 00:15:28,385 --> 00:15:31,095 ‎ฉันไม่อยากทำให้เธอ ‎อึดอัดใจหรืออะไรนะ แต่... 213 00:15:32,348 --> 00:15:34,388 ‎ฉันอยากให้เรามีโอกาสอีกครั้ง 214 00:15:34,934 --> 00:15:36,194 ‎ฉันขอคิดดูก่อนได้ไหม 215 00:15:38,062 --> 00:15:38,902 ‎ได้ 216 00:15:39,772 --> 00:15:40,652 ‎โอเค 217 00:15:41,607 --> 00:15:42,437 ‎โอเค 218 00:15:50,991 --> 00:15:51,831 ‎ไง 219 00:15:52,868 --> 00:15:54,538 ‎ฉันมั่นใจว่าเธอได้ยินข่าวดีแล้ว 220 00:15:56,789 --> 00:15:57,619 ‎อะไร 221 00:15:57,706 --> 00:15:58,576 ‎ฉันเข้าได้แล้ว 222 00:15:59,249 --> 00:16:00,079 ‎สแตนฟอร์ด 223 00:16:02,252 --> 00:16:04,592 ‎ดูเหมือนนายจะได้ทุกอย่าง ‎ที่นายต้องการเลยนะ 224 00:16:08,384 --> 00:16:09,594 ‎ไม่ ไม่ใช่ทุกอย่าง 225 00:16:18,394 --> 00:16:20,984 ‎เธอไม่มีอะไรอยากจะบอกฉันเหรอ 226 00:16:24,483 --> 00:16:25,323 ‎มี 227 00:16:33,325 --> 00:16:34,275 ‎ไปตายซะไป เบรดี้ 228 00:16:38,163 --> 00:16:39,673 ‎ฉันไม่กลัวนายอีกแล้ว 229 00:16:41,709 --> 00:16:42,539 ‎ก็ได้ 230 00:17:09,153 --> 00:17:09,993 ‎เอล 231 00:17:10,946 --> 00:17:11,776 ‎สีกรมเหรอ 232 00:17:12,364 --> 00:17:13,994 ‎ใช่ สีนี้เข้มที่สุดเท่าที่ฉันมีแล้ว 233 00:17:14,074 --> 00:17:16,374 ‎แล้วฉันก็เอานี่มาด้วย... ดูดีๆ นะ 234 00:17:18,620 --> 00:17:19,500 ‎นี่ไง 235 00:17:22,833 --> 00:17:25,043 ‎- หมวกพุซซี่แฮตเหรอ ‎- ไม่รู้สิ เจนน่าทำมาให้ 236 00:17:25,127 --> 00:17:26,167 ‎คิดว่าน่ารักดี 237 00:17:26,754 --> 00:17:27,714 ‎- ไม่ ‎- ไม่ 238 00:17:29,465 --> 00:17:31,715 ‎อย่ามาขอแล้วกัน ‎พอรู้สึกหนาวๆ ที่หัว 239 00:17:45,731 --> 00:17:46,771 ‎ได้ 240 00:17:49,234 --> 00:17:50,284 ‎โอเค 241 00:17:52,029 --> 00:17:53,159 ‎ฉันสบายดี 242 00:17:53,864 --> 00:17:54,954 ‎ฉันไม่เป็นไร 243 00:18:08,170 --> 00:18:10,300 ‎มันนานมาก หรือฉันแค่สติแตก 244 00:18:10,380 --> 00:18:11,970 ‎ฉันทำเร็วสุดๆ เท่าที่ทำได้แล้ว 245 00:18:12,049 --> 00:18:13,129 ‎ทำให้เร็วกว่านี้สิ 246 00:18:13,759 --> 00:18:15,259 ‎ฉันไม่อยากให้เราโดนจับคืนนี้นะ 247 00:18:27,564 --> 00:18:28,944 ‎- เราทำได้แล้ว ‎- ใช่เลย 248 00:18:29,024 --> 00:18:30,904 ‎อยากรู้จริงๆ ว่าคนอื่นจะว่ายังไง 249 00:18:31,610 --> 00:18:32,740 ‎เอาจริงๆ จะสนทำไม 250 00:18:33,737 --> 00:18:36,867 ‎พอไม่ต้องสนหัวใครแล้วก็รู้สึกเป็นอิสระมาก 251 00:18:36,949 --> 00:18:38,989 ‎เรายังเหลืออีกอย่างนึงที่ต้องทำนะ 252 00:18:49,211 --> 00:18:50,381 ‎ใกล้ถึงแล้ว 253 00:18:52,297 --> 00:18:53,667 ‎ขอบคุณที่ทำแบบนี้กับฉันนะ 254 00:18:54,633 --> 00:18:55,933 ‎เธอคอยช่วยฉันนี่ 255 00:18:56,844 --> 00:18:57,934 ‎เราก็จะช่วยเธอ 256 00:18:58,011 --> 00:19:01,141 ‎อีกอย่าง เรายังไปโรงเรียนตอนนี้ไม่ได้อยู่ดี 257 00:19:05,769 --> 00:19:06,599 ‎เอาเรื่องว่ะ 258 00:19:07,062 --> 00:19:09,902 ‎พระเจ้าช่วย 259 00:19:10,649 --> 00:19:11,899 ‎บัดซบจริงๆ 260 00:19:32,796 --> 00:19:33,796 ‎เวรแล้ว 261 00:19:33,881 --> 00:19:37,181 ‎นี่มันแรงที่สุดเท่าที่เคยมีมาแล้วเนี่ย 262 00:19:53,275 --> 00:19:56,695 ‎เราไม่ได้หวังให้พวกเธอชอบเรา ‎หรือเข้าใจเราด้วยซ้ำ 263 00:19:56,778 --> 00:19:58,608 ‎แต่เราแค่อยากให้ทุกคนได้รู้ความจริง 264 00:19:59,239 --> 00:20:02,779 ‎เพราะเราอาจจะเป็นหัวขโมย ‎แต่เราไม่ใช่คนขี้โกหก 265 00:20:02,868 --> 00:20:03,988 ‎เราขโมยข้อสอบ 266 00:20:05,245 --> 00:20:06,995 ‎แต่มันเป็นส่วนนึงของเรื่องที่ใหญ่กว่านั้น 267 00:20:08,165 --> 00:20:09,115 ‎โม 268 00:20:09,208 --> 00:20:10,078 ‎เอโลดี้ 269 00:20:10,167 --> 00:20:11,127 ‎ทาบิธา 270 00:20:16,256 --> 00:20:17,716 ‎(เบรดี้ - แท็บ อยู่ไหนวะอีร่าน) 271 00:20:17,799 --> 00:20:19,469 ‎(ขอโทษ โทรหาฉันเถอะ กูไม่ทนละ) 272 00:20:41,448 --> 00:20:43,448 ‎ล้อกันเล่นหรือเปล่าเนี่ย 273 00:20:47,537 --> 00:20:49,077 ‎ทุกคน นี่มันไม่จริงนะ 274 00:20:49,915 --> 00:20:50,785 ‎โอเคไหม 275 00:20:52,042 --> 00:20:53,462 ‎ที่รัก เร็วเข้า บอกเขาสิ 276 00:20:53,543 --> 00:20:55,553 ‎เบรดี้ พอเถอะ เราเลิกกัน 277 00:21:02,094 --> 00:21:04,434 ‎- มันงี่เง่ามาก นายอย่าไปเชื่อนะ ‎- พวก 278 00:21:04,930 --> 00:21:06,810 ‎- ไม่ นี่มัน... ‎- พอเถอะ 279 00:21:08,350 --> 00:21:09,230 ‎แม่ง 280 00:21:18,110 --> 00:21:19,820 ‎แฟนแกทำแบบนี้เหรอวะ 281 00:21:21,655 --> 00:21:22,905 ‎ไม่ นายต่างหากที่ทำ 282 00:21:23,699 --> 00:21:25,239 ‎นายเล่นงานผู้หญิงผิดคนแล้ว 283 00:22:04,281 --> 00:22:05,451 ‎สุดยอดมาก 284 00:22:07,534 --> 00:22:10,334 ‎เชื่อไหม นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันได้เห็นทะเลเลย 285 00:22:11,747 --> 00:22:13,617 ‎แม่กับฉันควรจะไปด้วยกัน 286 00:22:15,334 --> 00:22:17,544 ‎แต่ฉันคิดว่าแม่คงมีความสุข ‎ที่ฉันอยู่ที่นี่กับพวกเธอ 287 00:22:18,420 --> 00:22:19,460 ‎เรารักเธอนะ 288 00:22:22,883 --> 00:22:24,683 ‎ฉันอยากให้แม่ได้เจอพวกเธอ 289 00:22:26,219 --> 00:22:28,139 ‎และเห็นว่าพวกเธอปลี่ยนชีวิตฉันไปแค่ไหน 290 00:22:29,723 --> 00:22:31,853 ‎ฉันชอบคิดว่าส่วนใหญ่มันก็เพื่อสิ่งที่ดีที่สุดนะ 291 00:22:32,684 --> 00:22:33,814 ‎เพื่อสิ่งที่ดีที่สุดเท่านั้น 292 00:22:40,942 --> 00:22:41,902 ‎เธอพร้อมไหม 293 00:23:52,514 --> 00:23:54,604 ‎ในเมื่อเราเลิกทำผิดกันแล้ว 294 00:23:54,683 --> 00:23:57,353 ‎เราจะทำอะไรกับเวลาว่างทั้งหมดนี้ดี 295 00:23:57,436 --> 00:23:59,096 ‎- ไม่รู้สิ ‎- ไปเป็นเชียร์ลีดเดอร์ 296 00:23:59,688 --> 00:24:00,938 ‎- ไม่ ‎- ไม่ 297 00:24:01,022 --> 00:24:02,152 ‎นั่นมันเธอแล้ว 298 00:24:08,238 --> 00:24:10,988 ‎(พอลล่าส์พายส์) 299 00:26:25,834 --> 00:26:27,844 ‎คำบรรยายโดย วลัชญ์วรรณ์ อรรคศรีวร