1 00:00:06,006 --> 00:00:08,336 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,835 Srta. Shaw, juro que não colei na prova. 3 00:00:10,927 --> 00:00:13,847 Um aluno-destaque e capitão do time não colaria. 4 00:00:13,930 --> 00:00:15,810 Então por que te acusariam? 5 00:00:15,890 --> 00:00:19,020 Não sei. Podem não ter entendido bem o que eu disse. 6 00:00:19,102 --> 00:00:20,562 E o que você disse? 7 00:00:21,896 --> 00:00:22,766 Bom... 8 00:00:23,732 --> 00:00:25,482 não sou do tipo 9 00:00:25,567 --> 00:00:28,487 que espalha boatos ou fala fora de hora, 10 00:00:28,570 --> 00:00:32,490 mas soube que muita gente teve acesso à prova antes da hora. 11 00:00:32,574 --> 00:00:34,244 Quê? É impossível. 12 00:00:34,701 --> 00:00:37,331 Dizem que roubaram e postaram na internet. 13 00:00:38,246 --> 00:00:40,576 Parece que tem um link por aí. 14 00:00:40,665 --> 00:00:42,375 Pode nos mostrar o link? 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,669 Como disse, não tive nada com isso. 16 00:00:44,753 --> 00:00:46,883 Só estou dizendo o que eu soube. 17 00:00:47,297 --> 00:00:48,877 Se acha que colei, 18 00:00:49,466 --> 00:00:50,926 posso refazer a prova. 19 00:00:58,266 --> 00:01:02,806 INSTITUTO CULINÁRIO DE PORTLAND. ENTREI! COMEMORAMOS NO MERCADO? 20 00:01:02,896 --> 00:01:07,436 PUTA MERDA! 21 00:01:07,525 --> 00:01:11,855 TENHO UMA REUNIÃO MAIS TARDE... 22 00:01:11,946 --> 00:01:14,736 MAS TUDO BEM 23 00:01:15,241 --> 00:01:16,661 Bom dia, alunos. 24 00:01:16,743 --> 00:01:19,083 Soubemos de uma violação 25 00:01:19,162 --> 00:01:22,462 de padrões acadêmicos ligada à prova de matemática. 26 00:01:22,540 --> 00:01:26,250 Se tiver informações, fale conosco imediatamente. 27 00:01:26,336 --> 00:01:28,336 Cara, o que foi isso? 28 00:01:29,756 --> 00:01:31,666 Parece que alguém está na merda. 29 00:01:31,883 --> 00:01:35,853 Você mandou a foto pro Noah, e agora quer que eu seja expulsa? 30 00:01:35,929 --> 00:01:38,809 Mantive a promessa, você que me dedurou pra Shaw. 31 00:01:38,890 --> 00:01:40,430 Eu não te dedurei. 32 00:01:40,517 --> 00:01:43,647 Você que foi burro e se gabou pros seus amigos. 33 00:01:44,771 --> 00:01:46,061 Então foi o Noah? 34 00:01:47,732 --> 00:01:50,322 Mesmo assim, a justiça foi feita. 35 00:01:50,777 --> 00:01:53,447 Se eu me der mal, você se dá mal junto. 36 00:01:53,530 --> 00:01:54,450 Sei lá. 37 00:01:54,823 --> 00:01:55,783 Será? 38 00:01:55,865 --> 00:01:58,735 Porque você realmente roubou a prova. 39 00:01:59,119 --> 00:02:01,369 Pode dizer aos outros que te obriguei, 40 00:02:01,454 --> 00:02:03,084 mas é sua palavra contra a minha. 41 00:02:04,457 --> 00:02:05,997 Em quem vão acreditar? 42 00:02:06,376 --> 00:02:08,036 Quero ver entrar em Stanford 43 00:02:08,128 --> 00:02:10,708 depois de refazer a prova da Srta. Shaw. 44 00:02:13,716 --> 00:02:15,046 Essa é a melhor parte. 45 00:02:15,718 --> 00:02:17,718 Fui aceito há dois dias. 46 00:02:18,847 --> 00:02:19,677 Então... 47 00:02:21,641 --> 00:02:22,731 Boa sorte. 48 00:02:27,856 --> 00:02:28,766 O que houve? 49 00:02:28,857 --> 00:02:30,817 Brady, pra variar. 50 00:02:30,900 --> 00:02:32,570 Ele acha que o dedurei. 51 00:02:33,194 --> 00:02:35,074 Todo mundo está falando disso. 52 00:02:35,155 --> 00:02:36,445 Escândalo total. 53 00:02:36,531 --> 00:02:38,661 Tá, e daí? A gente está ferrada? 54 00:02:38,741 --> 00:02:41,241 Acho que, por agora, é só boato. 55 00:02:41,327 --> 00:02:44,617 Vamos negar tudo. Não teve testemunha nem... 56 00:02:45,081 --> 00:02:46,041 Nem provas, né? 57 00:02:47,667 --> 00:02:48,537 Né? 58 00:02:48,626 --> 00:02:51,206 Bom, na competição de robótica... 59 00:02:51,963 --> 00:02:54,383 é possível que Chase tenha me visto 60 00:02:54,465 --> 00:02:56,795 mexendo no computador da Srta. Shaw. 61 00:02:56,885 --> 00:02:58,675 Como assim "é possível"? 62 00:02:58,761 --> 00:02:59,971 Tipo, com certeza, 63 00:03:00,054 --> 00:03:05,734 mas acho que ele não processou a informação, nem vai se lembrar. 64 00:03:05,810 --> 00:03:06,690 Falou com ele? 65 00:03:06,769 --> 00:03:10,519 Não, eu estou evitando-o. 66 00:03:12,400 --> 00:03:14,530 Fiquem na de vocês, falarei com ele. 67 00:03:14,611 --> 00:03:17,361 Vou dar um jeito de dar tudo certo. Tranquilo. 68 00:03:17,780 --> 00:03:19,620 Nos vemos no FA? 69 00:03:19,699 --> 00:03:22,989 Prometi que jantaria com o Ben no Mercado. 70 00:03:24,245 --> 00:03:26,155 Ah, sim, legal. 71 00:03:26,623 --> 00:03:30,793 Se formos expulsas, nós te mandaremos uma mensagem, ou sei lá. 72 00:03:30,877 --> 00:03:32,297 Posso desmarcar com ele. 73 00:03:32,378 --> 00:03:33,588 Estou enchendo. 74 00:03:34,631 --> 00:03:35,801 Vai com tudo. 75 00:03:36,925 --> 00:03:37,755 Legal. 76 00:03:51,022 --> 00:03:52,022 E aí... 77 00:03:52,106 --> 00:03:53,016 Pafente? 78 00:03:54,734 --> 00:03:58,744 Estou fazendo uma declaração preventiva em nome do Clube de Robótica. 79 00:03:59,280 --> 00:04:02,580 Por enquanto, são boatos, mas boatos destroem reputações. 80 00:04:02,659 --> 00:04:06,159 E, se eu for associado a um pingo de má conduta acadêmica, 81 00:04:06,246 --> 00:04:07,576 meus pais me matam. 82 00:04:07,664 --> 00:04:11,254 Literalmente, e esconderão o corpo. E devem se safar. 83 00:04:11,334 --> 00:04:12,214 Cara... 84 00:04:12,919 --> 00:04:16,009 acho que você precisa ficar bem mais frio. 85 00:04:16,089 --> 00:04:17,799 Por que ninguém leva a sério? 86 00:04:17,882 --> 00:04:22,352 Se a culpa for de alguém do Clube, todos perderiam financiamento. 87 00:04:22,428 --> 00:04:24,258 Perderemos o título regional, 88 00:04:24,347 --> 00:04:26,597 e posso esquecer o estágio na SpaceX. 89 00:04:28,518 --> 00:04:29,388 Então... 90 00:04:30,061 --> 00:04:31,271 quem acha que foi? 91 00:04:32,689 --> 00:04:35,979 Esta escola é cheia de degenerados. Pode ser qualquer um. 92 00:04:37,110 --> 00:04:40,030 Sinceramente, só ponho a mão no fogo por nós dois. 93 00:04:40,780 --> 00:04:41,740 É. 94 00:04:43,241 --> 00:04:44,081 Verdade. 95 00:04:46,202 --> 00:04:49,752 Vamos falar com a Srta. Shaw. A verdade está do nosso lado. 96 00:04:51,082 --> 00:04:51,922 Verdade. 97 00:04:56,004 --> 00:04:56,844 Oi. 98 00:04:58,256 --> 00:04:59,666 O que está fazendo aqui? 99 00:05:00,717 --> 00:05:01,837 Sendo desesperada. 100 00:05:02,593 --> 00:05:05,103 Às vezes, Jillian corta caminho por aqui. 101 00:05:06,597 --> 00:05:09,267 Então está se esgueirando. 102 00:05:11,644 --> 00:05:14,024 -É. -Continuam sem se falar? 103 00:05:16,649 --> 00:05:19,149 Não sei como convencê-la de que esqueci Sabine. 104 00:05:23,323 --> 00:05:24,823 Sem ofensas, mas... 105 00:05:26,409 --> 00:05:27,239 esqueceu? 106 00:05:27,327 --> 00:05:28,367 Acho que sim. 107 00:05:32,290 --> 00:05:33,420 Tinha esquecido. 108 00:05:35,877 --> 00:05:39,417 É um saco. Quando as coisas estavam legais com a Jillian, 109 00:05:39,505 --> 00:05:43,175 a Sabine aparece do nada e complica tudo. 110 00:05:43,259 --> 00:05:45,179 A Sabine sempre vai "sabinar". 111 00:05:47,138 --> 00:05:49,388 Mas isso parece ter a ver com você. 112 00:05:49,724 --> 00:05:52,694 Ela me chamou pra ir ao estúdio hoje. 113 00:05:56,773 --> 00:05:57,733 Eu sei. 114 00:05:59,025 --> 00:05:59,895 O que eu faço? 115 00:06:01,277 --> 00:06:02,357 Me leva com você. 116 00:06:03,321 --> 00:06:04,571 Você não tem aula? 117 00:06:05,823 --> 00:06:07,623 É um bom dia pra faltar. 118 00:06:08,451 --> 00:06:09,371 E... 119 00:06:10,161 --> 00:06:12,581 tenho que te manter longe de vans. 120 00:06:17,085 --> 00:06:20,415 A gravadora disse que, se surgir um single no EP, 121 00:06:20,505 --> 00:06:22,715 poderei voltar e gravar o disco aqui. 122 00:06:23,633 --> 00:06:26,263 Por agora, está bem legal. 123 00:06:27,428 --> 00:06:29,138 Este lugar é irado. 124 00:06:29,222 --> 00:06:31,222 Sim, e a acústica é incrível. 125 00:06:32,183 --> 00:06:33,023 Ele é o Jeb. 126 00:06:33,101 --> 00:06:34,481 Toca numas 12 bandas 127 00:06:34,560 --> 00:06:36,310 e estudou com Kathleen Hanna. 128 00:06:36,396 --> 00:06:38,146 Uma lenda. E aí, Jeb? 129 00:06:38,815 --> 00:06:40,315 Tenho que te mostrar. 130 00:06:40,400 --> 00:06:42,150 Acho que tem sanduíche pra... 131 00:06:44,237 --> 00:06:45,067 Luca? 132 00:06:46,322 --> 00:06:47,452 Vou embora. 133 00:06:52,995 --> 00:06:55,365 Luca! Ei! Luca! 134 00:06:55,623 --> 00:06:59,173 Só quero saber por que falou aquelas coisas e sumiu. 135 00:07:00,086 --> 00:07:02,086 Sei lá, as coisas... 136 00:07:02,547 --> 00:07:04,047 mudaram, Tabitha. 137 00:07:04,132 --> 00:07:05,382 Meu número não mudou. 138 00:07:05,883 --> 00:07:06,723 Andei ocupado. 139 00:07:11,639 --> 00:07:12,519 Relógio legal. 140 00:07:13,641 --> 00:07:15,481 Custou US$ 1.500? 141 00:07:16,936 --> 00:07:18,646 Roubou as informações do meu cartão. 142 00:07:20,398 --> 00:07:21,978 Por isso deu o perdido. 143 00:07:24,026 --> 00:07:25,646 Luca, vai me responder? 144 00:07:25,736 --> 00:07:28,066 Nos conhecemos na reunião de FA. 145 00:07:28,948 --> 00:07:30,198 Você sabia do risco. 146 00:07:30,283 --> 00:07:32,793 Acreditei que você era quem queria ser. 147 00:07:32,869 --> 00:07:33,699 Tabitha. 148 00:07:34,620 --> 00:07:36,370 Namoramos algumas semanas. 149 00:07:36,456 --> 00:07:38,036 Mas eu senti uma conexão. 150 00:07:38,124 --> 00:07:39,464 Mal nos conhecíamos. 151 00:07:41,544 --> 00:07:43,094 Você não queria ver... 152 00:07:44,005 --> 00:07:45,545 mas eu faço muita merda. 153 00:07:46,507 --> 00:07:47,377 Sempre fiz. 154 00:07:48,593 --> 00:07:49,553 Que original! 155 00:07:50,636 --> 00:07:52,466 "Desculpa ter mentido. 156 00:07:52,805 --> 00:07:56,265 Desculpa ter roubado. Sempre faço merda, coitado de mim!" 157 00:07:56,851 --> 00:08:00,311 Não basta saber que erra, tem que fazer algo pra mudar. 158 00:08:08,613 --> 00:08:10,073 Aqui. Tenho que ir. 159 00:08:35,890 --> 00:08:38,810 Sinto todos me encarando como se eu fosse culpado. 160 00:08:40,436 --> 00:08:42,936 -E o devido processo legal? -Eu entendo, 161 00:08:43,022 --> 00:08:45,942 mas é melhor não chamar mais atenção. 162 00:08:46,025 --> 00:08:48,485 Desculpa, nunca passei por isso. 163 00:08:48,569 --> 00:08:50,449 Vamos de transparência total. 164 00:08:50,530 --> 00:08:52,820 Podemos nos oferecer pra ajudar. 165 00:08:53,366 --> 00:08:55,276 Não sei se é pra tanto. 166 00:08:55,368 --> 00:08:57,748 Aí, nós pareceríamos desesperados ou... 167 00:09:00,081 --> 00:09:00,961 culpados. 168 00:09:01,666 --> 00:09:02,746 Só um minuto. 169 00:09:02,833 --> 00:09:04,673 Te encontro lá? 170 00:09:06,003 --> 00:09:07,303 Tá. Claro. 171 00:09:17,848 --> 00:09:19,348 Oi, podemos conversar? 172 00:09:19,433 --> 00:09:22,273 -Tenho que ir à aula. -Não é o que está pensando. 173 00:09:22,937 --> 00:09:25,017 Não importa mais o que penso. 174 00:09:25,565 --> 00:09:27,895 Noah, pode me ouvir por um segundo? 175 00:09:28,568 --> 00:09:29,398 Por favor? 176 00:09:32,947 --> 00:09:36,157 Esse escândalo de roubo de prova... 177 00:09:37,159 --> 00:09:38,159 Fui eu. 178 00:09:39,328 --> 00:09:40,618 -O quê? -É. 179 00:09:40,705 --> 00:09:43,955 Brady me chantageou com aquela foto e me fez roubar. 180 00:09:44,041 --> 00:09:45,171 Por que faria isso? 181 00:09:46,836 --> 00:09:48,046 Eu cometi um erro. 182 00:09:48,879 --> 00:09:50,089 Eu estava triste, 183 00:09:50,548 --> 00:09:52,928 achei que tivesse terminado comigo. 184 00:09:54,135 --> 00:09:56,095 Simplesmente aconteceu. 185 00:09:56,178 --> 00:09:57,808 Não significou nada. 186 00:09:57,888 --> 00:09:59,678 Eu não quis que você soubesse. 187 00:10:00,057 --> 00:10:01,807 Você pode ser expulsa. 188 00:10:02,268 --> 00:10:03,848 É, eu sei. 189 00:10:07,523 --> 00:10:10,233 E agora? Posso dizer à Srta. Shaw que errei... 190 00:10:10,318 --> 00:10:12,568 Noah, não precisa dizer nada. 191 00:10:13,237 --> 00:10:15,027 Acho que está sob controle. 192 00:10:15,656 --> 00:10:16,486 Certo. 193 00:10:21,621 --> 00:10:25,251 Quero que você fique bem, mas não consigo fazer isto. 194 00:10:33,758 --> 00:10:36,968 Jeb, precisa ouvir Elodie cantar. Ela será uma estrela. 195 00:10:37,637 --> 00:10:38,797 Não parece. 196 00:10:39,930 --> 00:10:41,390 -Pois é. -Bobagem! 197 00:10:41,474 --> 00:10:42,774 Falta só uma música. 198 00:10:43,267 --> 00:10:44,437 Quer gravar algo? 199 00:10:45,519 --> 00:10:47,899 Alguém aqui precisa trabalhar. 200 00:10:47,980 --> 00:10:50,520 Estou no intervalo! Turnê cansa demais. 201 00:10:52,151 --> 00:10:53,281 É bom estar de volta. 202 00:10:55,696 --> 00:10:56,526 Oi. 203 00:10:57,448 --> 00:10:58,818 Desculpa interromper. 204 00:10:59,825 --> 00:11:00,905 Acho que já vou. 205 00:11:02,161 --> 00:11:03,501 Acho que já vamos. 206 00:11:03,579 --> 00:11:05,959 Não, El. Preciso de um tempo sozinha. 207 00:11:07,708 --> 00:11:08,538 Tem certeza? 208 00:11:08,626 --> 00:11:09,786 Depois nos falamos. 209 00:11:09,877 --> 00:11:12,047 Sem o Luca, você sai ganhando. 210 00:11:12,129 --> 00:11:13,839 É, foi o que ele disse. 211 00:11:15,257 --> 00:11:16,297 Até mais. 212 00:11:19,178 --> 00:11:21,758 Precisamos reiniciar a vibe aqui. 213 00:11:22,932 --> 00:11:24,352 Hora da grande surpresa. 214 00:11:25,351 --> 00:11:26,271 Toca a demo. 215 00:11:28,437 --> 00:11:29,857 Você vai amar! 216 00:11:34,735 --> 00:11:37,945 Está seco e faz calor 217 00:11:38,989 --> 00:11:41,489 Fico totalmente sem saber 218 00:11:43,369 --> 00:11:46,039 Picos de areia branca 219 00:11:47,665 --> 00:11:49,665 Não quero ir embora 220 00:11:52,044 --> 00:11:54,764 Você é a única luz que... 221 00:11:54,839 --> 00:11:55,759 Desliga. 222 00:11:56,549 --> 00:11:58,259 Sinto que estou sem rumo... 223 00:11:58,384 --> 00:11:59,644 Para, desliga. 224 00:12:03,097 --> 00:12:05,807 Essa música é minha. Você roubou. 225 00:12:05,891 --> 00:12:08,771 Achei que ficaria feliz. E é nossa música. 226 00:12:08,853 --> 00:12:10,103 Ela é sobre mim. 227 00:12:10,730 --> 00:12:11,810 Não é sobre você. 228 00:12:11,897 --> 00:12:13,107 É sobre a minha mãe. 229 00:12:13,190 --> 00:12:14,360 Espera, o quê? 230 00:12:14,442 --> 00:12:16,492 Você nem sabe disso. 231 00:12:18,237 --> 00:12:19,067 Nem de mim. 232 00:12:20,656 --> 00:12:22,616 Você está sendo infantil. 233 00:12:22,700 --> 00:12:24,240 Achei que quisesse isso. 234 00:12:24,326 --> 00:12:25,536 Achou errado. 235 00:12:26,829 --> 00:12:28,539 Não quero nada de você. 236 00:13:28,390 --> 00:13:29,730 Não vai dizer nada? 237 00:13:31,894 --> 00:13:32,734 "Pare"? 238 00:13:54,625 --> 00:13:57,495 Não acredito que me dedurou. Você tem 12 anos? 239 00:13:58,087 --> 00:14:00,547 Só me cansei de te deixarem ser como é. 240 00:14:01,715 --> 00:14:02,835 Como eu sou? 241 00:14:03,259 --> 00:14:05,429 Um covarde. E um mentiroso. 242 00:14:06,095 --> 00:14:07,215 Tudo bem aí? 243 00:14:09,765 --> 00:14:10,595 Tudo. 244 00:14:11,433 --> 00:14:12,483 Está tudo bem. 245 00:14:12,977 --> 00:14:15,647 Noah e eu estamos falando do código dos manos. 246 00:14:17,940 --> 00:14:18,980 Não sou seu mano. 247 00:14:19,066 --> 00:14:21,856 É sacanagem tentar me dedurar pra professora. 248 00:14:21,944 --> 00:14:23,364 Quase fui expulso! 249 00:14:23,445 --> 00:14:24,315 Noah, é sério? 250 00:14:28,367 --> 00:14:29,617 Quer saber? 251 00:14:30,286 --> 00:14:31,366 Chega dessa merda! 252 00:14:40,921 --> 00:14:41,761 Oi. 253 00:14:42,423 --> 00:14:43,593 -Oi. -Oi. 254 00:14:44,633 --> 00:14:45,843 Obrigada por vir. 255 00:14:46,302 --> 00:14:48,722 Falei pros meus pais que voltaria em uma hora. 256 00:14:50,347 --> 00:14:51,967 Só queria que soubesse 257 00:14:52,057 --> 00:14:54,307 que você... tinha razão. 258 00:14:54,935 --> 00:14:57,395 Eu ando diferente porque... 259 00:14:58,606 --> 00:15:03,276 -tem algo acontecendo. -Eu entendo. Ela é linda, talentosa e... 260 00:15:03,360 --> 00:15:04,650 Não é com a Sabine. 261 00:15:05,070 --> 00:15:06,700 Tem outra coisa que eu... 262 00:15:07,781 --> 00:15:10,081 não te contei e... 263 00:15:11,452 --> 00:15:12,872 Eu não queria contar... 264 00:15:14,038 --> 00:15:17,208 porque é bizarro e... 265 00:15:18,334 --> 00:15:21,094 eu tenho vergonha. 266 00:15:22,296 --> 00:15:24,796 E, se eu te contar... 267 00:15:25,799 --> 00:15:27,129 em voz alta... 268 00:15:29,053 --> 00:15:29,933 aí... 269 00:15:32,640 --> 00:15:33,850 Está tudo bem. 270 00:15:34,600 --> 00:15:35,520 Pode me contar. 271 00:15:50,950 --> 00:15:52,410 Eu furto coisas. 272 00:15:54,328 --> 00:15:55,748 Começou quando... 273 00:15:56,580 --> 00:15:57,960 minha mãe faleceu, e... 274 00:15:59,750 --> 00:16:00,670 Agora, eu... 275 00:16:01,627 --> 00:16:03,587 furto quando sinto... 276 00:16:06,715 --> 00:16:09,755 Ou quando não quero sentir... 277 00:16:12,972 --> 00:16:13,932 É... 278 00:16:15,265 --> 00:16:16,555 É um vício. 279 00:16:22,648 --> 00:16:24,818 Até a pulseira que te dei é roubada. 280 00:16:28,988 --> 00:16:30,908 Eu só queria ser sincera. 281 00:16:33,701 --> 00:16:34,911 Gosto muito de você. 282 00:16:36,078 --> 00:16:36,908 Mas? 283 00:16:37,538 --> 00:16:39,498 Heather, minha irmã mais velha... 284 00:16:41,125 --> 00:16:45,545 mente muito pra encobrir o vício dela, e... 285 00:16:47,047 --> 00:16:48,667 Eu nunca sei... 286 00:16:49,675 --> 00:16:50,795 quando ela mente... 287 00:16:51,885 --> 00:16:53,005 e quando... 288 00:16:53,804 --> 00:16:55,224 conta a verdade, sabe? 289 00:16:56,849 --> 00:16:59,019 Então agora não sei o que é real. 290 00:17:02,021 --> 00:17:04,021 Desculpa, mas não dá. 291 00:17:20,956 --> 00:17:22,876 Bem aí. SimulScreen. 292 00:17:24,084 --> 00:17:25,254 É um vírus? 293 00:17:25,335 --> 00:17:27,665 É um app de compartilhamento de tela. 294 00:17:27,755 --> 00:17:30,165 Devem ter instalado pra acessar seu HD. 295 00:17:31,633 --> 00:17:33,093 Perdi alguma coisa? 296 00:17:33,177 --> 00:17:37,847 Nós tentamos descobrir como acessariam a prova, e acho que descobrimos. 297 00:17:37,931 --> 00:17:39,771 Como descubro quem foi? 298 00:17:39,850 --> 00:17:43,730 Só funciona com um cliente em outro computador, então... 299 00:17:44,354 --> 00:17:48,074 é só descobrir quem tem o app e compartilha arquivos com seu drive. 300 00:17:48,317 --> 00:17:49,227 É, 301 00:17:49,318 --> 00:17:52,648 mas já devem ter excluído o programa. 302 00:17:53,572 --> 00:17:57,162 Certo, obrigada. Vou deixar nas mãos da equipe de TI. 303 00:18:01,121 --> 00:18:03,041 A escola tem um programa 304 00:18:03,123 --> 00:18:06,593 em que posso trabalhar em cozinhas pra pagar a mensalidade. 305 00:18:07,294 --> 00:18:08,884 -Que massa! -É. 306 00:18:09,588 --> 00:18:10,418 Quer dizer... 307 00:18:11,131 --> 00:18:12,511 as horas serão loucas. 308 00:18:13,092 --> 00:18:17,892 Mas você pode aparecer na cozinha depois da aula pra provar minhas criações. 309 00:18:22,309 --> 00:18:23,139 O que houve? 310 00:18:23,936 --> 00:18:24,806 Na verdade... 311 00:18:25,479 --> 00:18:26,899 podemos sentar um pouco? 312 00:18:27,815 --> 00:18:28,645 Claro. 313 00:18:29,525 --> 00:18:30,355 Espera. 314 00:18:37,825 --> 00:18:40,285 Seja o que for, churros sempre ajudam. 315 00:18:41,954 --> 00:18:44,584 Descobri quem usou meu cartão de crédito. 316 00:18:47,084 --> 00:18:47,924 O Luca. 317 00:18:49,044 --> 00:18:50,004 O que sumiu? 318 00:18:50,587 --> 00:18:52,917 Eu tinha dificuldade de confiar nos outros, mas... 319 00:18:53,549 --> 00:18:55,719 saber que foi alguém tão próximo... 320 00:18:55,801 --> 00:18:56,931 Que cara bosta! 321 00:18:58,554 --> 00:19:02,774 É que eu vivo me metendo nessas situações, mergulhando de cabeça, 322 00:19:02,850 --> 00:19:05,190 e me perdendo em outra pessoa. 323 00:19:05,519 --> 00:19:09,149 Não sou assim. Você me conhece desde criança. Sou confiável. 324 00:19:09,231 --> 00:19:10,271 Eu sei. 325 00:19:11,191 --> 00:19:12,031 De verdade. 326 00:19:12,734 --> 00:19:13,574 Mas... 327 00:19:14,444 --> 00:19:15,654 quando estou com alguém... 328 00:19:16,155 --> 00:19:18,865 viro quem acho que a pessoa quer que eu seja. 329 00:19:21,326 --> 00:19:22,696 E eu percebi que... 330 00:19:23,537 --> 00:19:25,827 é porque não sei quem eu sou. 331 00:19:25,914 --> 00:19:29,254 Ben, preciso descobrir isso antes de ficar com alguém. 332 00:19:31,253 --> 00:19:32,133 Até com você. 333 00:19:34,548 --> 00:19:35,378 Olha... 334 00:19:35,924 --> 00:19:37,094 se precisar de tempo, 335 00:19:38,135 --> 00:19:40,045 se precisar de espaço, tudo bem. 336 00:19:41,346 --> 00:19:43,216 Mas não faça isso. 337 00:19:43,307 --> 00:19:45,307 Ben, você é incrível 338 00:19:45,893 --> 00:19:47,443 e extremamente talentoso. 339 00:19:49,229 --> 00:19:53,649 E foi muito legal te ver descobrindo quem você quer ser 340 00:19:53,734 --> 00:19:55,614 e fazendo essa transformação. 341 00:19:57,738 --> 00:19:58,778 Eu quero isso. 342 00:20:00,574 --> 00:20:01,874 Para mim, sabe? 343 00:20:10,667 --> 00:20:13,337 ESCOLA LAKESHORE 344 00:20:14,922 --> 00:20:17,632 OI, ESTRELA DO ROCK! 345 00:20:18,342 --> 00:20:20,342 AQUI ESTÁ SUA MÚSICA. 346 00:20:20,844 --> 00:20:22,474 É TODA SUA. 347 00:20:22,554 --> 00:20:23,974 ESPERO QUE A CONCLUA! 348 00:20:24,056 --> 00:20:25,056 SUA FÃ, SABINE 349 00:20:25,474 --> 00:20:29,734 É chato, mas acho que foi melhor para os dois. 350 00:20:30,395 --> 00:20:33,225 -O que houve? -A Tabitha terminou com meu irmão. 351 00:20:33,482 --> 00:20:38,202 Não foi tão dramático. E obrigada por ter aceitado a situação. 352 00:20:38,528 --> 00:20:41,738 Mas eu não podia arriscar um relacionamento 353 00:20:41,823 --> 00:20:43,833 sem saber o que estou fazendo. 354 00:20:43,909 --> 00:20:46,579 O que fez com minha doce contateira? 355 00:20:51,750 --> 00:20:54,840 Estão com papel e caneta? Porque é hora de dissertar. 356 00:20:54,920 --> 00:20:57,920 Phil Moriarty fica no escritório no segundo horário 357 00:20:58,006 --> 00:21:00,006 e ouviu que a Srta. Shaw sabe quem roubou a prova. 358 00:21:00,092 --> 00:21:01,052 Puta merda! 359 00:21:02,803 --> 00:21:03,643 Quem? 360 00:21:03,720 --> 00:21:05,760 As fontes ainda não confirmaram. 361 00:21:06,139 --> 00:21:08,139 Teve uma reunião com o diretor 362 00:21:08,642 --> 00:21:10,522 e um segurança do campus. 363 00:21:10,602 --> 00:21:13,482 Eu aposto no bostinha do Brady Finch. 364 00:21:13,563 --> 00:21:15,693 Soube que pode ter sido um esquema 365 00:21:16,149 --> 00:21:19,239 entre treinadores e jogadores. 366 00:21:19,319 --> 00:21:20,989 Adoro conspiração! 367 00:21:40,966 --> 00:21:43,136 Chase, precisa vir com a gente. 368 00:21:43,218 --> 00:21:44,468 Eu não fiz nada. 369 00:21:44,553 --> 00:21:46,143 -Agora. -Pegue suas coisas. 370 00:23:28,907 --> 00:23:30,827 Legendas: Raissa Duboc