1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:19,269 --> 00:00:21,229 ‎(紙老虎) 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,729 ‎(恭喜!) 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,397 ‎(妳入選獨立創作歌手表演!) 5 00:00:27,485 --> 00:00:29,735 ‎我被選上了? 6 00:00:31,239 --> 00:00:35,329 ‎我要唱歌了! 7 00:00:35,410 --> 00:00:36,700 ‎-我… ‎-樓上是怎麼回事? 8 00:00:36,786 --> 00:00:37,616 ‎沒事 9 00:00:40,790 --> 00:00:42,080 ‎唱歌 10 00:00:43,460 --> 00:00:44,920 ‎唱歌! 11 00:00:47,630 --> 00:00:48,720 ‎阿囉哈! 12 00:00:49,174 --> 00:00:50,474 ‎夏威夷怎麼樣? 13 00:00:51,384 --> 00:00:52,804 ‎還好 14 00:00:53,470 --> 00:00:56,260 ‎我父母跟我姊姊吵架 15 00:00:56,347 --> 00:00:59,097 ‎因為他們認為她喝太多了 16 00:00:59,726 --> 00:01:02,936 ‎但我們要假裝一切沒事 ‎去參加夏威夷宴會 17 00:01:03,021 --> 00:01:04,021 ‎真討厭 18 00:01:04,773 --> 00:01:05,653 ‎我很遺憾 19 00:01:06,566 --> 00:01:07,436 ‎沒關係 20 00:01:07,650 --> 00:01:10,990 ‎家人不出狀況,怎麼算全家旅行? 21 00:01:12,072 --> 00:01:14,572 ‎那麼…夏威夷宴會會殺豬嗎? 22 00:01:14,657 --> 00:01:15,577 ‎對 23 00:01:15,658 --> 00:01:18,498 ‎但我只吃一小塊豬肉 ‎只為了入境隨俗 24 00:01:18,578 --> 00:01:19,408 ‎妳好嗎? 25 00:01:20,371 --> 00:01:22,921 ‎我進了紙老虎的創作歌手表演 26 00:01:22,999 --> 00:01:24,579 ‎什麼?我就知道! 27 00:01:24,667 --> 00:01:25,787 ‎妳趕得回來嗎? 28 00:01:26,544 --> 00:01:29,804 ‎對,我會直接從機場過去 29 00:01:30,131 --> 00:01:31,471 ‎真是太棒了 30 00:01:31,549 --> 00:01:32,549 ‎還有誰會去? 31 00:01:32,634 --> 00:01:33,554 ‎這個嘛… 32 00:01:33,760 --> 00:01:36,510 ‎莫伊昨天抓到塔比莎吻她哥哥 33 00:01:36,596 --> 00:01:38,926 ‎他們偷偷在一起,所以… 34 00:01:39,307 --> 00:01:40,557 ‎一切都亂糟糟的 35 00:01:40,642 --> 00:01:42,642 ‎真不妙,對不起 36 00:01:43,061 --> 00:01:46,861 ‎我認為他們要過一陣子才能共處一室 37 00:01:48,108 --> 00:01:51,318 ‎也許妳該對他們耍《天生一對》招 38 00:01:53,988 --> 00:01:56,528 ‎妳知道,琳賽蘿涵 ‎演雙胞胎的那部電影? 39 00:01:56,950 --> 00:01:57,990 ‎對,當然了 40 00:01:58,409 --> 00:01:59,539 ‎妳沒看過,對吧? 41 00:02:00,286 --> 00:02:01,116 ‎沒看過 42 00:02:01,871 --> 00:02:03,961 ‎繫好安全帶,準備記筆記囉 43 00:02:04,457 --> 00:02:05,827 ‎那妳的夏威夷宴會呢? 44 00:02:06,251 --> 00:02:07,591 ‎豬又不會跑掉 45 00:02:08,878 --> 00:02:10,338 ‎(我留了語音,有機會再聽) 46 00:02:10,421 --> 00:02:11,671 ‎(我不希望妳這樣發現) 47 00:02:11,756 --> 00:02:13,296 ‎(請回電,我知道那很糟糕) 48 00:02:13,383 --> 00:02:14,633 ‎(能談談嗎?我很抱歉) 49 00:02:15,677 --> 00:02:16,677 ‎妳頭髮真美 50 00:02:18,888 --> 00:02:19,808 ‎謝了 51 00:02:20,431 --> 00:02:23,101 ‎記得我們參加過這裡的父女共舞嗎? 52 00:02:24,602 --> 00:02:25,772 ‎六年級那次? 53 00:02:25,854 --> 00:02:28,364 ‎我跳得比舞池其他父親棒 54 00:02:28,439 --> 00:02:29,319 ‎贏了第一名 55 00:02:30,108 --> 00:02:31,648 ‎那是參加獎 56 00:02:32,485 --> 00:02:33,315 ‎對 57 00:02:35,530 --> 00:02:36,950 ‎我們該… 58 00:02:37,949 --> 00:02:39,369 ‎我們該多做類似的活動 59 00:02:39,868 --> 00:02:43,408 ‎這就是我今天想見妳的原因… 60 00:02:45,123 --> 00:02:49,003 ‎妳母親和我在談共同監護權 61 00:02:50,628 --> 00:02:51,498 ‎她怎麼說? 62 00:02:52,046 --> 00:02:53,416 ‎她說這要看妳決定 63 00:02:53,506 --> 00:02:54,376 ‎可是… 64 00:02:55,466 --> 00:02:58,796 ‎我很想跟以前一樣,多跟妳相處 65 00:02:59,220 --> 00:03:00,350 ‎什麼都不用改變 66 00:03:00,430 --> 00:03:02,310 ‎爸爸,一切都變了 67 00:03:02,515 --> 00:03:04,345 ‎對,但是不需要改變,我的意思是 68 00:03:04,434 --> 00:03:08,734 ‎我們還是可以當 ‎拿下舞蹈比賽冠軍的小塔和老爸 69 00:03:08,813 --> 00:03:10,323 ‎我們只是參賽者 70 00:03:10,690 --> 00:03:12,280 ‎我已經盡力了,親愛的 71 00:03:12,942 --> 00:03:14,782 ‎我知道妳在氣我 72 00:03:16,154 --> 00:03:18,204 ‎妳已經說清楚了 73 00:03:18,281 --> 00:03:20,911 ‎因為妳拿我的美國運通卡狂刷 74 00:03:23,036 --> 00:03:27,786 ‎我可能花的比平常多,但沒那麼糟 75 00:03:27,874 --> 00:03:28,714 ‎妳刷了很多錢 76 00:03:30,126 --> 00:03:32,746 ‎聽著,我今天本不想提這個 77 00:03:32,837 --> 00:03:35,047 ‎對,但是你提了,所以沒用 78 00:03:37,967 --> 00:03:40,047 ‎你把狀況變得很好選了 79 00:03:40,637 --> 00:03:41,597 ‎我要選媽媽 80 00:03:41,930 --> 00:03:43,850 ‎你可以留下自己的鄉村俱樂部… 81 00:03:44,265 --> 00:03:45,515 ‎你可以拿回美國運通卡 82 00:03:57,737 --> 00:03:59,027 ‎可惡的班 83 00:03:59,530 --> 00:04:00,450 ‎妳在叫我嗎? 84 00:04:00,949 --> 00:04:01,949 ‎對 85 00:04:02,033 --> 00:04:03,453 ‎你吃掉了全部的火雞 86 00:04:04,160 --> 00:04:05,750 ‎-對 ‎-對,真棒,太好了 87 00:04:05,828 --> 00:04:08,828 ‎你想要什麼就隨時拿,我挨餓就好 88 00:04:08,915 --> 00:04:10,995 ‎是誰替妳的小小晚餐派對烤火雞的? 89 00:04:12,335 --> 00:04:14,745 ‎這跟火雞無關,班! 90 00:04:14,837 --> 00:04:17,757 ‎這就是塔比莎和我不想跟妳說的原因 91 00:04:18,007 --> 00:04:19,087 ‎她說妳會抓狂 92 00:04:19,175 --> 00:04:21,675 ‎原來你們還提到我啊? 93 00:04:21,761 --> 00:04:24,601 ‎你們對這個小秘密很亢奮喔 94 00:04:24,681 --> 00:04:26,811 ‎“對,塔比莎,別跟莫伊說” 95 00:04:27,392 --> 00:04:29,562 ‎“班,對,莫伊超誇張的” 96 00:04:29,644 --> 00:04:30,694 ‎天哪,莫伊 97 00:04:31,354 --> 00:04:33,064 ‎也許這次跟妳無關 98 00:04:33,147 --> 00:04:33,977 ‎“這次”? 99 00:04:34,065 --> 00:04:36,645 ‎你一在場,什麼都跟我無關好嗎? 100 00:04:36,734 --> 00:04:38,114 ‎你們是怎麼回事? 101 00:04:38,194 --> 00:04:39,824 ‎妳兒子吃光了火雞 102 00:04:39,904 --> 00:04:43,124 ‎他吞噬眼前所有的東西,不管別人 103 00:04:43,199 --> 00:04:45,579 ‎他是個自私又有刺青… 104 00:04:46,744 --> 00:04:47,584 ‎暴龍 105 00:04:49,956 --> 00:04:50,786 ‎班 106 00:04:51,249 --> 00:04:52,249 ‎妳知道嗎? 107 00:04:53,418 --> 00:04:54,918 ‎享用妳的剩菜吧 108 00:05:03,469 --> 00:05:05,309 ‎(黑色星期五) 109 00:05:08,933 --> 00:05:10,393 ‎感謝妳來,妳好嗎? 110 00:05:10,476 --> 00:05:11,726 ‎我很高興妳打給我 111 00:05:13,229 --> 00:05:14,439 ‎她在這裡幹嘛? 112 00:05:15,815 --> 00:05:18,735 ‎什麼“在美食廣場聚聚” 113 00:05:19,444 --> 00:05:20,454 ‎想埋伏我? 114 00:05:20,528 --> 00:05:22,778 ‎驚喜,我要對妳們《天生一對》! 115 00:05:23,197 --> 00:05:25,657 ‎要是說出來就沒用了,妳知道吧? 116 00:05:25,742 --> 00:05:26,872 ‎我要走了 117 00:05:27,452 --> 00:05:28,622 ‎不,等等 118 00:05:29,329 --> 00:05:31,909 ‎妳們不能為這種事氣彼此 119 00:05:32,749 --> 00:05:35,629 ‎妳們認識這麼久了,而且…友誼 120 00:05:35,710 --> 00:05:37,840 ‎她並不念舊,所以… 121 00:05:38,504 --> 00:05:41,094 ‎對,而她自以為很瞭解我,其實不然 122 00:05:41,632 --> 00:05:45,222 ‎好,我們何不利用黑色星期五拍賣? 123 00:05:45,845 --> 00:05:48,135 ‎一起來藐視後期資本主義? 124 00:05:48,222 --> 00:05:49,392 ‎願最棒的小偷贏? 125 00:05:50,058 --> 00:05:51,598 ‎塔比莎每次都贏 126 00:05:52,226 --> 00:05:54,556 ‎她要什麼就拿什麼 ‎因為她自以為有資格 127 00:05:54,645 --> 00:05:55,555 ‎大家都讓她得逞 128 00:05:55,897 --> 00:05:58,357 ‎莫伊,我不是故意這樣的 ‎我們本來想告訴妳的 129 00:05:58,441 --> 00:05:59,321 ‎真的嗎? 130 00:05:59,734 --> 00:06:01,444 ‎因為班說妳不想說 131 00:06:01,527 --> 00:06:03,357 ‎因為妳認為我瘋了 132 00:06:03,446 --> 00:06:04,276 ‎什麼? 133 00:06:04,364 --> 00:06:06,324 ‎-我就說妳該告訴她的 ‎-等等 134 00:06:07,533 --> 00:06:08,493 ‎妳也知道? 135 00:06:09,452 --> 00:06:10,292 ‎我是說,我… 136 00:06:10,995 --> 00:06:12,285 ‎很高興能知道大家的立場 137 00:06:14,248 --> 00:06:15,918 ‎-莫伊,對不起 ‎-不用了 138 00:06:16,000 --> 00:06:17,500 ‎別道歉了 139 00:06:18,961 --> 00:06:22,051 ‎還以為我能再信任妳,是我的錯 140 00:06:26,052 --> 00:06:26,932 ‎妳開心了嗎? 141 00:06:27,261 --> 00:06:28,761 ‎現在她在氣我們兩個了 142 00:06:29,639 --> 00:06:31,059 ‎禮拜一學校見 143 00:06:33,768 --> 00:06:35,308 ‎三個蔬食小塔可! 144 00:06:40,900 --> 00:06:42,280 ‎-謝謝 ‎-好 145 00:06:49,534 --> 00:06:51,204 ‎對,爸爸,我這就來 146 00:06:52,829 --> 00:06:53,659 ‎再見 147 00:07:00,711 --> 00:07:02,261 ‎-好… ‎-我們去過這間嗎? 148 00:07:02,338 --> 00:07:04,088 ‎有,小東西 149 00:07:04,966 --> 00:07:06,966 ‎聖誕老人今年好像變瘦了 150 00:07:07,051 --> 00:07:09,101 ‎-沒錯 ‎-他得了絛蟲嗎? 151 00:07:10,054 --> 00:07:12,354 ‎北極應該沒有絛蟲,小傢伙 152 00:08:11,824 --> 00:08:13,454 ‎我以為妳值夜班 153 00:08:14,076 --> 00:08:15,366 ‎我沒睡 154 00:08:16,787 --> 00:08:18,077 ‎班沒回家 155 00:08:18,164 --> 00:08:19,464 ‎他在哪裡? 156 00:08:19,832 --> 00:08:21,502 ‎我才要問妳,妳沒他消息? 157 00:08:23,169 --> 00:08:24,549 ‎吵個不停 158 00:08:25,087 --> 00:08:27,337 ‎我不希望我們家一直吵 159 00:08:28,341 --> 00:08:32,091 ‎我也不想,他只是很… 160 00:08:32,178 --> 00:08:33,008 ‎任性? 161 00:08:33,095 --> 00:08:33,965 ‎我知道 162 00:08:35,723 --> 00:08:37,643 ‎我很欣慰我的孩子都這麼獨立 163 00:08:37,767 --> 00:08:38,637 ‎你們不得不獨立 164 00:08:39,852 --> 00:08:42,102 ‎但他不回電,不回簡訊 165 00:08:42,188 --> 00:08:44,108 ‎我甚至聯絡了他幾個朋友 166 00:08:45,608 --> 00:08:47,108 ‎那個叫戴夫的小孩怎麼回事? 167 00:08:47,193 --> 00:08:49,533 ‎他講電話時竟然打嗝 168 00:08:50,279 --> 00:08:51,409 ‎我會找到班 169 00:08:52,406 --> 00:08:54,326 ‎妳去休息,好嗎? 170 00:08:55,493 --> 00:08:56,333 ‎好 171 00:08:57,036 --> 00:08:58,656 ‎但我手機鈴聲會開有聲 172 00:08:59,121 --> 00:09:00,831 ‎妳聽到消息就打給我,好嗎? 173 00:09:00,915 --> 00:09:01,865 ‎當然好 174 00:09:09,131 --> 00:09:11,011 ‎(塔比莎,妳有看到班嗎?) 175 00:09:11,092 --> 00:09:13,722 ‎(感恩節後就沒看到他了) 176 00:09:14,220 --> 00:09:16,810 ‎(我們和好了嗎?) 177 00:09:18,891 --> 00:09:21,141 ‎(莫伊:沒有) 178 00:09:28,526 --> 00:09:29,646 ‎靜修怎樣啊? 179 00:09:29,735 --> 00:09:32,025 ‎妳有帶回什麼水晶嗎? 180 00:09:32,113 --> 00:09:34,163 ‎超棒的 181 00:09:36,534 --> 00:09:39,374 ‎超多極端誠實的體驗 182 00:09:40,162 --> 00:09:43,002 ‎但我不確定為什麼要對自己陰道吟唱 183 00:09:43,082 --> 00:09:45,712 ‎-我陰道又沒事 ‎-好噁喔,媽 184 00:09:47,503 --> 00:09:50,633 ‎那妳跟爸爸怎麼了? 185 00:09:51,132 --> 00:09:53,932 ‎他打給我,說妳感恩節沒跟他過 186 00:09:54,010 --> 00:09:55,510 ‎還說他很擔心妳的信用卡 187 00:09:55,595 --> 00:09:57,465 ‎爸爸只擔心他的美國運通卡 188 00:09:57,555 --> 00:09:59,095 ‎他並不擔心我 189 00:09:59,599 --> 00:10:01,309 ‎寶貝,才不是這樣呢 190 00:10:01,726 --> 00:10:03,306 ‎他愛妳勝過一切 191 00:10:03,394 --> 00:10:06,154 ‎他只是犯了一些錯誤 192 00:10:07,315 --> 00:10:08,475 ‎我還以為我們討厭他 193 00:10:08,566 --> 00:10:09,936 ‎也許我們是討厭過他一下子 194 00:10:10,026 --> 00:10:13,106 ‎但討厭只會讓自己不好受 195 00:10:14,030 --> 00:10:14,860 ‎所以… 196 00:10:15,364 --> 00:10:17,664 ‎也許該給他另一次機會了 197 00:10:18,784 --> 00:10:19,914 ‎就像靜修課程提到的 198 00:10:19,994 --> 00:10:22,964 ‎我們用真相溝通時 199 00:10:23,247 --> 00:10:24,867 ‎就能解鎖我們的未來 200 00:10:26,459 --> 00:10:28,919 ‎所以這是妳陰道在說話,還是… 201 00:10:31,881 --> 00:10:34,761 ‎(獨立創作歌手表演) 202 00:10:34,842 --> 00:10:36,262 ‎(週六晚間7點) 203 00:10:40,306 --> 00:10:41,926 ‎麥克風檢查 204 00:10:44,018 --> 00:10:45,058 ‎妳覺得怎樣? 205 00:10:46,854 --> 00:10:47,774 ‎怕怕的 206 00:10:48,648 --> 00:10:50,358 ‎所以我替妳帶了… 207 00:10:51,442 --> 00:10:52,322 ‎這個 208 00:10:52,401 --> 00:10:54,031 ‎這是阿拉斯加航空送的 209 00:10:55,071 --> 00:10:56,201 ‎嘔吐袋? 210 00:10:56,739 --> 00:10:57,909 ‎真好 211 00:10:58,699 --> 00:11:00,699 ‎塔比莎和莫伊會來嗎? 212 00:11:01,661 --> 00:11:02,911 ‎我設了《天生一對》陷阱 213 00:11:02,995 --> 00:11:04,575 ‎但我卻被出賣 214 00:11:05,122 --> 00:11:07,792 ‎算有點好笑,因為是在賣場發生的 215 00:11:08,876 --> 00:11:09,916 ‎那真抱歉 216 00:11:11,754 --> 00:11:14,594 ‎對,我也給妳帶了東西 217 00:11:15,549 --> 00:11:19,389 ‎感謝妳這麼棒 218 00:11:20,638 --> 00:11:21,508 ‎天啊,我… 219 00:11:22,098 --> 00:11:23,268 ‎這不比嘔吐袋 220 00:11:23,891 --> 00:11:25,771 ‎-怎麼了? ‎-不,我只是… 221 00:11:26,227 --> 00:11:27,977 ‎我沒收過禮物來自… 222 00:11:28,521 --> 00:11:29,611 ‎妳知道的 223 00:11:29,855 --> 00:11:30,765 ‎這好奢華 224 00:11:32,316 --> 00:11:33,276 ‎這個是特價品 225 00:11:34,110 --> 00:11:35,150 ‎黑色星期五 226 00:11:35,861 --> 00:11:37,361 ‎好,表演者到後台 227 00:11:37,822 --> 00:11:39,572 ‎表演者請到後台 228 00:11:40,282 --> 00:11:42,372 ‎感覺像我忘了怎麼呼吸 229 00:11:42,910 --> 00:11:43,950 ‎專心在音樂上就好 230 00:11:44,912 --> 00:11:46,042 ‎妳會表演得很棒的 231 00:11:46,664 --> 00:11:47,964 ‎等等,我幫妳照相 232 00:11:51,127 --> 00:11:52,127 ‎好耶 233 00:11:52,795 --> 00:11:53,625 ‎好 234 00:11:54,422 --> 00:11:55,262 ‎再見 235 00:12:04,807 --> 00:12:05,637 ‎混帳 236 00:12:06,726 --> 00:12:08,476 ‎你媽媽很擔心你 237 00:12:08,561 --> 00:12:10,151 ‎借一步說話… 238 00:12:12,523 --> 00:12:14,283 ‎你不能就這樣跑掉 239 00:12:14,817 --> 00:12:17,397 ‎我們最終都會回家,不是說好了嗎? 240 00:12:17,862 --> 00:12:19,572 ‎我又不是爸爸,好嗎? 241 00:12:19,655 --> 00:12:23,695 ‎對,你有相同的拋棄家人基因 242 00:12:23,951 --> 00:12:26,501 ‎所以我以為你跑掉了 243 00:12:26,579 --> 00:12:27,409 ‎聽著 244 00:12:28,539 --> 00:12:30,619 ‎我很抱歉我們瞞著妳 245 00:12:31,959 --> 00:12:32,789 ‎我只是… 246 00:12:33,502 --> 00:12:35,212 ‎我不想再害妳更氣 247 00:12:36,255 --> 00:12:37,755 ‎我知道妳還在氣另一件事 248 00:12:39,049 --> 00:12:41,299 ‎我偷竊時,妳替我背黑鍋 249 00:12:41,635 --> 00:12:43,045 ‎你那時不能再犯了 250 00:12:43,471 --> 00:12:44,681 ‎我又能怎麼辦? 251 00:12:47,391 --> 00:12:48,271 ‎讓你坐牢? 252 00:12:48,350 --> 00:12:49,600 ‎對 253 00:12:50,936 --> 00:12:52,226 ‎媽媽還是讓我去讀軍校 254 00:12:52,855 --> 00:12:54,145 ‎妳還是有那些… 255 00:12:54,815 --> 00:12:56,185 ‎愚蠢的小偷匿名會 256 00:12:57,943 --> 00:12:59,493 ‎匿名會還不算太糟 257 00:13:01,155 --> 00:13:02,025 ‎對不起 258 00:13:03,324 --> 00:13:04,204 ‎好嗎? 259 00:13:04,742 --> 00:13:07,082 ‎我不希望妳以為自己孤單一人 260 00:13:08,287 --> 00:13:09,657 ‎以為妳不能信任任何人 261 00:13:10,414 --> 00:13:11,504 ‎我相信人啊 262 00:13:13,501 --> 00:13:14,381 ‎某些人 263 00:13:15,127 --> 00:13:16,797 ‎好啦,只有寥寥數人 264 00:13:18,839 --> 00:13:19,719 ‎像是… 265 00:13:21,175 --> 00:13:23,885 ‎頂多一兩個人 266 00:13:26,472 --> 00:13:28,102 ‎這就是塔比莎很酷的地方 267 00:13:28,182 --> 00:13:29,352 ‎天哪 268 00:13:29,767 --> 00:13:30,637 ‎真的假的? 269 00:13:30,726 --> 00:13:34,516 ‎她不會把我當成 ‎總是處於犯錯邊緣的人 270 00:13:36,273 --> 00:13:37,533 ‎她看著我時 271 00:13:38,359 --> 00:13:40,189 ‎她不會只看到… 272 00:13:41,654 --> 00:13:42,664 ‎怎麼說? 273 00:13:43,489 --> 00:13:44,779 ‎刺青暴龍? 274 00:13:45,699 --> 00:13:46,529 ‎對 275 00:13:46,617 --> 00:13:47,657 ‎對不起 276 00:13:51,205 --> 00:13:55,035 ‎你和塔比莎找到彼此算好事吧 277 00:13:55,125 --> 00:13:56,535 ‎真噁心… 278 00:13:57,503 --> 00:13:58,343 ‎可是很好 279 00:14:00,256 --> 00:14:01,086 ‎而我… 280 00:14:02,341 --> 00:14:03,261 ‎我大概算… 281 00:14:04,552 --> 00:14:06,682 ‎也有這樣的對象,我只是… 282 00:14:07,972 --> 00:14:13,232 ‎我在他眼裡是很棒的人,而且… 283 00:14:15,729 --> 00:14:18,439 ‎有點讓我覺得想變更好的人 284 00:14:18,524 --> 00:14:19,534 ‎看吧? 285 00:14:20,651 --> 00:14:21,611 ‎這樣真美妙 286 00:14:23,404 --> 00:14:24,534 ‎老妹,看看我們 287 00:14:25,531 --> 00:14:26,571 ‎都長大了,真是的 288 00:14:32,246 --> 00:14:34,036 ‎(吉莉安新訊息) 289 00:14:34,123 --> 00:14:35,583 ‎(求救,可愛的人需要支持) 290 00:14:35,666 --> 00:14:36,666 ‎(馬上來紙老虎!) 291 00:14:37,585 --> 00:14:39,245 ‎-我要走了 ‎-好 292 00:14:39,920 --> 00:14:41,130 ‎打給媽媽 293 00:14:42,840 --> 00:14:44,430 ‎回家見 294 00:14:45,384 --> 00:14:46,224 ‎愛妳 295 00:14:49,889 --> 00:14:51,519 ‎(獨立創作歌手表演) 296 00:14:51,599 --> 00:14:52,679 ‎好了,下位表演者 297 00:14:52,766 --> 00:14:54,596 ‎是艾洛蒂戴維斯 298 00:15:12,244 --> 00:15:16,004 ‎乾熱的日子 299 00:15:16,957 --> 00:15:19,377 ‎讓我腳步不穩 300 00:15:21,670 --> 00:15:24,760 ‎白沙丘 301 00:15:25,883 --> 00:15:28,593 ‎我不想離開 302 00:15:32,306 --> 00:15:33,346 ‎抱歉 303 00:15:33,432 --> 00:15:34,482 ‎好,妳真爛 304 00:15:34,808 --> 00:15:39,858 ‎妳是我唯一看見的光亮 305 00:15:43,275 --> 00:15:44,355 ‎真尷尬 306 00:15:45,945 --> 00:15:50,025 ‎妳是我唯一看見的光亮 307 00:15:55,454 --> 00:15:56,664 ‎等等,是薩比恩! 308 00:15:56,747 --> 00:15:58,207 ‎大家好嗎,波特蘭! 309 00:16:06,715 --> 00:16:07,875 ‎妳可以的 310 00:16:17,601 --> 00:16:22,481 ‎妳是我唯一看見的光亮 311 00:16:22,564 --> 00:16:26,194 ‎就像我在黑暗中開車 312 00:16:26,276 --> 00:16:31,236 ‎妳是我唯一需要的指引 313 00:16:35,327 --> 00:16:40,207 ‎妳讓我想要變化 314 00:16:44,211 --> 00:16:49,681 ‎我從前不知道何謂更好 315 00:16:53,387 --> 00:16:56,847 ‎日子慢慢前進 316 00:16:57,599 --> 00:17:00,599 ‎好像發生在我身上 317 00:17:01,937 --> 00:17:06,817 ‎妳讓我想要變化 318 00:17:10,904 --> 00:17:15,624 ‎妳是我唯一看見的光亮 319 00:17:15,701 --> 00:17:19,751 ‎就像我在黑暗中開車 320 00:17:19,830 --> 00:17:24,420 ‎妳是我唯一需要的指引 321 00:17:27,629 --> 00:17:29,089 ‎駕駛座,一眼凝視我… 322 00:17:29,173 --> 00:17:31,723 ‎-真誇張 ‎-我知道 323 00:17:31,800 --> 00:17:37,510 ‎我好像不想睡覺 324 00:17:37,598 --> 00:17:42,348 ‎妳是我唯一需要的光亮 325 00:17:46,523 --> 00:17:51,533 ‎不想睡覺 326 00:17:55,407 --> 00:18:01,497 ‎不想睡覺 327 00:18:02,456 --> 00:18:04,786 ‎妳就是 328 00:18:04,875 --> 00:18:07,035 ‎唯一 329 00:18:07,127 --> 00:18:11,047 ‎我不想睡覺 330 00:18:11,507 --> 00:18:13,467 ‎請別離開 331 00:18:13,550 --> 00:18:15,970 ‎請別離開 332 00:18:16,053 --> 00:18:21,483 ‎我不想睡覺 333 00:18:35,656 --> 00:18:38,196 ‎天哪,剛才真是太棒了 334 00:18:38,700 --> 00:18:40,160 ‎大家都好愛妳!好愛我們! 335 00:18:40,661 --> 00:18:41,501 ‎對 336 00:18:41,578 --> 00:18:43,328 ‎對了,烏克麗麗真不賴 337 00:18:44,289 --> 00:18:46,629 ‎-是啊 ‎-我還在想它跑哪去了 338 00:18:49,545 --> 00:18:50,545 ‎等等,妳怎麼… 339 00:18:51,255 --> 00:18:52,295 ‎巡迴結束了嗎? 340 00:18:52,381 --> 00:18:54,381 ‎我回家過感恩節 341 00:18:54,466 --> 00:18:56,716 ‎我朋友說妳要表演,我才不想錯過 342 00:18:57,553 --> 00:18:59,013 ‎妳表演得真好 343 00:19:00,848 --> 00:19:02,178 ‎感謝妳幫忙 344 00:19:03,433 --> 00:19:06,353 ‎妳想去拉西喝一杯慶祝嗎? 345 00:19:06,436 --> 00:19:07,396 ‎會很好玩的 346 00:19:08,355 --> 00:19:10,225 ‎不,我要去找朋友 347 00:19:16,572 --> 00:19:17,412 ‎再見 348 00:19:17,906 --> 00:19:18,866 ‎再見 349 00:19:25,414 --> 00:19:27,504 ‎-妳真厲害 ‎-對! 350 00:19:28,250 --> 00:19:29,330 ‎妳怎麼不告訴我們 351 00:19:29,418 --> 00:19:31,878 ‎-妳要參加他媽的音樂首演? ‎-對啊 352 00:19:32,880 --> 00:19:34,420 ‎我本來想在賣場告訴妳們 353 00:19:34,506 --> 00:19:35,876 ‎但妳們怎麼知道的? 354 00:19:35,966 --> 00:19:37,506 ‎-是吉莉安告知的 ‎-真的嗎? 355 00:19:37,593 --> 00:19:38,683 ‎她在哪裡? 356 00:19:39,052 --> 00:19:42,892 ‎妳們合唱後,她好像跑了 357 00:19:42,973 --> 00:19:44,023 ‎對,小艾 358 00:19:44,099 --> 00:19:45,389 ‎妳們眼神交會的時候 359 00:19:45,475 --> 00:19:46,475 ‎充滿情感 360 00:19:47,144 --> 00:19:49,904 ‎我要去找她,但我很高興妳們來了 361 00:19:50,272 --> 00:19:51,322 ‎-再見! ‎-再見 362 00:19:51,398 --> 00:19:53,398 ‎-做得好 ‎-謝了 363 00:19:54,318 --> 00:19:56,068 ‎-聽著,我… ‎-我只… 364 00:19:56,153 --> 00:19:57,533 ‎-好,妳先說 ‎-好 365 00:19:57,613 --> 00:20:00,163 ‎我只想說,我很抱歉 366 00:20:00,574 --> 00:20:02,334 ‎我不該對妳跟班的事情大驚小怪 367 00:20:02,409 --> 00:20:04,749 ‎我很抱歉瞞著妳 368 00:20:05,120 --> 00:20:09,500 ‎我是想告訴妳 ‎但我不希望妳說我男友不絕 369 00:20:09,583 --> 00:20:11,753 ‎我是說,也許有一點啦 370 00:20:12,753 --> 00:20:15,173 ‎但妳讓他表現出很正向的一面 371 00:20:16,173 --> 00:20:17,343 ‎所以呢 372 00:20:17,424 --> 00:20:20,144 ‎你們要是想在一起,那麼… 373 00:20:20,219 --> 00:20:21,049 ‎真的嗎? 374 00:20:21,637 --> 00:20:23,847 ‎對,只有一個條件 375 00:20:24,848 --> 00:20:27,478 ‎不准再搞砸妳和我的關係 376 00:20:29,102 --> 00:20:30,192 ‎瞭解 377 00:20:30,270 --> 00:20:32,190 ‎還有,我本來想等到心理治療才說 378 00:20:32,272 --> 00:20:35,362 ‎但我不想知道我哥哥的性事 379 00:20:35,442 --> 00:20:36,362 ‎-瞭解 ‎-好 380 00:20:36,443 --> 00:20:39,663 ‎現在起只能極端誠實 ‎不說尷尬的細節 381 00:20:39,738 --> 00:20:41,448 ‎-對 ‎-因為呢 382 00:20:41,531 --> 00:20:43,741 ‎我們用真相溝通時 383 00:20:43,825 --> 00:20:45,655 ‎就能解鎖我們的未來 384 00:20:45,744 --> 00:20:47,004 ‎再說一次,尤達? 385 00:20:47,079 --> 00:20:49,499 ‎這只是我媽媽說過的話 386 00:20:50,332 --> 00:20:51,212 ‎好樣的 387 00:20:54,294 --> 00:20:57,384 ‎我是吉莉安 ‎我不聽語音信箱,酷,再見 388 00:21:03,637 --> 00:21:06,847 ‎我是吉莉安 ‎我不聽語音信箱,酷,再見 389 00:21:12,980 --> 00:21:13,810 ‎可惡 390 00:21:15,399 --> 00:21:16,319 ‎她封鎖了我? 391 00:21:26,827 --> 00:21:27,697 ‎這是什麼? 392 00:21:28,453 --> 00:21:30,003 ‎以免妳再離開 393 00:21:30,497 --> 00:21:31,707 ‎妳可以帶著我們一起走 394 00:21:32,791 --> 00:21:33,961 ‎史賓塞 395 00:21:35,502 --> 00:21:36,342 ‎這是從哪來的? 396 00:21:36,712 --> 00:21:38,012 ‎是我偷的 397 00:21:42,342 --> 00:21:44,892 ‎不,史賓塞,你不准偷東西 398 00:21:45,470 --> 00:21:47,060 ‎為什麼不行?妳就偷東西 399 00:21:52,019 --> 00:21:53,309 ‎我真希望你在場 400 00:21:53,812 --> 00:21:56,482 ‎-她還祝福我們 ‎-祝福? 401 00:21:56,565 --> 00:21:59,275 ‎-聽起來真嚴重 ‎-對,別太興奮 402 00:21:59,943 --> 00:22:02,033 ‎塔比莎,妳能下樓嗎? 403 00:22:04,781 --> 00:22:05,951 ‎晚點再聊? 404 00:22:06,742 --> 00:22:07,702 ‎-好 ‎-酷 405 00:22:18,253 --> 00:22:19,673 ‎媽媽,他在這裡幹嘛? 406 00:22:20,213 --> 00:22:21,133 ‎是那張信用卡的事 407 00:22:21,214 --> 00:22:23,594 ‎對,我還回去了,又沒問題了 408 00:22:23,675 --> 00:22:25,295 ‎不過的確有問題 409 00:22:25,385 --> 00:22:27,845 ‎我的業務經理打給我說 ‎新增了幾筆消費 410 00:22:27,929 --> 00:22:30,889 ‎消費金額總計上萬美元 411 00:22:30,974 --> 00:22:31,854 ‎等等,什麼? 412 00:22:31,933 --> 00:22:32,813 ‎蘋果電腦 413 00:22:32,893 --> 00:22:34,313 ‎瑪莉歐的衣服 414 00:22:34,561 --> 00:22:36,481 ‎1500元的手錶? 415 00:22:37,064 --> 00:22:38,274 ‎等等,我… 416 00:22:38,357 --> 00:22:40,317 ‎我知道因為我氣爸爸,妳也就氣爸爸 417 00:22:40,400 --> 00:22:42,530 ‎但我沒預料到妳氣成這樣 418 00:22:42,611 --> 00:22:43,781 ‎這是很嚴重的,塔比莎 419 00:22:43,862 --> 00:22:45,362 ‎這不是我刷的 420 00:22:45,447 --> 00:22:46,867 ‎那是誰? 421 00:22:46,948 --> 00:22:49,278 ‎難道妳有把信用卡號給朋友嗎? 422 00:22:49,368 --> 00:22:50,908 ‎沒有,我幹嘛把卡號給人? 423 00:22:50,994 --> 00:22:53,084 ‎我不知道原因,現在有誰知道 424 00:22:53,163 --> 00:22:54,413 ‎-妳做什麼事了? ‎-好,夠了 425 00:22:55,540 --> 00:22:59,290 ‎我們都知道家裡需要重建信任 426 00:23:01,129 --> 00:23:02,009 ‎但我相信我們的女兒 427 00:23:02,964 --> 00:23:04,174 ‎我們害她受夠苦了 428 00:23:04,257 --> 00:23:05,677 ‎她現在需要我們 429 00:23:11,098 --> 00:23:11,968 ‎妳說得對 430 00:23:13,683 --> 00:23:15,233 ‎我就打給信用卡公司 431 00:23:16,103 --> 00:23:17,103 ‎再見 432 00:23:20,107 --> 00:23:21,777 ‎爸爸,等等 433 00:23:23,235 --> 00:23:24,275 ‎也許我們… 434 00:23:25,320 --> 00:23:27,200 ‎這個週末可以一起吃晚餐 435 00:23:28,448 --> 00:23:31,408 ‎也許我們能去那間 ‎你愛的怪異融合料理 436 00:23:32,327 --> 00:23:34,407 ‎有涮涮鍋那間嗎? 437 00:23:35,539 --> 00:23:36,369 ‎對 438 00:23:38,834 --> 00:23:42,094 ‎(湖岸中學) 439 00:23:43,630 --> 00:23:45,220 ‎肖恩改好成績了嗎? 440 00:23:45,841 --> 00:23:47,301 ‎天殺的98分耶,老兄 441 00:23:47,384 --> 00:23:48,594 ‎好耶! 442 00:23:48,677 --> 00:23:50,677 ‎知道答案當然簡單多了 443 00:23:50,762 --> 00:23:52,222 ‎老兄,閉嘴好嗎? 444 00:23:52,305 --> 00:23:55,475 ‎讓我知道你的人能不能弄到歷史考卷 445 00:23:55,559 --> 00:23:56,389 ‎“我的人”? 446 00:24:01,523 --> 00:24:02,733 ‎我只用腦袋,好嗎? 447 00:24:03,525 --> 00:24:04,565 ‎好嗎?我說得對嗎? 448 00:24:04,651 --> 00:24:06,031 ‎可惡,布雷迪 449 00:24:06,111 --> 00:24:06,951 ‎再見 450 00:24:08,613 --> 00:24:09,953 ‎妳好,搖滾巨星 451 00:24:10,365 --> 00:24:11,445 ‎未來的嫂子 452 00:24:11,533 --> 00:24:12,493 ‎妳還真興高采烈 453 00:24:12,576 --> 00:24:15,116 ‎對,我感覺很好 454 00:24:15,203 --> 00:24:17,663 ‎跟我哥說清楚了 455 00:24:18,081 --> 00:24:18,921 ‎跟妳也和好了 456 00:24:20,375 --> 00:24:21,995 ‎健康的人感覺都像這樣嗎? 457 00:24:22,586 --> 00:24:23,586 ‎我才不知道 458 00:24:23,670 --> 00:24:25,260 ‎我也考慮過 459 00:24:25,338 --> 00:24:28,548 ‎妳說的“極端誠實”,然後… 460 00:24:29,342 --> 00:24:31,602 ‎我決定要跟諾亞說清楚 461 00:24:32,095 --> 00:24:32,965 ‎今天下午說 462 00:24:34,222 --> 00:24:35,432 ‎-等等,真的嗎? ‎-對 463 00:24:35,849 --> 00:24:37,429 ‎雀斯,那個吻… 464 00:24:38,727 --> 00:24:39,847 ‎勒索的事 465 00:24:40,270 --> 00:24:43,940 ‎對,如果諾亞真是我男友 ‎他就該知道真相 466 00:24:44,441 --> 00:24:46,321 ‎這樣我們才能前進 467 00:24:46,902 --> 00:24:48,072 ‎從現在起 468 00:24:48,153 --> 00:24:50,203 ‎妳們眼前的就是全新改善的我 469 00:24:51,656 --> 00:24:52,656 ‎莫伊2.0! 470 00:25:07,214 --> 00:25:10,724 ‎不知道我得再傳幾封沒回應的簡訊 471 00:25:10,800 --> 00:25:12,550 ‎才會成為窮追不捨的瘋子 472 00:25:15,847 --> 00:25:17,017 ‎我知道那天有點… 473 00:25:17,974 --> 00:25:19,314 ‎尷尬,可是我… 474 00:25:19,643 --> 00:25:21,563 ‎我發誓,我不知道薩比恩會到場 475 00:25:21,645 --> 00:25:22,555 ‎尷尬? 476 00:25:23,230 --> 00:25:26,780 ‎看海蒂賀伯倒小號的口水才叫尷尬 477 00:25:27,609 --> 00:25:28,739 ‎也許說… 478 00:25:29,611 --> 00:25:30,741 ‎“羞辱”吧 479 00:25:32,155 --> 00:25:32,985 ‎對不起 480 00:25:34,908 --> 00:25:36,078 ‎我並不抱歉 481 00:25:36,952 --> 00:25:39,292 ‎我得以看到妳們兩在一起,然後… 482 00:25:40,622 --> 00:25:42,502 ‎妳們在一起看起來很棒 483 00:25:43,333 --> 00:25:46,383 ‎不,我只是…我超緊張的 484 00:25:46,461 --> 00:25:49,591 ‎我只是唱歌很沉醉 485 00:25:50,298 --> 00:25:53,178 ‎但我們分手分到家了 486 00:25:53,260 --> 00:25:54,680 ‎我們之間沒什麼 487 00:25:55,512 --> 00:25:56,892 ‎現場感覺並不是這樣 488 00:26:00,183 --> 00:26:01,023 ‎那麼… 489 00:26:01,977 --> 00:26:03,097 ‎祝妳好運 490 00:26:08,733 --> 00:26:10,903 ‎芬奇先生,能借一步說話嗎? 491 00:26:12,320 --> 00:26:13,700 ‎妳好,什麼事? 492 00:26:13,905 --> 00:26:15,445 ‎馬上跟我來 493 00:26:36,845 --> 00:26:38,045 ‎怎麼回事… 494 00:26:40,974 --> 00:26:42,484 ‎怎麼了? 495 00:26:42,851 --> 00:26:46,191 ‎怎樣?我看到帥男友不能興奮嗎? 496 00:26:46,271 --> 00:26:47,611 ‎“男友”? 497 00:26:48,023 --> 00:26:48,983 ‎我開始擔心起來了 498 00:26:49,065 --> 00:26:50,605 ‎什麼?是真的 499 00:26:50,692 --> 00:26:54,492 ‎諾亞席莫斯是我男友! 500 00:26:54,571 --> 00:26:56,201 ‎沒人在乎! 501 00:26:57,073 --> 00:26:59,623 ‎好樣的,我有消息會讓今天變更開心 502 00:27:00,118 --> 00:27:02,328 ‎好,我有很多事要告訴你 503 00:27:02,412 --> 00:27:04,752 ‎我發現布雷迪數學考試作弊 504 00:27:04,831 --> 00:27:05,961 ‎我告發了他 505 00:27:06,458 --> 00:27:07,748 ‎-等等,你… ‎-對 506 00:27:07,834 --> 00:27:09,424 ‎肖恩女士氣炸了 507 00:27:09,669 --> 00:27:12,209 ‎但他終於要對自己所做所為付出代價 508 00:27:13,381 --> 00:27:14,261 ‎怎麼了? 509 00:27:15,216 --> 00:27:17,086 ‎我以為妳會開心的,妳知道嗎? 510 00:27:17,761 --> 00:27:18,601 ‎他要被懲罰了 511 00:27:19,095 --> 00:27:20,425 ‎對,不,這… 512 00:27:21,348 --> 00:27:23,598 ‎-等等 ‎-…就是我要說的一部分 513 00:27:23,683 --> 00:27:25,643 ‎等等!布雷迪傳簡訊給我 514 00:27:25,727 --> 00:27:27,267 ‎他大概嚇壞了 515 00:27:27,354 --> 00:27:28,194 ‎我看看 516 00:27:29,939 --> 00:27:30,979 ‎天哪 517 00:27:34,736 --> 00:27:35,566 ‎這是什麼? 518 00:27:35,654 --> 00:27:37,954 ‎-這不是看起來那樣 ‎-妳吻了雀斯勞烏 519 00:27:38,031 --> 00:27:40,201 ‎-我知道大家總說… ‎-妳知道嗎?算了 520 00:27:40,283 --> 00:27:42,373 ‎妳知道,我受夠這堆狗屁了 521 00:27:43,078 --> 00:27:43,998 ‎這堆謊言… 522 00:27:45,455 --> 00:27:48,325 ‎做事半調子,我受夠了 523 00:27:49,626 --> 00:27:50,916 ‎莫伊,聽我說 524 00:27:52,212 --> 00:27:53,382 ‎我們結束了 525 00:27:54,464 --> 00:27:55,884 ‎我們結束了 526 00:29:41,863 --> 00:29:43,873 ‎字幕翻譯:陳婷君