1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:19,269 --> 00:00:21,229 ‎(เปเปอร์ไทเกอร์) 3 00:00:24,899 --> 00:00:27,399 ‎(ยินดีด้วย! คุณได้ขึ้นแสดงในงาน ‎นักแต่งเพลงอินดี้) 4 00:00:27,736 --> 00:00:29,736 ‎ฉันได้แสดงเหรอ 5 00:00:31,239 --> 00:00:35,329 ‎ฉันจะได้ร้องเพลงแล้ว 6 00:00:35,410 --> 00:00:36,700 ‎- ฉัน... ‎- เป็นอะไรลูก 7 00:00:36,786 --> 00:00:37,616 ‎ไม่มีอะไรค่ะ 8 00:00:40,790 --> 00:00:42,080 ‎จะได้ร้องเพลงแล้ว 9 00:00:43,460 --> 00:00:44,920 ‎ฉันจะได้ร้องเพลง! 10 00:00:47,630 --> 00:00:48,720 ‎อะโลฮ่า! 11 00:00:49,174 --> 00:00:50,474 ‎สวัสดี ฮาวายเป็นยังไงบ้าง 12 00:00:51,384 --> 00:00:52,804 ‎มันก็โอเคนะ 13 00:00:53,470 --> 00:00:56,260 ‎พ่อแม่ฉันทะเลาะกับพี่สาว 14 00:00:56,347 --> 00:00:59,097 ‎เพราะพวกเขาคิดว่าเธอดื่มเยอะเกินไป 15 00:00:59,726 --> 00:01:02,936 ‎แต่เราทุกคนจะแสร้งทำเป็นว่าทุกอย่างโอเค ‎แล้วไปเทศกาลลูอาวทีหลัง 16 00:01:03,021 --> 00:01:05,401 ‎โห เสียใจด้วยนะ 17 00:01:06,566 --> 00:01:07,436 ‎ไม่เป็นไร 18 00:01:07,650 --> 00:01:10,990 ‎มันจะเป็นวันหยุดกับครอบครัวได้ยังไง ‎ถ้าไม่มีดราม่าครอบครัวเล็กน้อย 19 00:01:12,072 --> 00:01:14,572 ‎งั้นเทศกาลลูอาว ‎เป็นงานที่มีการฆ่าหมูหรือเปล่า 20 00:01:14,657 --> 00:01:15,577 ‎ใช่ 21 00:01:15,658 --> 00:01:18,498 ‎แต่ฉันกินแค่ชิ้นเล็กๆ ‎จะได้ไม่ดูเหมือนเหยียดวัฒนธรรม 22 00:01:18,578 --> 00:01:19,408 ‎เธอเป็นยังไงบ้าง 23 00:01:20,371 --> 00:01:22,921 ‎ฉันได้ไปแสดงงานนักแต่งเพลง ‎ที่เปเปอร์ไทเกอร์แล้ว 24 00:01:22,999 --> 00:01:24,579 ‎อะไรนะ ฉันว่าแล้ว! 25 00:01:24,667 --> 00:01:25,787 ‎เธอจะกลับมาทันไหม 26 00:01:26,544 --> 00:01:29,804 ‎ทัน ฉันถึงสนามบินแล้วจะตรงไปที่นั่นเลย 27 00:01:30,131 --> 00:01:31,471 ‎สุดยอดมากเลย 28 00:01:31,549 --> 00:01:32,549 ‎มีใครไปอีกบ้าง 29 00:01:32,634 --> 00:01:33,554 ‎ก็... 30 00:01:33,760 --> 00:01:36,510 ‎เมื่อวานโมจับได้ว่า ‎ทาบิธากำลังจูบกับพี่ชายโม 31 00:01:36,596 --> 00:01:38,926 ‎หลังจากที่พวกเขาแอบไปเที่ยวกัน ก็เลย... 32 00:01:39,307 --> 00:01:40,557 ‎เป็นดราม่าใหญ่โตเลย 33 00:01:40,642 --> 00:01:42,642 ‎แย่เลยแบบนั้น เสียใจด้วยนะ 34 00:01:43,061 --> 00:01:45,901 ‎ใช่ ฉันว่ามันคงจะอีกสักพัก ‎กว่าพวกเขาจะอยากอยู่ด้วยกัน 35 00:01:45,980 --> 00:01:46,860 ‎ในที่เดียวกันอีก 36 00:01:47,190 --> 00:01:51,320 ‎เธอทำให้พวกเขากลับมาเป็นเพื่อนกันอีก ‎เหมือนในเรื่องแฝดจุ้นลุ้นรักก็ได้นะ 37 00:01:53,988 --> 00:01:56,528 ‎หนังที่ลินซีย์ โลฮานเล่นเป็นแฝดน่ะ 38 00:01:56,616 --> 00:01:57,986 ‎ใช่ ใช่เลย 39 00:01:58,076 --> 00:01:59,536 ‎เธอไม่เคยดูใช่ไหมเนี่ย 40 00:02:00,286 --> 00:02:01,116 ‎ไม่เคย 41 00:02:01,204 --> 00:02:03,964 ‎งั้นก็เตรียมตัวและเตรียมจดโน้ตได้เลย 42 00:02:04,457 --> 00:02:05,827 ‎แล้วเทศกาลลูอาวของเธอล่ะ 43 00:02:06,251 --> 00:02:07,591 ‎หมูนั่นมันไม่ไปไหนหรอก 44 00:02:08,878 --> 00:02:10,338 ‎(ฝากข้อความไว้ ฟังหน่อยสิ) 45 00:02:10,421 --> 00:02:11,971 ‎(ฉันไม่อยากให้เธอรู้ด้วยวิธีนี้) 46 00:02:12,048 --> 00:02:14,758 ‎(โทรมาหน่อย ฉันขอโทษ ฉันรู้ว่ามันแย่ ‎คุยกันนะ ขอโทษจริงๆ) 47 00:02:15,677 --> 00:02:16,677 ‎ผมลูกสวยมากนะ 48 00:02:18,888 --> 00:02:19,808 ‎ขอบคุณค่ะ 49 00:02:20,431 --> 00:02:23,101 ‎จำตอนที่เรามางานเต้นพ่อลูกที่นี่ได้ไหม 50 00:02:24,602 --> 00:02:25,772 ‎ตอนป.หกเหรอคะ 51 00:02:25,854 --> 00:02:28,364 ‎ที่ฟลอร์เต้น พ่อชนะพวกพ่อคนอื่นๆ ‎แบบขาดลอยเลย 52 00:02:28,439 --> 00:02:29,319 ‎รางวัลชนะเลิศเลย 53 00:02:30,108 --> 00:02:31,648 ‎มันเป็นรางวัลสำหรับเข้าร่วมค่ะ 54 00:02:32,152 --> 00:02:32,992 ‎ใช่ 55 00:02:35,530 --> 00:02:36,950 ‎รู้ไหม เราน่าจะ... 56 00:02:37,949 --> 00:02:39,369 ‎เราน่าจะทำเรื่องแบบนั้นกันอีก 57 00:02:39,868 --> 00:02:43,408 ‎ซึ่งก็... เป็นเหตุผลที่พ่ออยากเจอลูกวันนี้ 58 00:02:45,123 --> 00:02:49,003 ‎แม่กับพ่อคุยกัน ‎เรื่องสิทธิเลี้ยงดูร่วมกันมาสักพักแล้ว 59 00:02:50,628 --> 00:02:51,498 ‎แม่ว่ายังไงบ้าง 60 00:02:51,588 --> 00:02:54,218 ‎เธอบอกว่ามันขึ้นอยู่กับลูก แต่... 61 00:02:55,466 --> 00:02:58,796 ‎พ่ออยากจะเริ่มใช้เวลาด้วยกันอีกจริงๆ 62 00:02:59,220 --> 00:03:00,350 ‎ไม่มีอะไรต้องเปลี่ยนเลย 63 00:03:00,430 --> 00:03:02,430 ‎พ่อ ทุกอย่างมันเปลี่ยนไปแล้ว 64 00:03:02,515 --> 00:03:04,345 ‎ใช่ แต่มันไม่จำเป็นต้องเปลี่ยนไง 65 00:03:04,434 --> 00:03:08,734 ‎เรายังเป็นแท็บและพ่อ ‎ผู้ชนะการแข่งเต้นได้นะ 66 00:03:08,813 --> 00:03:10,323 ‎ผู้เข้าร่วมค่ะ 67 00:03:10,690 --> 00:03:12,280 ‎พ่อกำลังพยายามเต็มที่นะ ลูก 68 00:03:12,942 --> 00:03:14,782 ‎พ่อเข้าใจว่าลูกโกรธพ่อ 69 00:03:16,154 --> 00:03:18,204 ‎ลูกแสดงออกชัดเจนแล้ว 70 00:03:18,281 --> 00:03:21,081 ‎จากบิลที่ลูกรูดด้วยบัตรเอเม็กซ์ 71 00:03:23,036 --> 00:03:27,786 ‎หนูอาจจะใช้เยอะกว่าปกติ ‎แต่มันไม่แย่ขนาดนั้นสักหน่อย 72 00:03:27,874 --> 00:03:28,714 ‎มันเยอะมาก 73 00:03:30,126 --> 00:03:32,746 ‎ฟังนะ วันนี้พ่อไม่อยากพูดถึงมัน 74 00:03:32,837 --> 00:03:35,047 ‎ค่ะ แต่พ่อก็พูด ก็นะ 75 00:03:37,967 --> 00:03:40,047 ‎หนูว่าพ่อทำให้มันง่ายขึ้นแล้วค่ะ 76 00:03:40,637 --> 00:03:41,597 ‎หนูเลือกแม่ 77 00:03:41,930 --> 00:03:43,850 ‎พ่อเก็บสโมสรของพ่อไว้เถอะ 78 00:03:44,265 --> 00:03:45,515 ‎แล้วก็บัตรเอเม็กซ์ของพ่อด้วย 79 00:03:57,737 --> 00:03:59,027 ‎ไอ้เบ็น 80 00:03:59,530 --> 00:04:00,450 ‎เรียกฉันเหรอ 81 00:04:00,949 --> 00:04:01,949 ‎ใช่ 82 00:04:02,033 --> 00:04:03,453 ‎พี่กินไก่งวงหมดเลย 83 00:04:04,160 --> 00:04:05,750 ‎- ใช่ ‎- ใช่ ไม่ ดีเลย เยี่ยมจริงๆ 84 00:04:05,828 --> 00:04:08,828 ‎อยากกินอะไรตอนไหนก็หยิบได้เลย ‎ฉันก็แค่หิวต่อไป 85 00:04:08,915 --> 00:04:10,995 ‎ใครทำไก่ง่วงให้ปาร์ตี้มื้อเย็นเล็กๆ ของเธอล่ะ 86 00:04:12,335 --> 00:04:14,745 ‎นี่มันไม่ใช่เรื่องไก่งวงด้วยซ้ำนะ เบ็น 87 00:04:14,837 --> 00:04:17,797 ‎เห็นไหม เพราะแบบนี้ทาบิธากับฉัน ‎ถึงไม่อยากบอกเธอว่าเกิดอะไรขึ้น 88 00:04:17,882 --> 00:04:19,092 ‎เขาบอกว่าเธอจะคลั่งเลย 89 00:04:19,175 --> 00:04:21,675 ‎งั้นก็คุยเรื่องฉันด้วยเหรอ 90 00:04:21,761 --> 00:04:24,601 ‎เป็นแบบความลับโรคจิตๆ ‎ที่พวกพี่เอาไว้มีอารมณ์กันสินะ แบบ 91 00:04:24,681 --> 00:04:26,811 ‎"ใช่ ทาบิธา อย่าบอกโมนะ" 92 00:04:27,392 --> 00:04:29,562 ‎"เบ็น ใช่ โมมันบ้ามากเลย" 93 00:04:29,644 --> 00:04:30,694 ‎ให้ตายเถอะ โม 94 00:04:31,354 --> 00:04:33,064 ‎นี่มันอาจจะไม่เกี่ยวกับเธอสักครั้งนะ 95 00:04:33,147 --> 00:04:33,977 ‎สักครั้งเหรอ 96 00:04:34,065 --> 00:04:36,645 ‎พอพี่มา มันก็ไม่เคยเกี่ยวกับฉันเลย 97 00:04:36,734 --> 00:04:38,114 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 98 00:04:38,194 --> 00:04:39,824 ‎ลูกชายแม่กินไก่งวงหมดเลย 99 00:04:39,904 --> 00:04:43,124 ‎เขาเพิ่งสวาปามทุกอย่างที่อยู่ตรงหน้า ‎โดยไม่สนคนอื่นสักนิด 100 00:04:43,199 --> 00:04:45,579 ‎เหมือนไอ้เห็นแก่ตัวและมีรอยสัก 101 00:04:46,744 --> 00:04:47,584 ‎ที่เป็นทีเร็กซ์ 102 00:04:49,956 --> 00:04:50,786 ‎เบ็น 103 00:04:51,249 --> 00:04:52,249 ‎รู้อะไรไหม 104 00:04:53,418 --> 00:04:54,918 ‎กินของเหลือของเธอให้อร่อยเถอะ 105 00:05:03,469 --> 00:05:05,309 ‎(แบล็กฟรายเดย์) 106 00:05:07,849 --> 00:05:08,679 ‎ไง 107 00:05:08,933 --> 00:05:10,393 ‎ขอบคุณที่มานะ เป็นยังไงบ้าง 108 00:05:10,476 --> 00:05:11,726 ‎ฉันดีใจที่เธอโทรมานะ 109 00:05:13,229 --> 00:05:14,439 ‎เธอมาทำอะไรที่นี่ 110 00:05:16,107 --> 00:05:18,737 ‎ไหนว่านั่งเล่นที่ศูนย์อาหาร 111 00:05:19,444 --> 00:05:20,454 ‎นี่ซุ่มโจมตีเหรอ 112 00:05:20,528 --> 00:05:22,858 ‎เซอร์ไพรส์ ฉันหลอกพวกเธอ ‎เหมือนเรื่องแฝดจุ้นลุ้นรัก 113 00:05:23,197 --> 00:05:25,657 ‎รู้ใช่ไหมว่ามันจะไม่ได้ผล ‎ถ้าเธอบอกเราว่ากำลังทำอะไร 114 00:05:25,742 --> 00:05:26,872 ‎ฉันจะไปแล้วกัน 115 00:05:27,201 --> 00:05:28,041 ‎ไม่ เดี๋ยวสิ 116 00:05:29,329 --> 00:05:31,909 ‎พวกเธอโกรธกันเพราะเรื่องนี้ไม่ได้นะ 117 00:05:32,749 --> 00:05:35,629 ‎พวกเธอผ่านอะไรด้วยกัน ‎และก็เป็นเพื่อนกัน... มานาน 118 00:05:35,710 --> 00:05:37,840 ‎เขาก็ไม่ได้รู้สึกอะไรเท่าไหร่ เพราะงั้น... 119 00:05:38,504 --> 00:05:41,094 ‎ใช่ แล้วเขาก็ไม่ได้รู้จักฉันดีอย่างที่ตัวเองคิด 120 00:05:41,632 --> 00:05:45,222 ‎โอเค แล้วถ้าเราใช้ประโยชน์ ‎จากช่วงลดราคาแบล็กฟรายเดย์ล่ะ 121 00:05:45,845 --> 00:05:48,135 ‎ท้าทายระบบทุนนิยมสมัยใหม่ล่าสุดด้วยกันไหม 122 00:05:48,222 --> 00:05:49,392 ‎ขอให้ขโมยที่เก่งที่สุดชนะ 123 00:05:50,058 --> 00:05:51,598 ‎ทาบิธาชนะตลอด 124 00:05:52,018 --> 00:05:54,558 ‎เธอแค่เอาสิ่งที่เธออยากได้ ‎เพราะเธอคิดว่าเธอมีสิทธิ์ได้ 125 00:05:54,645 --> 00:05:55,555 ‎แล้วทุกคนก็ยอมเธอ 126 00:05:55,646 --> 00:05:58,356 ‎โม ฉันไม่ได้ตั้งใจให้มันเกิดเรื่องแบบนี้ ‎เราตั้งใจจะบอกเธอนะ 127 00:05:58,441 --> 00:06:01,441 ‎จริงเหรอ เพราะเบ็นบอกว่า ‎เธอไม่อยากพูดอะไร 128 00:06:01,527 --> 00:06:03,357 ‎เพราะเธอคิดว่าฉันเป็นยัยบ้า 129 00:06:03,446 --> 00:06:04,276 ‎อะไรนะ 130 00:06:04,364 --> 00:06:06,324 ‎- บอกแล้วว่าเธอน่าจะพูดอะไรบ้าง ‎- เดี๋ยว 131 00:06:07,533 --> 00:06:08,493 ‎เธอก็รู้เหรอ 132 00:06:09,452 --> 00:06:10,292 ‎คือฉัน ฉัน... 133 00:06:10,995 --> 00:06:12,405 ‎ดีเหมือนกันที่ได้รู้ว่าเราคิดยังไง 134 00:06:14,248 --> 00:06:15,918 ‎- โม ฉันขอโทษ ‎- ไม่ล่ะ 135 00:06:16,000 --> 00:06:17,500 ‎อย่าแม้แต่จะขอโทษ 136 00:06:18,961 --> 00:06:22,051 ‎ที่จริงมันเป็นความผิดฉันเอง ‎ที่เคยคิดว่าฉันจะเชื่อใจเธอได้อีกครั้ง 137 00:06:26,052 --> 00:06:26,932 ‎พอใจหรือยัง 138 00:06:27,095 --> 00:06:28,755 ‎ทีนี้เธอโกรธเราทั้งคู่เลย 139 00:06:29,639 --> 00:06:31,059 ‎เจอกันที่โรงเรียนวันจันทร์นะ 140 00:06:33,768 --> 00:06:35,308 ‎ตากีโตสไม่ใส่เนื้อสามอันครับ 141 00:06:40,900 --> 00:06:42,280 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ครับ 142 00:06:49,534 --> 00:06:51,204 ‎ค่ะ พ่อ หนูกำลังไป 143 00:06:52,829 --> 00:06:53,659 ‎บาย 144 00:07:00,711 --> 00:07:02,261 ‎- ใช่... ‎- เราเคยมาที่นี่ไหม 145 00:07:02,338 --> 00:07:04,088 ‎เคย ของเล็กๆ น้อยๆ พวกนี้ 146 00:07:04,966 --> 00:07:06,966 ‎ปีนี้ซานต้าดูผอมลงนะ 147 00:07:07,051 --> 00:07:09,101 ‎- จริงด้วย ‎- คิดว่าเขามีพยาธิตัวตืดไหม 148 00:07:10,054 --> 00:07:12,354 ‎แม่ว่าที่ขั้วโลกเหนือ ‎ไม่มีพยาธิตัวตืดหรอกนะ ลูก 149 00:08:11,824 --> 00:08:13,454 ‎นึกว่าแม่มีเวรดึกซะอีก 150 00:08:14,076 --> 00:08:15,366 ‎แม่ไม่ได้นอนเลย 151 00:08:16,787 --> 00:08:18,077 ‎เบ็นไม่กลับมาบ้าน 152 00:08:18,164 --> 00:08:19,174 ‎เขาอยู่ไหน 153 00:08:19,248 --> 00:08:21,498 ‎แม่ก็จะถามเหมือนกัน ‎ลูกไม่ได้คุยกับเขาเลยเหรอ 154 00:08:23,169 --> 00:08:24,549 ‎เรื่องทะเลาะพวกนี้ 155 00:08:25,087 --> 00:08:27,337 ‎แม่ไม่อยากให้ระหว่างเรามันเป็นแบบนี้ 156 00:08:28,341 --> 00:08:32,091 ‎หนูก็เหมือนกัน เขาแค่... 157 00:08:32,178 --> 00:08:33,008 ‎หัวแข็งเหรอ 158 00:08:33,095 --> 00:08:33,965 ‎แม่รู้ 159 00:08:35,723 --> 00:08:37,643 ‎แม่ชอบที่ลูกๆ พึ่งพาตัวเองได้นะ 160 00:08:37,767 --> 00:08:38,637 ‎ลูกต้องเป็นแบบนั้นนี่ 161 00:08:39,852 --> 00:08:42,102 ‎แต่เขายังไม่โทรกลับหรือตอบข้อความเลย 162 00:08:42,188 --> 00:08:44,108 ‎แม่ถึงกับติดต่อเพื่อนเขาบางคนด้วย 163 00:08:45,608 --> 00:08:47,108 ‎ไอ้เด็กชื่อเดฟเขาเป็นอะไร 164 00:08:47,193 --> 00:08:49,533 ‎เขาเรอใส่โทรศัพท์เลยเนี่ย 165 00:08:50,279 --> 00:08:51,409 ‎หนูจะตามหาเบ็นเองค่ะ 166 00:08:52,406 --> 00:08:54,326 ‎แม่พักเถอะ โอเคไหม 167 00:08:55,493 --> 00:08:56,333 ‎โอเค 168 00:08:57,036 --> 00:08:58,656 ‎แต่แม่จะเปิดเสียงไว้นะ 169 00:08:59,121 --> 00:09:00,831 ‎แล้วถ้าได้อะไรก็โทรหาแม่นะ ตกลงไหม 170 00:09:00,915 --> 00:09:01,865 ‎แน่นอนค่ะ 171 00:09:09,131 --> 00:09:11,011 ‎(ทาบิธา ได้เจอเบ็นไหม) 172 00:09:11,092 --> 00:09:13,722 ‎(ไม่ได้เจอตั้งแต่วันขอบคุณพระเจ้า) 173 00:09:14,220 --> 00:09:16,810 ‎(เรากลับมาคุยกันอีกแล้วเหรอ) 174 00:09:18,891 --> 00:09:21,141 ‎(เปล่า) 175 00:09:26,023 --> 00:09:28,073 ‎- สวัสดีๆ ‎- สวัสดีค่ะ 176 00:09:28,526 --> 00:09:29,646 ‎นั่งสมาธิเป็นยังไงบ้างคะ 177 00:09:29,735 --> 00:09:32,025 ‎เอาคริสตัลกลับมาบ้างไหม 178 00:09:32,113 --> 00:09:34,163 ‎จริงๆ มันก็ดีมากเลยนะ 179 00:09:36,534 --> 00:09:39,374 ‎มีความซื่อสัตย์ขั้นสุดเต็มไปหมดเลย 180 00:09:40,162 --> 00:09:43,002 ‎แต่แม่ไม่แน่ใจว่าทำไมถึงต้อง ‎คอยตะโกนเข้าไปในโยนีของตัวเอง 181 00:09:43,082 --> 00:09:45,712 ‎- คือแม่ว่ามันก็ดีของมันอยู่แล้ว ‎- อี๋ แม่นี่นะ 182 00:09:47,503 --> 00:09:50,633 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้นระหว่างลูกกับพ่อ 183 00:09:51,132 --> 00:09:53,932 ‎เขาโทรมาหาแม่บอกว่า ‎ลูกเบี้ยวนัดเขาตอนวันขอบคุณพระเจ้า 184 00:09:54,010 --> 00:09:55,510 ‎แล้วเขาก็กังวลเรื่องบัตรเครดิตลูก 185 00:09:55,595 --> 00:09:57,465 ‎พ่อก็เป็นห่วงแค่บัตรเอเม็กซ์ ‎ของพ่อนั่นแหละ 186 00:09:57,555 --> 00:09:59,095 ‎เขาไม่ได้เป็นห่วงหนูเท่าไหร่หรอก 187 00:09:59,599 --> 00:10:01,309 ‎ลูกจ๊ะ มันไม่จริงเลย 188 00:10:01,726 --> 00:10:03,306 ‎เขารักลูกมากกว่าอะไร 189 00:10:03,394 --> 00:10:06,154 ‎เขาแค่ทำพลาดบางอย่าง 190 00:10:07,315 --> 00:10:08,475 ‎หนูนึกว่าเราเกลียดเขา 191 00:10:08,566 --> 00:10:09,936 ‎เราอาจจะเกลียดอยู่สักพัก 192 00:10:10,026 --> 00:10:13,106 ‎แต่ความเกลียดมีแต่จะทำร้ายเรานะลูก 193 00:10:14,030 --> 00:10:17,660 ‎เพราะงั้นมันอาจจะถึงเวลา ‎ให้โอกาสเขาอีกครั้งแล้ว 194 00:10:18,534 --> 00:10:19,914 ‎เหมือนที่เขาพูดในที่ทำสมาธิ 195 00:10:19,994 --> 00:10:22,964 ‎เมื่อเราสื่อสารด้วยความจริงแท้ 196 00:10:23,247 --> 00:10:24,867 ‎เราก็จะปลดล็อกอนาคตได้ 197 00:10:26,459 --> 00:10:28,919 ‎แล้วนี่โยนีของแม่เป็นคนพูดหรือ... 198 00:10:31,881 --> 00:10:36,261 ‎(การแสดงของนักแต่งเพลงอินดี้ ‎วันเสาร์ หนึ่งทุ่ม) 199 00:10:40,306 --> 00:10:41,926 ‎ทดสอบๆ 200 00:10:42,850 --> 00:10:43,930 ‎- ว่าไง ‎- ไง 201 00:10:44,018 --> 00:10:45,058 ‎เป็นยังไงบ้าง 202 00:10:46,854 --> 00:10:47,774 ‎คลื่นไส้ 203 00:10:48,648 --> 00:10:50,358 ‎ฉันก็เลยเอาอันนี้... 204 00:10:51,442 --> 00:10:52,322 ‎มาให้เธอ 205 00:10:52,401 --> 00:10:54,031 ‎ของสมนาคุณจากสายการบินอะแลสกา 206 00:10:55,071 --> 00:10:56,201 ‎ถุงอ้วกเหรอ 207 00:10:56,739 --> 00:10:57,909 ‎น่ารักมากเลย 208 00:10:58,699 --> 00:11:00,699 ‎ทาบิธาและโมมาไหม 209 00:11:01,744 --> 00:11:02,914 ‎ฉันวางกับดักแล้ว 210 00:11:02,995 --> 00:11:04,575 ‎แต่จากนั้นฉันก็โดนตะครุบ 211 00:11:05,122 --> 00:11:07,792 ‎ตลกดีนะ โดนตะครุบ ‎เหมือนของลดราคาในห้างเลย 212 00:11:08,876 --> 00:11:09,916 ‎ขอโทษด้วยนะ 213 00:11:11,754 --> 00:11:14,594 ‎ความจริงฉันก็มีบางอย่างให้เธอเหมือนกัน 214 00:11:15,549 --> 00:11:19,389 ‎แค่ของขอบคุณที่เธอเป็นคนเจ๋งมากเลย 215 00:11:20,638 --> 00:11:21,508 ‎ว้าว ฉัน... 216 00:11:22,098 --> 00:11:23,268 ‎คือมันก็ไม่ใช่ถุงอ้วกหรอก 217 00:11:23,891 --> 00:11:25,771 ‎- อะไรนะ ‎- เปล่า ฉันแค่... 218 00:11:26,227 --> 00:11:27,977 ‎ฉันไม่เคยได้ของขวัญจาก... 219 00:11:28,521 --> 00:11:30,651 ‎เธอก็รู้ แล้วมันก็แพงมากเลย 220 00:11:32,316 --> 00:11:33,276 ‎มันเซลอยู่น่ะ 221 00:11:34,110 --> 00:11:35,150 ‎แบล็กฟรายเดย์ 222 00:11:35,861 --> 00:11:37,361 ‎เอาละ นักร้อง ไปหลังเวทีได้ 223 00:11:37,822 --> 00:11:39,572 ‎นักร้องไปหลังเวที 224 00:11:40,282 --> 00:11:42,372 ‎รู้สึกเหมือนฉันลืมวิธีหายใจเลย 225 00:11:42,910 --> 00:11:43,950 ‎ตั้งสมาธิอยู่กับเพลงนะ 226 00:11:44,912 --> 00:11:46,042 ‎เธอทำได้ดีแน่ 227 00:11:46,664 --> 00:11:47,964 ‎เดี๋ยว ฉันขอถ่ายรูปได้ไหม 228 00:11:51,127 --> 00:11:52,127 ‎สวย 229 00:11:52,795 --> 00:11:53,625 ‎โอเค 230 00:11:54,422 --> 00:11:55,262 ‎บาย 231 00:12:03,848 --> 00:12:05,638 ‎ไง ไอ้เฮงซวย 232 00:12:06,726 --> 00:12:08,476 ‎แม่เป็นห่วงพี่นะ 233 00:12:08,561 --> 00:12:10,151 ‎ขอเวลาฉันแป๊ปนะ 234 00:12:12,523 --> 00:12:14,283 ‎พี่จะออกมาแบบนี้ไม่ได้นะ 235 00:12:14,817 --> 00:12:17,397 ‎เรากลับมาบ้านตลอด ‎มันต้องเป็นแบบนั้น จริงไหม 236 00:12:17,862 --> 00:12:19,572 ‎ฉันไม่ใช่พ่อนะ โอเคไหม 237 00:12:19,655 --> 00:12:23,695 ‎ใช่ ก็พี่ได้พันธุกรรมโรคชอบทิ้งจากเขามา 238 00:12:23,951 --> 00:12:26,501 ‎ฉันเลยเดาว่าพี่หนีออกนอกเมืองไปแล้ว 239 00:12:26,579 --> 00:12:27,409 ‎ฟังนะ 240 00:12:28,539 --> 00:12:30,619 ‎ฉันขอโทษที่เราแอบคุยกันโดยไม่บอกเธอ 241 00:12:31,959 --> 00:12:32,789 ‎ฉันแค่... 242 00:12:33,502 --> 00:12:35,212 ‎ฉันไม่อยากทำให้เธอโมโหไปกว่านี้ 243 00:12:36,005 --> 00:12:37,755 ‎ฉันรู้ว่าเธอยังโกรธอีกเรื่องอยู่ 244 00:12:38,924 --> 00:12:41,304 ‎ที่รับผิดแทนฉันตอนฉันขโมยของ 245 00:12:41,635 --> 00:12:43,045 ‎พี่ไม่มีโอกาสแล้ว 246 00:12:43,137 --> 00:12:44,677 ‎จะให้ฉันทำยังไงล่ะ 247 00:12:47,391 --> 00:12:48,271 ‎ปล่อยพี่เข้าคุกเหรอ 248 00:12:48,350 --> 00:12:49,600 ‎ใช่ ก็นะ 249 00:12:50,936 --> 00:12:52,226 ‎แม่ก็ยังส่งฉันไปที่อื่นอยู่ดี 250 00:12:52,855 --> 00:12:54,145 ‎แล้วเธอก็มีประชุม... 251 00:12:54,815 --> 00:12:56,185 ‎เรื่องขโมยของโง่ๆ พวกนั้น 252 00:12:57,943 --> 00:12:59,493 ‎เรื่องนั้นก็ไม่แย่เท่าไหร่หรอก 253 00:13:01,155 --> 00:13:02,025 ‎ฉันขอโทษ 254 00:13:03,324 --> 00:13:04,204 ‎โอเคไหม 255 00:13:04,742 --> 00:13:07,082 ‎ฉันไม่อยากให้เธอคิดว่าเธออยู่ตัวคนเดียว 256 00:13:08,120 --> 00:13:09,660 ‎คิดว่าเธอเชื่อใจใครไม่ได้ 257 00:13:10,414 --> 00:13:11,504 ‎ฉันเชื่อใจคนอื่นนะ 258 00:13:13,501 --> 00:13:14,381 ‎บางคน 259 00:13:15,127 --> 00:13:16,797 ‎โอเค ไม่กี่คน 260 00:13:18,839 --> 00:13:19,719 ‎แบบ... 261 00:13:21,175 --> 00:13:23,885 ‎อย่างน้อยก็หนึ่งหรือสองคน 262 00:13:26,472 --> 00:13:28,102 ‎นั่นแหละคือสิ่งดีๆ ของทาบิธา 263 00:13:28,182 --> 00:13:29,352 ‎ให้ตายเหอะ 264 00:13:29,767 --> 00:13:30,637 ‎เอาจริงเหรอ 265 00:13:30,726 --> 00:13:34,516 ‎เธอไม่ทำกับฉันเหมือน ‎ฉันเป็นคนที่ใกล้จะจบเห่ 266 00:13:36,273 --> 00:13:37,533 ‎แล้วพอเธอมองฉัน 267 00:13:38,359 --> 00:13:40,189 ‎เธอก็ไม่ได้เห็นแค่... 268 00:13:41,654 --> 00:13:42,664 ‎เรียกว่าอะไรนะ 269 00:13:43,489 --> 00:13:44,779 ‎ทีเร็กซ์มีรอยสัก 270 00:13:45,699 --> 00:13:46,529 ‎ใช่ 271 00:13:46,617 --> 00:13:47,657 ‎ฉันขอโทษ 272 00:13:51,205 --> 00:13:55,035 ‎ฉันว่ามันก็แอบดีเหมือนกัน ‎ที่พี่กับทาบิธาได้เจอกัน 273 00:13:55,125 --> 00:13:56,535 ‎มันน่าขยะแขยง... 274 00:13:57,503 --> 00:13:58,343 ‎แต่ก็ดี 275 00:14:00,256 --> 00:14:01,086 ‎และฉัน... 276 00:14:02,341 --> 00:14:03,261 ‎ว่าฉันก็แอบ... 277 00:14:04,552 --> 00:14:06,682 ‎มีคนแบบนั้นเหมือนกัน ฉันแค่... 278 00:14:07,972 --> 00:14:13,232 ‎ฉันเป็นตัวเองในเวอร์ชันที่ดีที่สุด ‎ในสายตาเขา และ... 279 00:14:15,729 --> 00:14:18,439 ‎มันก็แอบทำให้ฉันอยากเป็นคนที่ดีขึ้นนะ 280 00:14:18,524 --> 00:14:19,534 ‎เห็นไหม 281 00:14:20,651 --> 00:14:21,611 ‎มันดีมากเลย 282 00:14:23,404 --> 00:14:24,534 ‎เห้อ ดูเราสิ 283 00:14:25,531 --> 00:14:26,571 ‎โตขึ้นอะไรขึ้น 284 00:14:32,246 --> 00:14:34,036 ‎(ข้อความใหม่จากจิลเลียน) 285 00:14:34,164 --> 00:14:36,674 ‎(ช่วยด้วย มีคนน่ารักต้องการเธอ ‎ที่เปเปอร์ไทเกอร์ตอนนี้) 286 00:14:37,585 --> 00:14:39,245 ‎- ฉันต้องไปแล้ว ‎- โอเค 287 00:14:39,920 --> 00:14:41,130 ‎โทรหาแม่ด้วย 288 00:14:42,840 --> 00:14:44,430 ‎ไว้เจอกันที่บ้าน 289 00:14:45,384 --> 00:14:46,224 ‎รักเธอนะ 290 00:14:50,639 --> 00:14:52,679 ‎เอาละ ทุกคน คนต่อไปที่จะได้ขึ้นเวทีคือ 291 00:14:52,766 --> 00:14:54,596 ‎เอโลดี้ เดวิส 292 00:15:12,244 --> 00:15:16,004 ‎ลมร้อนบาดผิว 293 00:15:16,957 --> 00:15:19,377 ‎ทำให้ฉันล้มลงไป 294 00:15:21,670 --> 00:15:24,760 ‎ยอดทรายขาวนวล 295 00:15:25,883 --> 00:15:28,593 ‎ฉันไม่อยากจากไปเลย 296 00:15:32,306 --> 00:15:33,346 ‎ขอโทษด้วยนะคะ 297 00:15:33,432 --> 00:15:34,482 ‎โอเค เธอห่วยจริงๆ 298 00:15:34,808 --> 00:15:39,858 ‎เธอเป็นแสงเดียวที่ฉันเห็น 299 00:15:43,275 --> 00:15:44,355 ‎อึดอัดมาก 300 00:15:45,945 --> 00:15:50,025 ‎เธอเป็นแสงเดียวที่ฉันเห็น 301 00:15:55,454 --> 00:15:56,664 ‎เดี๋ยว นั่นซาบีนนี่ 302 00:15:56,747 --> 00:15:58,207 ‎ว่าไง พอร์ตแลนด์ 303 00:16:06,715 --> 00:16:07,875 ‎เธอทำได้ 304 00:16:17,601 --> 00:16:22,481 ‎เธอเป็นแสงเดียวที่ฉันเห็น 305 00:16:22,564 --> 00:16:26,194 ‎อย่างกับว่าฉันขับรถท่ามกลางความมืดและ 306 00:16:26,276 --> 00:16:31,236 ‎เธอเป็นสิ่งนำทางเดียวที่ฉันต้องการ 307 00:16:35,327 --> 00:16:40,207 ‎เธอทำให้ฉันอยากเป็นใครสักคน 308 00:16:44,211 --> 00:16:49,681 ‎ฉันไม่เคยได้สัมผัสโลกที่ดีกว่า 309 00:16:53,387 --> 00:16:56,847 ‎วันเวลาผ่านไปช้าๆ 310 00:16:57,599 --> 00:17:00,599 ‎เหมือนว่ามันกำลังเกิดขึ้นกับฉัน 311 00:17:01,937 --> 00:17:06,817 ‎เธอทำให้ฉันอยากเป็นใครสักคน 312 00:17:10,904 --> 00:17:15,624 ‎เธอเป็นแสงเดียวที่ฉันเห็น 313 00:17:15,701 --> 00:17:19,751 ‎อย่างกับว่าฉันขับรถท่ามกลางความมืดและ 314 00:17:19,830 --> 00:17:24,420 ‎เธอเป็นสิ่งนำทางเดียวที่ฉันต้องการ 315 00:17:27,629 --> 00:17:29,089 ‎ในที่นั่งข้างคนขับ... 316 00:17:29,173 --> 00:17:31,723 ‎- บ้าไปแล้ว ‎- นั่นสิ 317 00:17:31,800 --> 00:17:37,510 ‎ตอนนี้มันเหมือนกับว่า ‎ฉันไม่อยากจะหลับตานอนอีกแล้ว 318 00:17:37,598 --> 00:17:42,348 ‎เธอเป็นแสงเดียวที่ฉันต้องการ 319 00:17:46,523 --> 00:17:51,533 ‎ไม่อยากจะหลับตานอน 320 00:17:55,407 --> 00:18:01,497 ‎ไม่อยากจะหลับตานอน 321 00:18:02,456 --> 00:18:04,786 ‎เธอเป็น 322 00:18:04,875 --> 00:18:07,035 ‎คนเดียว 323 00:18:07,127 --> 00:18:11,047 ‎ฉันไม่อยากจะหลับตานอน 324 00:18:11,507 --> 00:18:13,467 ‎โปรดอย่าไป 325 00:18:13,550 --> 00:18:15,970 ‎โปรดอย่าไป 326 00:18:16,053 --> 00:18:21,483 ‎ฉันไม่อยากจะหลับตานอน 327 00:18:35,656 --> 00:18:38,196 ‎ให้ตายเถอะ เมื่อกี้สุดยอดไปเลย 328 00:18:38,700 --> 00:18:40,200 ‎พวกเขารักเธอนะ พวกเรารักเรา 329 00:18:40,661 --> 00:18:41,501 ‎ใช่ 330 00:18:41,578 --> 00:18:43,328 ‎อูคูเลเล่สวยดีนะ 331 00:18:44,289 --> 00:18:46,629 ‎- อ้อ ใช่ ‎- กำลังสงสัยอยู่พอดีว่ามันหายไปไหน 332 00:18:49,545 --> 00:18:50,545 ‎เดี๋ยวนะ ทำไมเธอ... 333 00:18:51,255 --> 00:18:52,295 ‎ทัวร์จบแล้วเหรอ 334 00:18:52,381 --> 00:18:54,381 ‎ฉันกลับมาฉลองวันขอบคุณพระเจ้า 335 00:18:54,466 --> 00:18:57,046 ‎เพื่อนฉันบอกว่าเธออยู่ในรายชื่อขึ้นแสดง ‎ฉันไม่พลาดแน่ 336 00:18:57,553 --> 00:18:59,013 ‎เธอร้องดีมากเลย 337 00:19:00,848 --> 00:19:02,178 ‎ขอบคุณที่ช่วยนะ 338 00:19:03,433 --> 00:19:06,353 ‎เธออยากไปบ้านรัชชี่ ‎หาอะไรดื่ม แล้วฉลองกันไหม 339 00:19:06,436 --> 00:19:07,396 ‎มันสนุกแน่ 340 00:19:08,355 --> 00:19:10,225 ‎ไม่ล่ะ ฉันต้องไปหาเพื่อน 341 00:19:16,572 --> 00:19:17,412 ‎บาย 342 00:19:17,906 --> 00:19:18,866 ‎บาย 343 00:19:25,414 --> 00:19:27,504 ‎- เธอสุดยอดมากเลย ‎- ใช่! 344 00:19:28,250 --> 00:19:30,210 ‎ทำไมเธอไม่บอกเราว่า 345 00:19:30,294 --> 00:19:31,884 ‎- จะเดบิวต์ในวงการเพลง ‎- ใช่ 346 00:19:32,880 --> 00:19:34,420 ‎ฉันอยากบอกพวกเธอที่ห้างน่ะ 347 00:19:34,506 --> 00:19:35,876 ‎แต่พวกเธอรู้ได้ยังไง 348 00:19:35,966 --> 00:19:37,506 ‎- จิลเลียน ‎- จริงเหรอ 349 00:19:37,593 --> 00:19:38,683 ‎เธออยู่ไหนเหรอ 350 00:19:39,052 --> 00:19:42,892 ‎ฉันว่าเธอออกไปตอนพวกเธอ ‎ทำตัวเหมือนอยู่ในเรื่องอะ สตาร์ อีส บอร์น 351 00:19:42,973 --> 00:19:45,183 ‎ใช่ เอล จ้องตากันเนี่ยนะ 352 00:19:45,475 --> 00:19:46,475 ‎อินสุดๆ 353 00:19:47,144 --> 00:19:49,904 ‎ฉันจะไปตามหาเธอ ‎แต่ฉันดีใจที่พวกเธอมานะ 354 00:19:50,272 --> 00:19:51,322 ‎- บาย ‎- บาย 355 00:19:51,398 --> 00:19:53,398 ‎- ทำดีมากเพื่อน ‎- ขอบใจนะ 356 00:19:54,318 --> 00:19:56,068 ‎- ฟังนะ ฉัน... ‎- ฉันแค่... 357 00:19:56,153 --> 00:19:57,533 ‎- โอเค เธอพูดเลย ‎- โอเค 358 00:19:57,613 --> 00:20:02,333 ‎ฉันแค่อยากพูดว่าฉันขอโทษจริงๆ ‎ที่สติแตกเรื่องเธอกับเบ็น 359 00:20:02,409 --> 00:20:04,749 ‎และฉันก็ขอโทษ ‎ที่เราแอบทำอะไรลับหลังเธอ 360 00:20:05,120 --> 00:20:09,500 ‎ฉันอยากบอกเธอนะ แต่ฉันไม่อยากให้เธอคิดว่า ‎ฉันแค่ควงเล่น หรืออะไรก็ช่างเหอะ 361 00:20:09,583 --> 00:20:11,753 ‎ฉันว่าก็อาจจะนิดหน่อย 362 00:20:12,753 --> 00:20:15,173 ‎แต่เธอดึงบางสิ่งที่ดีมากๆ ‎ในตัวเขาออกมานะ 363 00:20:16,173 --> 00:20:17,343 ‎งั้น... 364 00:20:17,424 --> 00:20:20,144 ‎ถ้าพวกเธออยากคบกัน งั้น... 365 00:20:20,219 --> 00:20:21,049 ‎จริงเหรอ 366 00:20:21,637 --> 00:20:23,847 ‎ใช่ แต่มีเงื่อนไขนึงนะ 367 00:20:24,848 --> 00:20:27,478 ‎มันจะไม่มีวันทำให้เราทะเลาะกันอีก 368 00:20:29,102 --> 00:20:30,192 ‎ได้เลย 369 00:20:30,270 --> 00:20:32,190 ‎อีกอย่างนะ ฉันว่าจะเก็บไว้พูดตอนบำบัด 370 00:20:32,272 --> 00:20:35,362 ‎แต่ฉันไม่คิดว่าฉันจะทนนึกภาพ ‎พี่ชายตัวเองแบบหื่นๆ ได้ 371 00:20:35,442 --> 00:20:36,362 ‎- ตกลง ‎- ได้ 372 00:20:36,443 --> 00:20:39,663 ‎ตั้งแต่นี้เป็นต้นไปจะมีแต่ความซื่อสัตย์ขั้นสุด ‎แบบไม่มีรายละเอียดที่อึดอัดใจ 373 00:20:39,738 --> 00:20:41,448 ‎- ได้ ‎- เพราะ 374 00:20:41,531 --> 00:20:43,741 ‎เมื่อเราสื่อสารด้วยความจริงแท้ 375 00:20:43,825 --> 00:20:45,655 ‎เราก็จะเริ่มปลดล็อกอนาคตของเราได้ 376 00:20:45,744 --> 00:20:47,004 ‎ขออีกรอบนะ โยดา 377 00:20:47,079 --> 00:20:49,499 ‎แค่สิ่งที่แม่ฉันพูดน่ะ 378 00:20:50,332 --> 00:20:51,212 ‎เยี่ยม 379 00:20:54,294 --> 00:20:57,384 ‎ไง นี่จิลเลียน ‎ฉันไม่ฟังข้อความเสียง เคนะ บาย 380 00:21:03,637 --> 00:21:06,847 ‎ไง นี่จิลเลียน ‎ฉันไม่ฟังข้อความเสียง เคนะ บาย 381 00:21:12,980 --> 00:21:13,810 ‎แม่ง 382 00:21:15,399 --> 00:21:16,319 ‎เธอบล็อกฉันเหรอ 383 00:21:20,946 --> 00:21:21,776 ‎ไง 384 00:21:26,827 --> 00:21:27,697 ‎สำหรับอะไรเหรอ 385 00:21:28,453 --> 00:21:30,003 ‎เผื่อพี่ไปที่อื่นอีก 386 00:21:30,080 --> 00:21:31,710 ‎พี่จะได้พาเราไปกับพี่ 387 00:21:32,791 --> 00:21:33,961 ‎สเปนซ์ 388 00:21:35,377 --> 00:21:36,337 ‎นายไปเอามาจากไหน 389 00:21:36,712 --> 00:21:38,012 ‎ผมขโมยมา 390 00:21:42,342 --> 00:21:44,892 ‎ไม่ๆ สเปนเซอร์ นายไม่มีสิทธิ์ขโมยนะ 391 00:21:45,470 --> 00:21:47,060 ‎ทำไมล่ะ พี่ยังทำเลย 392 00:21:52,019 --> 00:21:53,309 ‎ฉันอยากให้นายอยู่ที่นั่นจัง 393 00:21:53,812 --> 00:21:56,482 ‎- เธออนุญาตเราแล้ว ‎- อนุญาตเหรอ 394 00:21:56,565 --> 00:21:59,275 ‎- ฟังดูจริงจังนะ ‎- ใช่ๆ ไม่ต้องตื่นเต้น 395 00:21:59,943 --> 00:22:02,033 ‎ทาบิธา ลงมาข้างล่างหน่อยได้ไหม 396 00:22:04,781 --> 00:22:05,951 ‎ไว้คุยกันทีหลังนะ 397 00:22:06,742 --> 00:22:07,702 ‎- ได้ ‎- โอเค 398 00:22:18,253 --> 00:22:19,673 ‎แม่ เขามาทำอะไรที่นี่ 399 00:22:19,755 --> 00:22:21,125 ‎เรื่องบัตรเครดิตใบนั้น 400 00:22:21,214 --> 00:22:23,594 ‎ใช่ หนูคืนไปแล้ว มันไม่ใช่ปัญหาอะไร 401 00:22:23,675 --> 00:22:25,295 ‎ยกเว้นว่ามันจะเป็นปัญหา 402 00:22:25,385 --> 00:22:27,845 ‎ผู้จัดการธุรกิจพ่อเพิ่งโทรมา ‎มีคนซื้อของอีกหลายรายการ 403 00:22:27,929 --> 00:22:30,889 ‎รูดไปเป็นหมื่นๆ ดอลลาร์ 404 00:22:30,974 --> 00:22:31,854 ‎เดี๋ยว อะไรนะ 405 00:22:31,933 --> 00:22:34,313 ‎คอมพิวเตอร์ที่แอปเปิล เสื้อผ้าที่มาริโอส์ 406 00:22:34,394 --> 00:22:36,484 ‎นาฬิกา 1,500 ดอลลาร์เนี่ยนะ 407 00:22:37,064 --> 00:22:38,274 ‎เดี๋ยว หนู... 408 00:22:38,357 --> 00:22:40,317 ‎แม่รู้ว่าลูกโกรธพ่อเพราะแม่โกรธเขา 409 00:22:40,400 --> 00:22:42,530 ‎แต่แม่ไม่รู้ตัวเลยว่า ‎แม่ทำให้เรื่องมันแย่ขนาดนี้ 410 00:22:42,611 --> 00:22:43,781 ‎นี่ร้ายแรงมากนะ ทาบิธา 411 00:22:43,862 --> 00:22:45,362 ‎ทุกคน หนูไม่ได้ทำนะคะ 412 00:22:45,447 --> 00:22:46,867 ‎งั้นใครทำล่ะ 413 00:22:46,948 --> 00:22:49,278 ‎อะไร เอาเลขบัตรเครดิต ‎ไปให้เพื่อนคนไหนหรือเปล่า 414 00:22:49,368 --> 00:22:50,908 ‎เปล่า หนูจะทำแบบนั้นทำไม 415 00:22:50,994 --> 00:22:53,084 ‎พ่อก็ไม่รู้ทำไม ‎ช่วงนี้ใครจะไปรู้ว่าทำไมลูกถึงทำ 416 00:22:53,163 --> 00:22:55,003 ‎- อย่างที่ลูกทำ ‎- โอเค พอได้แล้ว 417 00:22:55,540 --> 00:22:59,290 ‎เรารู้ว่าเราทุกคนในบ้านนี้ ‎ต้องสร้างความเชื่อใจกันใหม่ 418 00:23:01,129 --> 00:23:04,169 ‎แต่ฉันเชื่อลูกสาวเรา เราทำให้เธอ ‎เจอเรื่องอะไรมามากพอแล้วนะ 419 00:23:04,257 --> 00:23:05,677 ‎และตอนนี้เธอก็ต้องการเรา 420 00:23:11,098 --> 00:23:11,968 ‎คุณพูดถูก 421 00:23:13,683 --> 00:23:15,233 ‎ผมจะโทรหาบริษัทบัตรเครดิต 422 00:23:16,103 --> 00:23:17,103 ‎แล้วเจอกันครับ 423 00:23:20,107 --> 00:23:21,777 ‎พ่อ เดี๋ยวค่ะ 424 00:23:23,235 --> 00:23:24,275 ‎เราน่าจะไป... 425 00:23:25,320 --> 00:23:27,200 ‎กินมื้อเย็นอาทิตย์นี้กันนะคะ 426 00:23:28,448 --> 00:23:31,408 ‎อาจจะไปร้านอาหารฟิวชันแปลกๆ ‎ร้านนั้นที่พ่อชอบ 427 00:23:32,327 --> 00:23:34,407 ‎ร้านที่มีชาบูชาบูเหรอ 428 00:23:35,539 --> 00:23:36,369 ‎ค่ะ 429 00:23:38,834 --> 00:23:42,094 ‎(โรงเรียนเลคชอร์) 430 00:23:43,213 --> 00:23:45,223 ‎ไง ได้ผลสอบจากชอว์ยัง 431 00:23:45,841 --> 00:23:47,301 ‎ได้ 98 เลยโว้ย 432 00:23:47,384 --> 00:23:48,594 ‎ลุยเลย 433 00:23:48,677 --> 00:23:50,677 ‎มันง่ายขึ้นเวลาเรารู้คำตอบก่อนเวลาไง 434 00:23:50,762 --> 00:23:52,222 ‎เฮ้ย หุบปากไปเลย โอเคไหม 435 00:23:52,305 --> 00:23:55,475 ‎บอกฉันด้วยนะว่าสายของนาย ‎หาข้อสอบประวัติศาสตร์ให้ฉันได้ไหม 436 00:23:55,559 --> 00:23:56,389 ‎สายของฉันเหรอ 437 00:23:58,937 --> 00:24:00,057 ‎นี่ 438 00:24:01,523 --> 00:24:02,733 ‎ทั้งหมดมันอยู่ในนี้ 439 00:24:03,525 --> 00:24:04,565 ‎ใช่ไหม ฉันพูดถูกไหม 440 00:24:04,651 --> 00:24:06,031 ‎แม่ง เบรดี้ 441 00:24:06,111 --> 00:24:06,951 ‎ไว้เจอกัน 442 00:24:08,613 --> 00:24:09,953 ‎ไง ร็อกสตาร์ 443 00:24:10,365 --> 00:24:11,445 ‎ว่าที่พี่สะใภ้ 444 00:24:11,533 --> 00:24:12,493 ‎เธอร่าเริงนะ 445 00:24:12,576 --> 00:24:15,116 ‎ใช่ ฉันแค่รู้สึกดีมากๆ เลย 446 00:24:15,203 --> 00:24:17,663 ‎ปรับความเข้าใจกับพี่ชายแล้ว 447 00:24:17,747 --> 00:24:18,827 ‎กับเธอด้วย 448 00:24:19,249 --> 00:24:21,999 ‎ว้าว นี่คือสิ่งที่คนสุขภาพดีเขารู้สึกกันเหรอ 449 00:24:22,586 --> 00:24:23,586 ‎ฉันไม่รู้หรอก 450 00:24:23,670 --> 00:24:25,260 ‎แล้วฉันก็คิดเยอะมากเลย 451 00:24:25,338 --> 00:24:28,548 ‎เรื่องไอเดียความซื่อสัตย์ขั้นสุดของเธอ และ... 452 00:24:29,342 --> 00:24:31,602 ‎ฉันตัดสินใจว่าฉันจะสารภาพกับโนอาห์ 453 00:24:32,095 --> 00:24:32,965 ‎บ่ายนี้ 454 00:24:34,222 --> 00:24:35,432 ‎- เดี๋ยว จริงเหรอ ‎- ใช่ 455 00:24:35,849 --> 00:24:37,429 ‎เรื่องเชส เรื่องจูบ... 456 00:24:38,727 --> 00:24:39,847 ‎เรื่องข่มขู่ 457 00:24:40,270 --> 00:24:43,940 ‎ถ้าโนอาห์เป็นแฟนฉันจริงๆ ‎งั้นเขาก็สมควรได้รู้ความจริง 458 00:24:44,441 --> 00:24:46,321 ‎มันเป็นทางเดียวที่จะก้าวไปข้างหน้าได้ 459 00:24:46,902 --> 00:24:48,072 ‎จากนี้ไป 460 00:24:48,153 --> 00:24:50,203 ‎เธอกำลังมองฉันคนใหม่ที่ปรับปรุงตัวแล้ว 461 00:24:51,656 --> 00:24:52,656 ‎โม 2.0! 462 00:25:02,626 --> 00:25:03,456 ‎สวัสดี 463 00:25:07,214 --> 00:25:12,554 ‎แค่อยากรู้ฉันต้องส่งข้อความที่ไม่มีคนตอบ ‎อีกกี่อันก่อนฉันจะเข้าข่ายเป็นคนโรคจิต 464 00:25:15,847 --> 00:25:17,017 ‎ฉันรู้ว่าวันก่อนมัน... 465 00:25:17,974 --> 00:25:19,314 ‎น่าอึดอัด แต่ฉัน... 466 00:25:19,643 --> 00:25:21,563 ‎ฉันสาบานเลยว่าฉันไม่รู้ว่าซาบีนจะไปที่นั่น 467 00:25:21,645 --> 00:25:22,555 ‎น่าอึดอัดเหรอ 468 00:25:23,230 --> 00:25:26,780 ‎น่าอึดอัดคือการดูไฮดี โฮบาร์ต ‎ระบายน้ำลายออกจากทรัมเป็ตของเธอ 469 00:25:27,609 --> 00:25:28,739 ‎ลองเป็นคำว่า... 470 00:25:29,611 --> 00:25:30,741 ‎น่าขายหน้าดูสิ 471 00:25:32,155 --> 00:25:32,985 ‎ฉันขอโทษ 472 00:25:34,908 --> 00:25:36,078 ‎แต่ฉันไม่ 473 00:25:36,952 --> 00:25:39,292 ‎ฉันได้เห็นเธอสองคนด้วยกันแล้ว และ... 474 00:25:40,622 --> 00:25:42,502 ‎พวกเธออยู่ด้วยกันแล้วดูสุดยอดมากเลย 475 00:25:43,333 --> 00:25:46,383 ‎ไม่ ฉันแค่... ฉันแค่ประหม่ามากๆ 476 00:25:46,461 --> 00:25:49,591 ‎แล้วฉันก็มัวแต่คิดเรื่องเพลง 477 00:25:50,298 --> 00:25:53,178 ‎แต่เราเลิกกันเด็ดขาดแล้ว 478 00:25:53,260 --> 00:25:54,680 ‎มันไม่มีอะไรเลย 479 00:25:55,512 --> 00:25:56,892 ‎ไม่รู้สึกเหมือนไม่มีอะไรนะ 480 00:26:00,183 --> 00:26:01,023 ‎งั้นก็... 481 00:26:01,977 --> 00:26:03,097 ‎ขอให้โชคดีนะ 482 00:26:08,733 --> 00:26:10,903 ‎คุณฟินช์ ครูขอคุยกับเธอสักครู่ได้ไหม 483 00:26:12,320 --> 00:26:13,700 ‎สวัสดีครับ เรื่องอะไรเหรอ 484 00:26:13,905 --> 00:26:15,445 ‎มากับครู เดี๋ยวนี้เลย 485 00:26:36,094 --> 00:26:38,054 ‎- ไง ‎- ไง เกิดอะไรขึ้น 486 00:26:40,974 --> 00:26:42,484 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 487 00:26:42,851 --> 00:26:46,191 ‎อะไร ฉันตื่นเต้นที่ได้เจอ ‎แฟนสุดหล่อของฉันไม่ได้เหรอ 488 00:26:46,271 --> 00:26:47,611 ‎ใช้คำนั้นเหรอ 489 00:26:48,023 --> 00:26:48,983 ‎ตอนนี้ชักกังวลแล้วสิ 490 00:26:49,065 --> 00:26:50,605 ‎อะไร มันจริงนี่ 491 00:26:50,692 --> 00:26:54,492 ‎โนอาห์ ซิโมสเป็นแฟนฉัน 492 00:26:54,571 --> 00:26:56,201 ‎ไม่มีใครสนโว้ย 493 00:26:57,073 --> 00:27:00,203 ‎เยี่ยม ฉันมีข่าวที่จะทำให้ ‎วันของเธอดีขึ้นกว่าเดิมอีก 494 00:27:00,285 --> 00:27:02,325 ‎โอเค ฉันก็มีอะไรจะบอกนายเยอะเหมือนกัน 495 00:27:02,412 --> 00:27:04,752 ‎ฉันรู้มาว่าเบรดี้โกงข้อสอบเลข 496 00:27:04,831 --> 00:27:05,961 ‎เลยไปรายงานเรื่องเขา 497 00:27:06,458 --> 00:27:07,748 ‎- เดี๋ยวนะ นาย... ‎- ใช่ 498 00:27:07,834 --> 00:27:09,424 ‎แล้วครูชอว์ก็โมโหเหมือนกัน 499 00:27:09,669 --> 00:27:12,209 ‎แต่ในที่สุดเขาก็ชดใช้สิ่งที่เขาทำ 500 00:27:13,381 --> 00:27:14,261 ‎เป็นอะไรไป 501 00:27:15,216 --> 00:27:17,086 ‎ฉันนึกว่าเธอจะมีความสุขซะอีก 502 00:27:17,761 --> 00:27:18,601 ‎เขาจะถูกลงโทษ 503 00:27:19,095 --> 00:27:20,425 ‎ใช่ ไม่ มัน... 504 00:27:21,014 --> 00:27:21,854 ‎เดี๋ยวนะ 505 00:27:21,931 --> 00:27:23,601 ‎ส่วนนึงของเรื่องที่ฉันอยากบอกนาย 506 00:27:23,683 --> 00:27:25,643 ‎เดี๋ยว เบรดี้เพิ่งส่งข้อความมาหาฉัน 507 00:27:25,727 --> 00:27:27,267 ‎เขาคงจะกลัวจนอึราดกางเกงแล้ว 508 00:27:27,354 --> 00:27:28,194 ‎ขอดูหน่อย 509 00:27:29,939 --> 00:27:30,979 ‎ตายแล้ว 510 00:27:34,736 --> 00:27:35,566 ‎นี่มันอะไร 511 00:27:35,654 --> 00:27:37,954 ‎- มันไม่ใช่อย่างที่เห็นนะ ‎- เธอจูบเชส ราวเหรอ 512 00:27:38,031 --> 00:27:40,201 ‎- ฉันรู้ว่าคนอื่นๆ ก็พูดแบบนั้น ‎- รู้ไหม ช่างเหอะ 513 00:27:40,283 --> 00:27:42,373 ‎ฉันทนกับเรื่องเหลวไหล 514 00:27:43,078 --> 00:27:43,998 ‎คำโกหก 515 00:27:45,455 --> 00:27:48,325 ‎ความไม่ใส่ใจมานานพอแล้ว 516 00:27:49,542 --> 00:27:50,922 ‎โม ฟังฉันนะ 517 00:27:51,961 --> 00:27:52,801 ‎เราเลิกกันเหอะ 518 00:27:54,464 --> 00:27:55,884 ‎เราเลิกกัน 519 00:29:41,863 --> 00:29:43,873 ‎คำบรรยายโดย วลัชญ์วรรณ์ อรรคศรีวร