1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:19,269 --> 00:00:21,229 БУМАЖНЫЙ ТИГР 3 00:00:24,858 --> 00:00:27,398 ПОЗДРАВЛЯЕМ! ВЫ УЧАСТВУЕТЕ В КОНКУРСЕ ПЕСНИ! 4 00:00:27,736 --> 00:00:29,446 Меня выбрали? 5 00:00:31,239 --> 00:00:35,329 Я буду петь песню! 6 00:00:35,410 --> 00:00:36,700 - Я… - Что там такое? 7 00:00:36,786 --> 00:00:37,616 Ничего. 8 00:00:40,790 --> 00:00:42,080 Буду петь песню. 9 00:00:43,460 --> 00:00:44,920 Петь песню! 10 00:00:47,630 --> 00:00:48,720 Алоха! 11 00:00:49,132 --> 00:00:50,512 Привет. Как там Гавайи? 12 00:00:51,384 --> 00:00:52,804 Ну, ничего так. 13 00:00:53,470 --> 00:00:56,260 Родители ругаются с сестрой: 14 00:00:56,347 --> 00:00:59,017 они считают, она слишком много пьет, 15 00:00:59,851 --> 00:01:02,941 но мы притворимся, что всё хорошо, и пойдем на луау. 16 00:01:03,021 --> 00:01:05,401 Блин, сочувствую. 17 00:01:06,566 --> 00:01:07,436 Ничего. 18 00:01:07,650 --> 00:01:10,990 Что это за семейный отдых, если нет семейной драмы? 19 00:01:12,072 --> 00:01:14,572 Луау — это там, где свинью убивают? 20 00:01:14,741 --> 00:01:15,581 Да. 21 00:01:15,658 --> 00:01:18,118 Но я съем лишь один кусочек для приличия. 22 00:01:18,703 --> 00:01:19,543 Как ты там? 23 00:01:20,371 --> 00:01:22,921 Я прошла на конкурс «Бумажного тигра». 24 00:01:22,999 --> 00:01:24,579 Что? Я не сомневалась! 25 00:01:24,667 --> 00:01:25,917 Ты успеешь вернуться? 26 00:01:26,544 --> 00:01:29,804 Да, приеду прямиком из аэропорта. 27 00:01:30,215 --> 00:01:31,465 Это так здорово. 28 00:01:31,549 --> 00:01:32,549 Кто еще придет? 29 00:01:32,634 --> 00:01:33,554 Ну… 30 00:01:33,885 --> 00:01:36,505 Мо увидела, как Табита целует ее брата: 31 00:01:36,596 --> 00:01:38,926 они тайно встречались, так что… 32 00:01:39,307 --> 00:01:40,557 Там целая драма. 33 00:01:40,642 --> 00:01:42,642 Да уж, жестко. Мне жаль. 34 00:01:43,144 --> 00:01:46,614 Да, пройдет немало времени, прежде чем они помирятся. 35 00:01:47,190 --> 00:01:51,110 Ну, ты могла бы устроить им что-то типа «Ловушки для родителей». 36 00:01:53,988 --> 00:01:56,528 Там еще Линдси Лохан играет близнецов. 37 00:01:56,908 --> 00:01:57,988 Да, точно. 38 00:01:58,368 --> 00:01:59,538 Не смотрела, да? 39 00:02:00,286 --> 00:02:01,116 Нет. 40 00:02:01,204 --> 00:02:03,964 Что ж, приготовься мотать на ус. 41 00:02:04,457 --> 00:02:05,827 А как же луау? 42 00:02:06,251 --> 00:02:07,591 Свинюшка не убежит. 43 00:02:08,878 --> 00:02:10,258 ПОСЛУШАЙ МОЕ ГОЛОСОВОЕ. 44 00:02:10,338 --> 00:02:12,298 Я НЕ ХОТЕЛА, ЧТОБЫ ТЫ ТАК УЗНАЛА. 45 00:02:12,382 --> 00:02:14,342 ПОЖАЛУЙСТА, ПОЗВОНИ. ПРОСТИ МЕНЯ. 46 00:02:15,677 --> 00:02:16,757 Классная прическа. 47 00:02:19,180 --> 00:02:20,100 Спасибо. 48 00:02:20,598 --> 00:02:22,848 Помнишь, тут были танцы отцов и дочек? 49 00:02:24,602 --> 00:02:25,772 В шестом классе? 50 00:02:25,979 --> 00:02:28,359 Я уделал всех остальных отцов. 51 00:02:28,439 --> 00:02:29,319 Главный приз. 52 00:02:30,108 --> 00:02:31,648 Это был приз за участие. 53 00:02:32,402 --> 00:02:33,242 Да. 54 00:02:35,530 --> 00:02:37,030 Знаешь, нам стоит почаще… 55 00:02:37,949 --> 00:02:39,369 …проводить время вместе. 56 00:02:39,868 --> 00:02:43,158 Поэтому я и хотел с тобой сегодня увидеться. 57 00:02:45,123 --> 00:02:49,003 Мы с твоей мамой обсуждали совместную опеку. 58 00:02:50,628 --> 00:02:54,168 - И что она сказала? - Ну, что решение за тобой, но… 59 00:02:55,466 --> 00:02:58,596 Но мне бы очень хотелось снова проводить вместе время. 60 00:02:59,304 --> 00:03:02,314 - Необязательно что-то менять. - Всё уже изменилось. 61 00:03:02,515 --> 00:03:04,015 Да, но не между нами. 62 00:03:04,434 --> 00:03:08,734 Мы всё еще можем быть Таб и папой, победителями конкурса танцев. 63 00:03:08,813 --> 00:03:10,063 Участниками. 64 00:03:10,690 --> 00:03:12,280 Я стараюсь как могу. 65 00:03:13,151 --> 00:03:14,821 Понимаю, ты злишься на меня. 66 00:03:16,154 --> 00:03:18,204 Ты ясно дала это понять 67 00:03:18,281 --> 00:03:21,081 потраченной суммой с моей кредитки. 68 00:03:23,036 --> 00:03:27,786 Может, я и потратила больше, чем обычно, но сумма не такая большая. 69 00:03:27,874 --> 00:03:28,714 Внушительная. 70 00:03:30,126 --> 00:03:32,746 Не хотел поднимать сегодня эту тему. 71 00:03:32,837 --> 00:03:35,047 Да, ну, тем не менее поднял, так что… 72 00:03:38,134 --> 00:03:40,054 Ты упростил мне выбор. 73 00:03:40,637 --> 00:03:41,597 Я выбираю маму. 74 00:03:42,013 --> 00:03:43,853 Оставайся с загородным клубом 75 00:03:44,265 --> 00:03:45,515 и своей кредиткой. 76 00:03:57,737 --> 00:03:58,907 Чёртов Бен. 77 00:03:59,614 --> 00:04:00,454 Звала? 78 00:04:00,949 --> 00:04:01,779 Да. 79 00:04:02,200 --> 00:04:03,450 Ты съел всю индейку. 80 00:04:04,160 --> 00:04:05,750 - Да. - Да нет, всё супер, 81 00:04:05,828 --> 00:04:08,828 ешь что пожелаешь, а я просто буду голодать. 82 00:04:08,915 --> 00:04:10,995 Кто приготовил ее для твоего ужина? 83 00:04:12,335 --> 00:04:14,745 Дело даже не в индейке, Бен! 84 00:04:14,837 --> 00:04:17,757 Поэтому мы с Табитой и не хотели тебе говорить. 85 00:04:17,966 --> 00:04:21,466 - Она сказала, ты заведешься. - Так вы еще и обсуждали меня. 86 00:04:21,761 --> 00:04:24,601 Прямо упивались вдвоем этим извращенным секретом. 87 00:04:24,681 --> 00:04:26,811 «Да, Табита, не говори Мо». 88 00:04:27,392 --> 00:04:29,562 «Бен, да, Мо полоумная». 89 00:04:29,644 --> 00:04:30,694 Господи, Мо. 90 00:04:31,354 --> 00:04:33,984 - Может, хоть раз ты ни при чём. - Хоть раз? 91 00:04:34,065 --> 00:04:36,645 Когда ты рядом, меня вообще будто нет. 92 00:04:36,734 --> 00:04:39,824 - Что у вас тут происходит? - Твой сын доел индейку. 93 00:04:39,904 --> 00:04:43,124 Он поглощает всё, что видит, вообще не думая о других, 94 00:04:43,199 --> 00:04:45,579 как эгоистичный, татуированный… 95 00:04:46,744 --> 00:04:47,584 …Ти-Рекс. 96 00:04:49,956 --> 00:04:50,786 Бен. 97 00:04:51,249 --> 00:04:52,079 Знаете что? 98 00:04:53,376 --> 00:04:54,706 Вся еда теперь ваша. 99 00:05:03,469 --> 00:05:05,309 ЧЕРНАЯ ПЯТНИЦА 100 00:05:07,849 --> 00:05:10,179 Привет. Спасибо, что пришла. Как ты? 101 00:05:10,476 --> 00:05:11,846 Рада, что ты позвонила. 102 00:05:13,187 --> 00:05:14,437 А она что тут делает? 103 00:05:16,107 --> 00:05:18,737 Вот тебе и встреча на фуд-корте. 104 00:05:19,444 --> 00:05:20,454 Это такая засада? 105 00:05:20,528 --> 00:05:22,778 Сюрприз, «Ловушка для родителей»! 106 00:05:23,197 --> 00:05:25,657 Не надо было тогда раскрывать замысел. 107 00:05:25,742 --> 00:05:26,702 Я ухожу. 108 00:05:27,201 --> 00:05:28,041 Нет, стой. 109 00:05:29,329 --> 00:05:31,909 Не злитесь друг на друга из-за такого. 110 00:05:32,749 --> 00:05:35,629 У вас такая богатая история дружбы. 111 00:05:35,710 --> 00:05:37,840 Ну, она человек не сентиментальный. 112 00:05:38,504 --> 00:05:41,094 А она не так меня хорошо знает, как думает. 113 00:05:41,632 --> 00:05:45,222 Ладно, как насчет того, чтобы оторваться на Черную пятницу? 114 00:05:45,803 --> 00:05:48,143 Бросим вызов позднему капитализму? 115 00:05:48,222 --> 00:05:49,392 Победит лучший вор? 116 00:05:50,058 --> 00:05:51,598 Табита всегда побеждает. 117 00:05:52,185 --> 00:05:55,555 Думает, у нее есть право всё брать, и ей просто позволяют. 118 00:05:55,897 --> 00:05:58,357 Я этого не хотела, мы собирались сказать. 119 00:05:58,649 --> 00:06:01,439 Правда? Бен вот сказал, что ты отмалчивалась, 120 00:06:01,527 --> 00:06:03,357 считая меня полоумной. 121 00:06:03,446 --> 00:06:04,276 Что? 122 00:06:04,364 --> 00:06:06,324 - Я говорила тебе сказать. - Стоп. 123 00:06:07,533 --> 00:06:08,493 Ты тоже знала? 124 00:06:09,452 --> 00:06:10,292 Ну, я… 125 00:06:10,995 --> 00:06:12,405 Буду знать, кто за кого. 126 00:06:14,457 --> 00:06:15,917 - Мо, прости. - Нет. 127 00:06:16,000 --> 00:06:17,500 Даже не извиняйся. 128 00:06:18,961 --> 00:06:21,551 Сама виновата, что снова тебе доверилась. 129 00:06:26,052 --> 00:06:28,762 Довольна? Теперь злится на нас обеих. 130 00:06:29,639 --> 00:06:31,059 Увидимся в понедельник. 131 00:06:33,768 --> 00:06:35,308 Три веганских такито! 132 00:06:40,983 --> 00:06:42,323 - Спасибо. - Не за что. 133 00:06:49,534 --> 00:06:51,204 Да, пап. Уже иду. 134 00:06:52,787 --> 00:06:53,617 Пока. 135 00:07:00,711 --> 00:07:02,261 - Да… - Мы ходили? 136 00:07:02,338 --> 00:07:04,088 Да, еще такие маленькие. 137 00:07:04,966 --> 00:07:06,966 Санта в этом году какой-то худой. 138 00:07:07,051 --> 00:07:09,101 - Это да. - Может, у него глисты? 139 00:07:10,012 --> 00:07:12,352 Вряд ли они бывают на Северном полюсе. 140 00:08:11,824 --> 00:08:15,374 - Ты же после ночной смены. - Я так и не легла спать. 141 00:08:16,829 --> 00:08:19,329 - Бен не вернулся домой. - Где он? 142 00:08:19,832 --> 00:08:21,502 Сама не знаю. Ты не в курсе? 143 00:08:23,336 --> 00:08:24,546 Все эти разборки. 144 00:08:25,087 --> 00:08:27,337 Не такой я хотела атмосферы в семье. 145 00:08:28,424 --> 00:08:29,514 Я тоже. 146 00:08:30,134 --> 00:08:33,014 - Просто он такой… - Упрямый? 147 00:08:33,262 --> 00:08:34,142 Знаю. 148 00:08:35,723 --> 00:08:37,643 Хорошо, что мои дети независимы. 149 00:08:37,767 --> 00:08:38,637 Так и нужно. 150 00:08:39,852 --> 00:08:42,192 Но он не отвечает на звонки, сообщения. 151 00:08:42,271 --> 00:08:43,901 Я даже его друзьям звонила. 152 00:08:45,608 --> 00:08:46,858 Что Дэйв за человек? 153 00:08:47,193 --> 00:08:49,533 Громко рыгнул прямо в трубку. 154 00:08:50,279 --> 00:08:51,409 Я найду Бена. 155 00:08:52,448 --> 00:08:54,118 А ты отдохни, ладно? 156 00:08:55,493 --> 00:08:56,333 Ладно. 157 00:08:57,036 --> 00:08:58,656 Но звук отключать не буду: 158 00:08:59,121 --> 00:09:00,831 звони мне, если что, ладно? 159 00:09:00,915 --> 00:09:01,865 Конечно. 160 00:09:09,131 --> 00:09:11,011 СООБЩЕНИЕ ТАБИТЕ: ВИДЕЛА БЕНА? 161 00:09:11,092 --> 00:09:13,722 ТАБИТА: ПОСЛЕ ТОГО УЖИНА — НЕТ. 162 00:09:14,220 --> 00:09:16,810 МЫ СНОВА РАЗГОВАРИВАЕМ? 163 00:09:18,891 --> 00:09:21,141 МО: НЕТ. 164 00:09:26,023 --> 00:09:28,073 - Привет-привет. - Привет. 165 00:09:28,526 --> 00:09:29,646 Как отдохнула? 166 00:09:29,735 --> 00:09:32,025 Привезла какие-нибудь кристаллы? 167 00:09:32,113 --> 00:09:34,163 Вообще было шикарно. 168 00:09:36,534 --> 00:09:39,374 Много радикальной честности. 169 00:09:40,162 --> 00:09:43,002 Но я не поняла, зачем было напевать в свою йони. 170 00:09:43,082 --> 00:09:45,712 - С ней у меня и так всё хорошо. - Фу, мам. 171 00:09:47,503 --> 00:09:50,633 Итак, что у вас там происходит с отцом? 172 00:09:51,132 --> 00:09:53,932 Ты не встретилась с ним на День благодарения 173 00:09:54,010 --> 00:09:55,510 и потратила много денег. 174 00:09:55,595 --> 00:09:57,465 Папу только деньги и волнуют. 175 00:09:57,555 --> 00:09:59,095 До меня ему дела нет. 176 00:09:59,599 --> 00:10:01,309 Солнышко, это не так. 177 00:10:01,726 --> 00:10:03,306 Он очень тебя любит. 178 00:10:03,644 --> 00:10:06,154 Просто наделал ошибок. 179 00:10:07,440 --> 00:10:10,480 - Мы же его ненавидим. - Да, было дело, но… 180 00:10:10,693 --> 00:10:13,113 …ненависть лишь пожирает тебя изнутри. 181 00:10:13,946 --> 00:10:14,776 Возможно, 182 00:10:15,364 --> 00:10:17,664 самое время дать ему новый шанс. 183 00:10:18,701 --> 00:10:19,951 На терапии сказали: 184 00:10:20,036 --> 00:10:22,956 «Выражая мысли от чистого сердца, 185 00:10:23,247 --> 00:10:24,867 мы открываем свое будущее». 186 00:10:26,459 --> 00:10:28,919 Так твоя йони говорит или?.. 187 00:10:31,881 --> 00:10:36,261 КОНКУРС ИНДИ-ИСПОЛНИТЕЛЕЙ СУББОТА, 19:00 188 00:10:40,306 --> 00:10:41,926 Проверка. Проверка. 189 00:10:42,850 --> 00:10:43,930 - Привет. - Привет. 190 00:10:44,018 --> 00:10:45,058 Как самочувствие? 191 00:10:46,854 --> 00:10:47,774 Подташнивает. 192 00:10:48,648 --> 00:10:50,358 Поэтому я принесла тебе… 193 00:10:51,442 --> 00:10:52,322 …вот это. 194 00:10:52,401 --> 00:10:54,241 От «Аляски Эйрлайнс» с заботой. 195 00:10:55,071 --> 00:10:56,201 Бумажный пакет? 196 00:10:56,739 --> 00:10:57,659 Это так мило. 197 00:10:58,699 --> 00:11:00,699 А Табита и Мо придут? 198 00:11:01,744 --> 00:11:02,914 Я устроила ловушку, 199 00:11:02,995 --> 00:11:04,575 но сама же себя и обула, 200 00:11:05,122 --> 00:11:07,792 что забавно, ведь это было в ТЦ. 201 00:11:08,876 --> 00:11:09,916 Сочувствую. 202 00:11:11,754 --> 00:11:14,344 Да, я тоже тебе кое-что приготовила. 203 00:11:15,549 --> 00:11:19,389 Просто в благодарность, что ты такая классная. 204 00:11:20,638 --> 00:11:21,508 Ух ты, я… 205 00:11:22,098 --> 00:11:25,888 - Это, конечно, не пакет. Что? - Нет, просто… 206 00:11:26,227 --> 00:11:28,057 Мне еще не дарила подарок моя… 207 00:11:28,521 --> 00:11:30,731 И он такой роскошный. 208 00:11:32,400 --> 00:11:33,360 С распродажи. 209 00:11:34,110 --> 00:11:35,150 Черная пятница. 210 00:11:35,861 --> 00:11:37,361 Так, артистам за кулисы. 211 00:11:37,822 --> 00:11:39,572 Артистам за кулисы. 212 00:11:40,366 --> 00:11:42,366 Похоже, я забываю, как дышать. 213 00:11:42,910 --> 00:11:46,040 Сосредоточься на музыке. Ты отлично выступишь. 214 00:11:46,706 --> 00:11:47,916 Можно тебя сфоткать? 215 00:11:51,127 --> 00:11:52,127 Отлично. 216 00:11:52,795 --> 00:11:53,625 Ладно. 217 00:11:54,422 --> 00:11:55,262 Пока. 218 00:12:03,848 --> 00:12:05,638 Йоу, дурень. 219 00:12:06,809 --> 00:12:08,479 Твоя мать переживает. 220 00:12:08,561 --> 00:12:10,151 - Дай мне секунду. - Ладно. 221 00:12:12,523 --> 00:12:14,193 Нельзя вот так пропадать. 222 00:12:14,900 --> 00:12:17,400 Мы всегда возвращаемся. Таков уговор, так? 223 00:12:17,862 --> 00:12:19,572 Я не отец, ясно? 224 00:12:19,655 --> 00:12:23,695 Да, ну, у тебя от него врожденная предрасположенность уходить, 225 00:12:23,951 --> 00:12:26,501 так что я подумала, ты уехал из города. 226 00:12:26,871 --> 00:12:27,711 Слушай. 227 00:12:28,622 --> 00:12:30,622 Прости, что скрывали от тебя. 228 00:12:31,959 --> 00:12:34,959 Просто… не хотел тебя злить еще больше. 229 00:12:36,172 --> 00:12:37,762 Ты и так злишься на меня. 230 00:12:39,049 --> 00:12:43,049 - Что взяла вину за мою кражу. - Тебе угрожала тюрьма. 231 00:12:43,471 --> 00:12:44,601 Что мне оставалось? 232 00:12:47,433 --> 00:12:48,273 Забить? 233 00:12:48,559 --> 00:12:49,559 Да, ну… 234 00:12:50,936 --> 00:12:53,936 Мама всё равно меня отослала, а тебе пришлось ходить 235 00:12:54,815 --> 00:12:56,185 на дурацкие собрания. 236 00:12:57,943 --> 00:12:59,493 Это было не так уж плохо. 237 00:13:01,155 --> 00:13:02,025 Прости. 238 00:13:03,324 --> 00:13:04,204 Ладно? 239 00:13:04,784 --> 00:13:07,044 Не хочу, чтобы ты думала, что ты одна. 240 00:13:08,204 --> 00:13:11,504 - Что никому нельзя доверять. - Я доверяю людям. 241 00:13:13,501 --> 00:13:14,381 Некоторым. 242 00:13:15,127 --> 00:13:16,797 Ладно, нескольким. 243 00:13:18,839 --> 00:13:19,719 Типа… 244 00:13:21,175 --> 00:13:23,885 …одному или двум как минимум. 245 00:13:26,472 --> 00:13:28,102 Этим мне и нравится Табита. 246 00:13:28,182 --> 00:13:29,352 Боже мой. 247 00:13:29,767 --> 00:13:30,637 Серьезно? 248 00:13:30,726 --> 00:13:34,516 Она не относится ко мне так, будто я в любой момент накосячу. 249 00:13:36,273 --> 00:13:37,533 И, глядя на меня, 250 00:13:38,359 --> 00:13:40,189 она видит не просто… 251 00:13:41,654 --> 00:13:42,664 Как там? 252 00:13:43,489 --> 00:13:46,159 - Татуированного Ти-Рекса? - Да. 253 00:13:46,742 --> 00:13:47,662 Прости. 254 00:13:51,205 --> 00:13:55,035 Наверное, здорово, что вы с Табитой нашли друг друга. 255 00:13:55,125 --> 00:13:56,535 Это мерзко, 256 00:13:57,503 --> 00:13:58,343 но мило. 257 00:14:00,256 --> 00:14:01,086 И у меня, 258 00:14:02,341 --> 00:14:03,261 похоже, 259 00:14:04,552 --> 00:14:06,682 тоже есть такой человек, просто… 260 00:14:07,972 --> 00:14:13,232 В его глазах я лучшая версия себя, и… 261 00:14:15,729 --> 00:14:18,439 От этого мне хочется стать лучше. 262 00:14:18,524 --> 00:14:19,364 Видишь? 263 00:14:20,651 --> 00:14:21,611 Это прекрасно. 264 00:14:23,404 --> 00:14:24,534 Взгляни на нас. 265 00:14:25,531 --> 00:14:26,911 Такие из себя взрослые. 266 00:14:32,246 --> 00:14:34,036 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ ОТ ДЖИЛИАН 267 00:14:34,248 --> 00:14:36,668 НА ПОМОЩЬ. ТЫ НУЖНА МИЛЕЙШЕМУ СОЗДАНИЮ! 268 00:14:37,585 --> 00:14:39,245 - Мне пора. - Ладно. 269 00:14:39,920 --> 00:14:40,920 Позвони маме. 270 00:14:42,840 --> 00:14:44,430 Увидимся дома. 271 00:14:45,384 --> 00:14:46,224 Люблю тебя. 272 00:14:50,639 --> 00:14:52,679 Итак, далее свою песню исполнит 273 00:14:52,766 --> 00:14:54,596 Элоди Дэвис. 274 00:15:12,244 --> 00:15:16,004 Летний зной 275 00:15:16,957 --> 00:15:19,377 Сбивает меня с ног 276 00:15:21,670 --> 00:15:24,760 Вершины из белого песка 277 00:15:25,883 --> 00:15:28,593 Я не хочу уходить 278 00:15:32,306 --> 00:15:33,346 Простите. 279 00:15:34,808 --> 00:15:39,858 Я вижу только твой свет 280 00:15:43,275 --> 00:15:44,355 Неловко. 281 00:15:45,945 --> 00:15:50,025 Я вижу только твой свет 282 00:15:55,454 --> 00:15:56,664 Да это же Сабина! 283 00:15:56,914 --> 00:15:58,214 Как дела, Портленд?! 284 00:16:06,715 --> 00:16:07,875 Ты справишься. 285 00:16:17,601 --> 00:16:22,481 Я вижу только твой свет 286 00:16:22,564 --> 00:16:26,194 Я словно плыву в темноте 287 00:16:26,276 --> 00:16:31,236 Мне нужен только твой маяк 288 00:16:35,327 --> 00:16:40,207 С тобою я хочу быть лучше 289 00:16:44,211 --> 00:16:49,681 До этого я и не знала, что это возможно 290 00:16:53,387 --> 00:16:56,847 День медленно течет 291 00:16:57,599 --> 00:17:00,599 Как будто это всё взаправду 292 00:17:01,937 --> 00:17:06,817 С тобою я хочу быть лучше 293 00:17:10,904 --> 00:17:15,624 Я вижу только твой свет 294 00:17:15,701 --> 00:17:19,251 Я словно плыву в темноте 295 00:17:19,830 --> 00:17:24,420 Мне нужен только твой маяк 296 00:17:27,629 --> 00:17:29,089 В пассажирском кресле… 297 00:17:29,173 --> 00:17:31,383 - Вообще круто. - Знаю. 298 00:17:31,800 --> 00:17:37,510 И я не хочу ложиться спать 299 00:17:37,598 --> 00:17:42,348 Мне нужен только твой свет 300 00:17:46,523 --> 00:17:51,533 Не хочу ложиться спать 301 00:17:55,407 --> 00:18:01,497 Не хочу ложиться спать 302 00:18:02,456 --> 00:18:04,786 Ты 303 00:18:04,875 --> 00:18:07,035 И только ты 304 00:18:07,127 --> 00:18:11,047 Я не хочу ложиться спать 305 00:18:11,507 --> 00:18:13,467 Пожалуйста, не уходи 306 00:18:13,550 --> 00:18:15,970 Пожалуйста, не уходи 307 00:18:16,053 --> 00:18:21,483 Я не хочу ложиться спать 308 00:18:35,739 --> 00:18:38,199 Боже, это было невероятно. 309 00:18:38,700 --> 00:18:40,160 Они в восторге от нас! 310 00:18:40,661 --> 00:18:41,501 Да. 311 00:18:41,578 --> 00:18:43,328 Классное укулеле, кстати. 312 00:18:44,289 --> 00:18:46,629 - А, да. - Я его уже потеряла. 313 00:18:49,545 --> 00:18:50,545 Почему ты?.. 314 00:18:51,213 --> 00:18:52,303 Турне закончилось? 315 00:18:52,548 --> 00:18:54,378 Вернулась на День благодарения. 316 00:18:54,466 --> 00:18:56,676 Не могла пропустить твое выступление. 317 00:18:57,553 --> 00:18:59,013 Ты классно спела. 318 00:19:00,848 --> 00:19:02,178 Спасибо за помощь. 319 00:19:03,433 --> 00:19:06,063 Пойдем выпьем в «Рашис», отпразднуем? 320 00:19:06,436 --> 00:19:07,306 Будет весело. 321 00:19:08,355 --> 00:19:10,225 Нет, я должна найти подругу. 322 00:19:16,572 --> 00:19:17,412 Пока. 323 00:19:17,865 --> 00:19:18,695 Пока. 324 00:19:25,414 --> 00:19:27,504 - Выступили потрясно. - Да! 325 00:19:28,250 --> 00:19:31,880 Почему не рассказала про свой, мать его, музыкальный дебют? 326 00:19:32,880 --> 00:19:34,420 Хотела рассказать в ТЦ. 327 00:19:34,506 --> 00:19:35,716 Но как вы узнали? 328 00:19:35,924 --> 00:19:37,514 - Джилиан. - Серьезно? 329 00:19:37,843 --> 00:19:38,683 Где она? 330 00:19:39,052 --> 00:19:42,892 Она ушла, когда всё запахло фильмом «Звезда родилась». 331 00:19:42,973 --> 00:19:46,483 Да, Эл, вы так смотрели друг на друга. 332 00:19:47,144 --> 00:19:49,904 Пойду найду ее. Но я рада, что вы пришли. 333 00:19:50,272 --> 00:19:51,322 - Пока! - Пока. 334 00:19:51,398 --> 00:19:53,228 - Молодчинка. - Спасибо. 335 00:19:54,318 --> 00:19:56,068 - Слушай, я… - Я просто… 336 00:19:56,153 --> 00:19:57,533 - Давай ты. - Ладно. 337 00:19:57,905 --> 00:20:02,325 Я просто хотела извиниться, что завелась из-за вас с Беном. 338 00:20:02,409 --> 00:20:04,749 А ты прости за то, что мы всё скрывали. 339 00:20:05,245 --> 00:20:09,495 Я хотела сказать, но боялась показаться «блошкой». 340 00:20:09,750 --> 00:20:11,750 Ну знаешь, разве что немного. 341 00:20:12,836 --> 00:20:15,166 Но ты пробуждаешь в нём что-то хорошее. 342 00:20:16,173 --> 00:20:17,093 Так что, 343 00:20:17,549 --> 00:20:20,139 если хотите быть вместе, то… 344 00:20:20,385 --> 00:20:21,215 Серьезно? 345 00:20:21,637 --> 00:20:23,847 Да, при одном условии. 346 00:20:24,848 --> 00:20:27,478 С тобой больше из-за этого не ссоримся. 347 00:20:29,102 --> 00:20:29,942 Ладно. 348 00:20:30,270 --> 00:20:32,360 И еще: думала оставить для терапии, 349 00:20:32,439 --> 00:20:35,359 но я точно не переживу интимных деталей о брате. 350 00:20:35,442 --> 00:20:36,362 - Поняла. - Да. 351 00:20:36,443 --> 00:20:39,663 Отныне только правда, но без неловких подробностей. 352 00:20:39,738 --> 00:20:41,448 - Да. - Потому что, 353 00:20:41,531 --> 00:20:43,741 выражая мысли от чистого сердца, 354 00:20:43,825 --> 00:20:45,655 мы открываем свое будущее. 355 00:20:45,744 --> 00:20:47,004 Что-что, Йода? 356 00:20:47,204 --> 00:20:49,504 Просто цитата из мамы. 357 00:20:50,374 --> 00:20:51,214 Класс. 358 00:20:54,294 --> 00:20:57,384 Привет, это Джилиан. Голосовую почту не слушаю. Пока. 359 00:21:03,637 --> 00:21:06,847 Привет, это Джилиан. Голосовую почту не слушаю. Пока. 360 00:21:12,980 --> 00:21:13,810 Чёрт. 361 00:21:15,399 --> 00:21:16,319 Заблокировала? 362 00:21:20,904 --> 00:21:21,744 Привет. 363 00:21:26,827 --> 00:21:27,697 Это зачем? 364 00:21:28,453 --> 00:21:31,713 Если снова куда-нибудь уедешь, можешь взять его с собой. 365 00:21:32,791 --> 00:21:33,961 Спенс. 366 00:21:35,544 --> 00:21:38,014 - Где ты его взял? - Украл. 367 00:21:42,342 --> 00:21:44,892 Нет, Спенсер. Красть нельзя. 368 00:21:45,470 --> 00:21:47,060 Почему? Ты же крадешь. 369 00:21:52,144 --> 00:21:53,524 Жаль, что тебя не было. 370 00:21:53,812 --> 00:21:56,232 - Она благословила нас. - Благословила? 371 00:21:56,565 --> 00:21:59,275 - Звучит серьезно. - Да, да, шибко не радуйся. 372 00:22:00,027 --> 00:22:01,737 Табита, спустись, пожалуйста. 373 00:22:04,865 --> 00:22:05,905 Поговорим позже? 374 00:22:06,742 --> 00:22:07,702 - Да. - Ладно. 375 00:22:18,420 --> 00:22:21,170 - Мам, что он тут делает? - По поводу кредитки. 376 00:22:21,256 --> 00:22:23,586 Да, я отдала ее, никаких проблем. 377 00:22:23,675 --> 00:22:25,295 Вот только проблема есть. 378 00:22:25,385 --> 00:22:30,885 Звонил мой коммерческий директор. По карте новые траты на десятки тысяч. 379 00:22:30,974 --> 00:22:31,854 Стой, что? 380 00:22:31,933 --> 00:22:34,313 Компьютер от Apple, одежда из Mario's, 381 00:22:34,519 --> 00:22:36,479 часы за полторы тысячи долларов? 382 00:22:37,064 --> 00:22:38,274 Стойте, я… 383 00:22:38,357 --> 00:22:42,567 Да, я заразила тебя злостью на отца, но и знать не знала, что настолько. 384 00:22:42,652 --> 00:22:45,362 - Это серьезно, Табита. - Я этого не делала. 385 00:22:45,572 --> 00:22:46,622 Тогда кто сделал? 386 00:22:46,948 --> 00:22:49,278 Что, ты дала номер карты подругам? 387 00:22:49,368 --> 00:22:50,908 Нет, с чего бы? 388 00:22:50,994 --> 00:22:53,084 Откуда я знаю. Тебя фиг поймешь. 389 00:22:53,163 --> 00:22:54,413 Так, достаточно. 390 00:22:55,624 --> 00:22:59,294 Предстоит восстанавливать доверие между всеми членами семьи. 391 00:23:01,129 --> 00:23:04,169 Но я ей верю. Из-за нас ей многое пришлось пережить, 392 00:23:04,424 --> 00:23:05,684 и сейчас мы нужны ей. 393 00:23:11,056 --> 00:23:11,926 Ты права. 394 00:23:13,683 --> 00:23:15,233 Позвоню в банк. 395 00:23:16,186 --> 00:23:17,056 Увидимся. 396 00:23:20,107 --> 00:23:21,777 Пап, подожди. 397 00:23:23,235 --> 00:23:24,275 Может, 398 00:23:25,320 --> 00:23:27,280 поужинаем в выходные или еще что? 399 00:23:28,448 --> 00:23:31,408 Можно сходить в твое странное место с кухней фьюжн. 400 00:23:32,327 --> 00:23:34,037 Где подают сябу-сябу? 401 00:23:35,539 --> 00:23:36,369 Да. 402 00:23:38,834 --> 00:23:42,094 СТАРШАЯ ШКОЛА ЛЕЙКШОР 403 00:23:43,213 --> 00:23:45,223 Йоу, Шоу проверила твой тест? 404 00:23:45,841 --> 00:23:47,301 Девяносто восемь, ёпта. 405 00:23:47,384 --> 00:23:48,594 Так-то! 406 00:23:48,677 --> 00:23:50,387 Когда знаешь ответы, проще. 407 00:23:50,720 --> 00:23:52,220 Чувак, заткнись-ка, а? 408 00:23:52,305 --> 00:23:55,475 Дай знать, если твой чел сможет подогнать мне историю. 409 00:23:55,559 --> 00:23:56,389 Мой чел? 410 00:24:01,523 --> 00:24:02,443 Всё только тут. 411 00:24:03,525 --> 00:24:04,565 Я прав, скажи? 412 00:24:04,651 --> 00:24:05,861 Чёрт, Брэди. 413 00:24:06,111 --> 00:24:06,951 Бывай. 414 00:24:08,613 --> 00:24:09,953 Привет, рок-звезда. 415 00:24:10,365 --> 00:24:11,445 Будущая невестка. 416 00:24:11,533 --> 00:24:12,493 Веселишься? 417 00:24:12,576 --> 00:24:15,116 Да, мне просто полегчало на душе: 418 00:24:15,203 --> 00:24:17,663 я выяснила отношения с братом, 419 00:24:18,039 --> 00:24:18,919 с тобой. 420 00:24:19,291 --> 00:24:22,001 Да… так себя чувствуют здоровые люди? 421 00:24:22,586 --> 00:24:23,586 Откуда мне знать. 422 00:24:23,670 --> 00:24:25,260 И я много думала 423 00:24:25,338 --> 00:24:28,548 о твоей идее радикальной честности, и… 424 00:24:29,468 --> 00:24:31,598 Я решила во всём сознаться Ною. 425 00:24:32,095 --> 00:24:32,965 Сегодня днем. 426 00:24:34,222 --> 00:24:35,432 - Серьезно? - Да. 427 00:24:35,849 --> 00:24:37,429 Чейз, поцелуй, 428 00:24:38,727 --> 00:24:39,847 шантаж. 429 00:24:40,270 --> 00:24:43,940 Если Ной мой настоящий парень — он заслуживает знать правду. 430 00:24:44,483 --> 00:24:46,323 Это единственный путь вперед. 431 00:24:46,860 --> 00:24:47,820 С этого момента 432 00:24:48,111 --> 00:24:50,111 перед вами улучшенная версия меня. 433 00:24:51,656 --> 00:24:52,656 Мо 2.0! 434 00:25:02,626 --> 00:25:03,456 Привет. 435 00:25:07,172 --> 00:25:10,842 Просто интересно, сколько я могу написать сообщений без ответа, 436 00:25:10,926 --> 00:25:12,546 не показавшись психопаткой. 437 00:25:15,847 --> 00:25:17,057 Я знаю, выступление… 438 00:25:17,974 --> 00:25:19,314 …было неловким, но я… 439 00:25:19,643 --> 00:25:21,483 Клянусь, я не знала про Сабину. 440 00:25:21,561 --> 00:25:22,401 Неловким? 441 00:25:23,230 --> 00:25:26,780 Неловко смотреть, как Хайди вытряхивает слюни из трубы. 442 00:25:27,567 --> 00:25:28,487 Лучше сказать… 443 00:25:29,611 --> 00:25:30,741 …«унизительно». 444 00:25:32,155 --> 00:25:32,985 Прости. 445 00:25:34,866 --> 00:25:36,076 Я ни о чём не жалею. 446 00:25:36,952 --> 00:25:39,292 Я увидела, как вы смотритесь вместе, 447 00:25:40,622 --> 00:25:42,502 и вы смотритесь просто классно. 448 00:25:43,333 --> 00:25:46,383 Нет, я просто дико нервничала, 449 00:25:46,461 --> 00:25:49,591 и я погрузилась в песню, 450 00:25:50,298 --> 00:25:53,178 но между нами уже вообще ничего нет. 451 00:25:53,260 --> 00:25:54,680 Абсолютная пустота. 452 00:25:55,512 --> 00:25:56,932 Со стороны и не скажешь. 453 00:26:00,183 --> 00:26:01,023 Так что… 454 00:26:01,977 --> 00:26:03,097 …всего наилучшего. 455 00:26:08,733 --> 00:26:10,903 Мистер Финч, можно вас на минутку? 456 00:26:12,320 --> 00:26:15,450 - Здрасьте, по какому поводу? - За мной. Живо. 457 00:26:36,094 --> 00:26:38,054 - Привет. - Йоу, в чём?.. 458 00:26:40,974 --> 00:26:42,484 В чём дело? 459 00:26:42,809 --> 00:26:46,189 Разве я не могу обрадоваться, увидев своего парня-жеребца? 460 00:26:46,479 --> 00:26:47,479 Своего парня? 461 00:26:48,023 --> 00:26:48,983 Я уже нервничаю. 462 00:26:49,065 --> 00:26:50,605 Что? Это правда. 463 00:26:50,692 --> 00:26:54,492 Ной Симос — мой парень! 464 00:26:54,571 --> 00:26:55,951 Всем насрать! 465 00:26:57,073 --> 00:27:00,203 Класс. Но это еще не всё, что может порадовать. 466 00:27:00,285 --> 00:27:02,325 Ладно, но сперва скажу кое-что я. 467 00:27:02,412 --> 00:27:04,662 Я узнал, что Брэди смухлевал на тесте, 468 00:27:04,831 --> 00:27:05,961 и сдал его. 469 00:27:06,458 --> 00:27:07,748 - Стой, ты?.. - Да. 470 00:27:07,834 --> 00:27:09,424 И мисс Шоу в ярости. 471 00:27:09,669 --> 00:27:12,209 Наконец-то он заплатит за всё. 472 00:27:13,381 --> 00:27:14,261 В чём дело? 473 00:27:15,216 --> 00:27:17,086 Я думал, ты типа обрадуешься. 474 00:27:17,761 --> 00:27:18,601 Кирдык ему. 475 00:27:19,095 --> 00:27:20,425 Да, нет, это… 476 00:27:21,014 --> 00:27:21,854 Погоди. 477 00:27:21,931 --> 00:27:25,641 - Об этом я и хотела поговорить. - Брэди мне как раз пишет. 478 00:27:25,727 --> 00:27:27,267 Поди, в штаны уже наделал. 479 00:27:27,354 --> 00:27:28,194 Ну-ка. 480 00:27:29,939 --> 00:27:30,859 О боже. 481 00:27:34,736 --> 00:27:35,566 Что это? 482 00:27:35,654 --> 00:27:38,034 - Это не то, чем кажется. - С Чейзом Рао? 483 00:27:38,114 --> 00:27:40,204 - Все говорят, что… - Не утруждайся. 484 00:27:40,492 --> 00:27:42,372 Я всей этой херней, 485 00:27:43,078 --> 00:27:43,998 враньем, 486 00:27:45,455 --> 00:27:48,325 пренебрежением уже сыт по горло. 487 00:27:49,542 --> 00:27:50,922 Мо, послушай меня. 488 00:27:51,961 --> 00:27:52,801 Всё кончено. 489 00:27:54,464 --> 00:27:55,884 Между нами всё кончено. 490 00:29:43,364 --> 00:29:45,374 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов