1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:19,269 --> 00:00:21,229 PAPÍR TIGRIS 3 00:00:24,899 --> 00:00:27,399 GRATULÁLUNK! VÁRUNK A DALSZERZŐ ESTÜNKÖN! 4 00:00:27,485 --> 00:00:29,735 Bejutottam? 5 00:00:31,239 --> 00:00:35,329 Eléneklem a dalomat! 6 00:00:35,410 --> 00:00:36,700 Mi folyik ott fent? 7 00:00:36,786 --> 00:00:37,616 Semmi. 8 00:00:40,790 --> 00:00:42,080 Énekelni fogok. 9 00:00:43,460 --> 00:00:44,920 Énekelni fogok! 10 00:00:47,630 --> 00:00:48,720 Aloha! 11 00:00:49,174 --> 00:00:50,474 Szia! Milyen Hawaii? 12 00:00:51,384 --> 00:00:52,804 Semmi extra. 13 00:00:53,470 --> 00:00:56,260 A szüleim veszekednek a tesómmal, 14 00:00:56,347 --> 00:00:59,097 mert szerintük túl sokat iszik, 15 00:00:59,726 --> 00:01:02,936 de úgy teszünk, mintha minden oké lenne, és megyünk egy luaura. 16 00:01:03,021 --> 00:01:05,401 A francba! Sajnálom. 17 00:01:06,566 --> 00:01:07,436 Semmi baj. 18 00:01:07,650 --> 00:01:10,990 Mit ér a családi nyaralás egy kis családi dráma nélkül? 19 00:01:12,072 --> 00:01:14,572 A luau az, ahol disznót ölnek? 20 00:01:14,657 --> 00:01:15,577 Igen. 21 00:01:15,658 --> 00:01:18,498 De csak megkóstolom, hogy ne sértsek meg senkit. 22 00:01:18,578 --> 00:01:19,408 Hogy vagy? 23 00:01:20,371 --> 00:01:22,921 Bejutottam a Papír Tigris dalszerző estjére. 24 00:01:22,999 --> 00:01:24,579 Tessék? Tudtam! 25 00:01:24,667 --> 00:01:25,787 Vissza fogsz érni? 26 00:01:26,544 --> 00:01:29,804 Igen, majd egyenesen odamegyek a reptérről. 27 00:01:30,131 --> 00:01:31,471 Ez nagyon király! 28 00:01:31,549 --> 00:01:32,549 Ki jön még? 29 00:01:32,634 --> 00:01:36,514 Hát... Moe tegnap látta a bátyját és Tabithát csókolózni, 30 00:01:36,596 --> 00:01:38,926 és titokban együtt lógtak egy ideje... 31 00:01:39,390 --> 00:01:40,560 Kész dráma. 32 00:01:40,642 --> 00:01:42,642 Ez durva. Sajnálom. 33 00:01:43,144 --> 00:01:46,864 Eltart majd egy ideig, mire meg tudnak maradni egy szobában. 34 00:01:47,190 --> 00:01:51,320 Bevethetnéd a trükköt az Apád, anyád idejöjjön!-ből. 35 00:01:53,988 --> 00:01:56,528 A film, amiben Lindsay Lohan ikreket alakít. 36 00:01:56,616 --> 00:01:57,986 Ja, simán. 37 00:01:58,076 --> 00:01:59,536 Nem láttad, mi? 38 00:02:00,286 --> 00:02:01,116 Nem. 39 00:02:01,204 --> 00:02:03,964 Készülj fel, és kezdj el jegyzetelni! 40 00:02:04,457 --> 00:02:05,827 És a luau? 41 00:02:05,917 --> 00:02:07,587 Az a malac nem megy sehova. 42 00:02:08,878 --> 00:02:10,378 HALLGASD MEG AZ ÜZENETEM! 43 00:02:10,463 --> 00:02:11,973 NEM AKARTAM, HOGY ÍGY TUDD MEG 44 00:02:12,048 --> 00:02:13,298 HÍVJ FEL! SAJNÁLOM. 45 00:02:13,383 --> 00:02:14,303 BESZÉLHETNÉNK? 46 00:02:15,677 --> 00:02:16,927 Nagyon jó a frizurád! 47 00:02:18,888 --> 00:02:19,808 Köszi! 48 00:02:20,431 --> 00:02:23,141 Emlékszel, mikor idejöttünk az apa-lánya bálra? 49 00:02:24,602 --> 00:02:25,772 Hatodikban? 50 00:02:25,854 --> 00:02:28,364 Lesöpörtem a többi apát a táncparkettről. 51 00:02:28,439 --> 00:02:29,319 Első díj. 52 00:02:30,108 --> 00:02:31,648 A részvételért kaptuk. 53 00:02:32,152 --> 00:02:32,992 Igen. 54 00:02:35,530 --> 00:02:36,950 Jó lenne... 55 00:02:37,949 --> 00:02:39,369 több ilyesmit csinálni. 56 00:02:39,868 --> 00:02:43,408 Ezért akartam ma veled találkozni. 57 00:02:45,123 --> 00:02:49,003 Anyukáddal beszéltünk a közös felügyeletről. 58 00:02:50,628 --> 00:02:51,458 Ő mit mondott? 59 00:02:51,546 --> 00:02:54,216 Azt mondta, ezt neked kell eldöntened, de... 60 00:02:55,466 --> 00:02:58,796 Nagyon szeretném, ha újra töltenénk együtt időt. 61 00:02:59,262 --> 00:03:02,432 - Semmi se kell változzon. - Apa, minden megváltozott. 62 00:03:02,515 --> 00:03:04,345 Igen, de nem muszáj így legyen. 63 00:03:04,434 --> 00:03:08,734 Továbbra is lehetnénk Tab és apa, a táncverseny győztesei. 64 00:03:08,813 --> 00:03:10,323 Résztvevői. 65 00:03:10,398 --> 00:03:12,278 Nagyon igyekszem, kicsim. 66 00:03:12,942 --> 00:03:14,782 Értem, hogy dühös vagy rám. 67 00:03:16,154 --> 00:03:18,204 Elég világossá tetted azzal, 68 00:03:18,281 --> 00:03:21,081 hogy vagyonokat költöttél az AmExszel. 69 00:03:23,036 --> 00:03:27,786 Talán többet költöttem a szokásosnál, de ennyire nem volt vészes. 70 00:03:27,874 --> 00:03:28,714 Rengeteg volt. 71 00:03:30,126 --> 00:03:32,746 Nem akartam ma felhozni. 72 00:03:32,837 --> 00:03:35,047 Mégis megtetted. 73 00:03:37,967 --> 00:03:40,047 Csak megkönnyítetted a döntést. 74 00:03:40,637 --> 00:03:41,597 Anyát választom. 75 00:03:41,930 --> 00:03:45,520 Megtarthatod a sportklubodat és az AmExedet. 76 00:03:57,737 --> 00:03:59,027 Kibaszott Ben! 77 00:03:59,530 --> 00:04:00,450 Hívtál? 78 00:04:00,949 --> 00:04:03,449 Igen. Megetted az összes pulykát. 79 00:04:04,160 --> 00:04:05,750 - Igen. - Persze, király, 80 00:04:05,828 --> 00:04:08,828 simán zabálj fel bármikor bármit, én meg éhezek. 81 00:04:08,915 --> 00:04:10,995 Ki főzött a vacsorapartidra? 82 00:04:12,335 --> 00:04:14,745 Ez nem is a pulykáról szól, Ben! 83 00:04:14,837 --> 00:04:19,087 Ezért nem akartunk Tabithával beavatni. Azt mondta, totál kibuknál. 84 00:04:19,175 --> 00:04:21,675 Szóval beszéltetek rólam? 85 00:04:21,761 --> 00:04:24,601 Ez volt a ti kis beteg, kéjes titkotok? 86 00:04:24,681 --> 00:04:26,811 „Tabitha, ne mondd el Moe-nak!” 87 00:04:27,392 --> 00:04:29,562 „Ben, igen, Moe totál kattant!” 88 00:04:29,644 --> 00:04:33,064 Jézusom, Moe! Talán kivételesen ez most nem rólad szól. 89 00:04:33,147 --> 00:04:33,977 Kivételesen? 90 00:04:34,065 --> 00:04:36,645 Én sose számítok, ha te itt vagy. 91 00:04:36,734 --> 00:04:38,114 Mi folyik itt? 92 00:04:38,194 --> 00:04:39,824 A fiad megette a pulykát. 93 00:04:39,904 --> 00:04:43,124 Mindent felfal, amit lát, és nincs tekintettel senkire, 94 00:04:43,199 --> 00:04:45,579 mint egy önző, tetovált... 95 00:04:46,744 --> 00:04:47,584 T-rex. 96 00:04:49,956 --> 00:04:50,786 Ben! 97 00:04:51,249 --> 00:04:52,249 Tudod, mit? 98 00:04:53,418 --> 00:04:54,918 Jó étvágyat a maradékhoz! 99 00:05:07,849 --> 00:05:10,389 Szia! Kösz, hogy eljöttél. Hogy vagy? 100 00:05:10,476 --> 00:05:11,726 Örülök, hogy hívtál. 101 00:05:13,229 --> 00:05:14,439 Ő mit keres itt? 102 00:05:15,815 --> 00:05:18,735 Ennyit arról, hogy lógjunk együtt a kajáldáknál. 103 00:05:19,444 --> 00:05:20,454 Ez egy csapda? 104 00:05:20,528 --> 00:05:23,028 Meglepi! Mint az Apád-anyád idejöjjön!-ben. 105 00:05:23,197 --> 00:05:25,657 Nem működik, ha ennyire nyíltan csinálod. 106 00:05:25,742 --> 00:05:26,872 Inkább megyek. 107 00:05:27,201 --> 00:05:28,041 Ne, várj! 108 00:05:29,329 --> 00:05:31,909 Emiatt nem lehettek haragban. 109 00:05:32,749 --> 00:05:35,629 Olyan sok mindenen keresztül mentetek barátként. 110 00:05:35,710 --> 00:05:37,840 Moe nem túl érzelmes típus. 111 00:05:38,504 --> 00:05:41,094 Tabitha meg nem ismer olyan jól, mint hiszi. 112 00:05:41,632 --> 00:05:45,222 És mi lenne, ha kihasználnánk a Black Friday-leárazásokat? 113 00:05:45,803 --> 00:05:48,143 Együtt dacolva a kései kapitalizmussal? 114 00:05:48,222 --> 00:05:49,562 A legjobb tolvaj nyer? 115 00:05:50,058 --> 00:05:51,598 Mindig Tabitha nyer. 116 00:05:52,101 --> 00:05:54,601 Elveszi, amit akar, mert szerinte jár neki, 117 00:05:54,687 --> 00:05:58,357 - és mindenki hagyja. - Nem akartam ezt. El akartuk mondani. 118 00:05:58,441 --> 00:05:59,361 Tényleg? 119 00:05:59,734 --> 00:06:03,364 Ben szerint nem akartál beavatni, mert full kattant vagyok. 120 00:06:03,446 --> 00:06:04,276 Mi van? 121 00:06:04,364 --> 00:06:06,324 - Mondtam, hogy szólj. - Várj! 122 00:06:07,533 --> 00:06:08,493 Te is tudtad? 123 00:06:09,452 --> 00:06:10,292 Úgy értem... 124 00:06:10,995 --> 00:06:12,705 Jó tudni, hányadán állunk. 125 00:06:14,248 --> 00:06:15,918 - Moe, sajnálom! - Nem. 126 00:06:16,000 --> 00:06:17,500 Ne is kérj bocsánatot! 127 00:06:18,920 --> 00:06:21,880 Az én hibám, hogy azt hittem, újra bízhatok benned. 128 00:06:26,052 --> 00:06:28,762 Örülsz? Most már mindkettőnkre dühös. 129 00:06:29,639 --> 00:06:31,349 Hétfőn találkozunk a suliban. 130 00:06:33,768 --> 00:06:35,308 Három vegán taquitót! 131 00:06:40,900 --> 00:06:42,280 - Köszönöm. - Igen. 132 00:06:49,534 --> 00:06:51,204 Igen, apa. Úton vagyok. 133 00:06:52,829 --> 00:06:53,659 Szia! 134 00:07:00,711 --> 00:07:02,261 - Igen... - Biztos ez volt? 135 00:07:02,338 --> 00:07:04,668 Igen, valamelyik apróság. Mint az ott. 136 00:07:04,966 --> 00:07:06,966 A Télapó idén soványabbnak tűnik. 137 00:07:07,051 --> 00:07:09,101 - Tényleg! - Szerintetek bélférges? 138 00:07:10,054 --> 00:07:12,354 Az Északi-sarkon nincsenek bélférgek. 139 00:08:11,824 --> 00:08:13,454 Ma nem éjszakás leszel? 140 00:08:14,076 --> 00:08:15,366 Le sem feküdtem. 141 00:08:16,787 --> 00:08:18,077 Ben nem jött haza. 142 00:08:18,164 --> 00:08:19,174 Hol van? 143 00:08:19,332 --> 00:08:21,502 Ezt akartam kérdezni. Nem jelentkezett? 144 00:08:23,169 --> 00:08:24,549 Ez a sok veszekedés. 145 00:08:25,087 --> 00:08:27,337 Nem akartam, hogy ide jussunk. 146 00:08:28,341 --> 00:08:32,091 Én sem. Csak ő annyira... 147 00:08:32,178 --> 00:08:33,008 Akaratos? 148 00:08:33,095 --> 00:08:33,965 Tudom. 149 00:08:35,681 --> 00:08:38,641 Imádom, hogy a gyerekeim függetlenek. Jól teszitek. 150 00:08:39,852 --> 00:08:42,102 De nem reagál a hívásokra és SMS-ekre. 151 00:08:42,188 --> 00:08:44,108 A barátainál is próbálkoztam. 152 00:08:45,608 --> 00:08:47,108 Mi baja a Dave gyereknek? 153 00:08:47,193 --> 00:08:49,533 Beleböfögött a telefonba. 154 00:08:50,279 --> 00:08:51,409 Megkeresem Bent. 155 00:08:52,406 --> 00:08:54,326 Te pihenj egy kicsit, jó? 156 00:08:55,493 --> 00:08:56,333 Oké. 157 00:08:56,994 --> 00:08:58,664 Nem halkítom le a telefonom. 158 00:08:59,121 --> 00:09:00,831 Hívj, ha megtudsz valamit! 159 00:09:00,915 --> 00:09:01,865 Persze. 160 00:09:09,131 --> 00:09:11,011 LÁTTAD BENT? 161 00:09:11,092 --> 00:09:13,722 HÁLAADÁS ÓTA NEM. 162 00:09:14,220 --> 00:09:16,810 ÚJRA BESZÉLÜNK? 163 00:09:18,891 --> 00:09:21,141 NEM. 164 00:09:26,190 --> 00:09:28,070 - Helló! - Szia! 165 00:09:28,526 --> 00:09:32,026 Milyen volt az elvonulás? Hazahoztál pár kristályt? 166 00:09:32,113 --> 00:09:34,163 Igazából csodálatos volt. 167 00:09:36,534 --> 00:09:39,374 Tele kíméletlen őszinteséggel. 168 00:09:40,079 --> 00:09:42,999 De nem értettem, miért kellett a jónimba énekelni. 169 00:09:43,082 --> 00:09:45,712 - Megvan enélkül is. - Fuj, anya! 170 00:09:47,503 --> 00:09:50,633 Mi van veled meg apáddal? 171 00:09:51,132 --> 00:09:55,512 Felhívott, hogy lekoptattad hálaadáskor, és aggódik a hitelkártyád miatt. 172 00:09:55,595 --> 00:09:57,465 Apa csak az AmEx miatt aggódik. 173 00:09:57,555 --> 00:09:59,095 Nem miattam. 174 00:09:59,599 --> 00:10:01,309 Kicsim, ez nem igaz. 175 00:10:01,726 --> 00:10:03,306 Mindennél jobban szeret. 176 00:10:03,394 --> 00:10:06,154 Elkövetett pár hibát. 177 00:10:07,315 --> 00:10:08,515 Azt hittem, utáljuk. 178 00:10:08,608 --> 00:10:13,108 Talán rövid ideig így volt, de a gyűlölet előbb-utóbb felzabál. 179 00:10:14,030 --> 00:10:17,660 Szóval talán ideje adni apádnak még egy esélyt. 180 00:10:18,659 --> 00:10:22,959 Ahogy az elvonuláson mondták. Ha az igazság vezérli a kommunikációnkat, 181 00:10:23,247 --> 00:10:24,867 megnyílik előttünk a jövő. 182 00:10:26,459 --> 00:10:28,919 Ezt most a jónid mondatja veled, vagy... 183 00:10:31,881 --> 00:10:36,261 INDIE DALSZERZŐ EST SZOMBAT 19:00 184 00:10:40,306 --> 00:10:41,926 Próba. 185 00:10:42,850 --> 00:10:43,930 - Szia! - Szia! 186 00:10:44,018 --> 00:10:45,058 Hogy érzed magad? 187 00:10:46,854 --> 00:10:47,774 Émelygek. 188 00:10:48,648 --> 00:10:50,358 Pont ezért hoztam neked... 189 00:10:51,442 --> 00:10:52,322 ezt. 190 00:10:52,401 --> 00:10:54,071 Az Alaska Airlines ajándéka. 191 00:10:55,071 --> 00:10:56,201 Egy hányózacskó? 192 00:10:56,739 --> 00:10:57,909 Ez nagyon kedves. 193 00:10:58,699 --> 00:11:00,699 Tabitha és Moe jönnek? 194 00:11:01,744 --> 00:11:04,584 Csapdát állítottam, de kudarcba fulladt az akció, 195 00:11:05,122 --> 00:11:07,792 és végül mindketten otthagytak a plázában. 196 00:11:08,876 --> 00:11:09,916 Sajnálom. 197 00:11:11,754 --> 00:11:14,594 Én is hoztam neked valamit. 198 00:11:15,549 --> 00:11:19,389 Ezzel szeretném megköszönni, hogy ilyen csodás vagy. 199 00:11:20,638 --> 00:11:21,508 Én... 200 00:11:22,098 --> 00:11:23,268 Mégsem hányózacskó. 201 00:11:23,891 --> 00:11:25,771 - Mi van? - Én csak... 202 00:11:26,227 --> 00:11:28,017 Sose kaptam még ajándékot a... 203 00:11:28,521 --> 00:11:30,731 És ez nagyon drága lehetett. 204 00:11:32,316 --> 00:11:33,276 Akciós volt. 205 00:11:34,110 --> 00:11:35,150 Black Friday. 206 00:11:35,861 --> 00:11:37,361 Előadók a backstage-be! 207 00:11:37,822 --> 00:11:39,572 Előadók a backstage-be! 208 00:11:40,282 --> 00:11:42,372 Hirtelen nem tudom, hogy kell lélegezni. 209 00:11:42,910 --> 00:11:46,040 Koncentrálj a zenére! Nagyszerű leszel. 210 00:11:46,664 --> 00:11:47,964 Lefotózhatlak? 211 00:11:51,127 --> 00:11:52,167 Jó lett. 212 00:11:52,795 --> 00:11:53,625 Oké. 213 00:11:54,422 --> 00:11:55,262 Szia! 214 00:12:03,848 --> 00:12:05,638 Hé, seggfej! 215 00:12:06,726 --> 00:12:08,476 Anyád aggódik érted. 216 00:12:08,561 --> 00:12:10,151 Egy pillanat, jó? 217 00:12:12,523 --> 00:12:14,283 Nem léphetsz le csak így. 218 00:12:14,817 --> 00:12:17,397 Mindig hazajövünk. Ebben egyeztünk meg, nem? 219 00:12:17,862 --> 00:12:19,572 Nem vagyok apa, oké? 220 00:12:19,655 --> 00:12:23,695 Benned is megvan a genetikai hajlam, hogy meglépj, 221 00:12:23,951 --> 00:12:26,501 szóval azt hittem, elhagytad a várost. 222 00:12:26,579 --> 00:12:27,409 Nézd! 223 00:12:28,539 --> 00:12:30,619 Sajnálom, hogy eltitkoltuk előled. 224 00:12:31,959 --> 00:12:35,209 Én csak... Nem akartalak még jobban felbosszantani. 225 00:12:36,172 --> 00:12:37,762 Amúgy is dühös vagy rám. 226 00:12:39,049 --> 00:12:41,299 Te vitted el a balhét, amikor loptam. 227 00:12:41,635 --> 00:12:44,675 Ez volt a harmadik kihágásod. Mit tehettem volna? 228 00:12:47,433 --> 00:12:49,853 - Hagyjam, hogy lesitteljenek? - Hát igen. 229 00:12:50,895 --> 00:12:54,145 Anya így is elküldött, neked meg járnod kellett... 230 00:12:54,815 --> 00:12:56,185 a hülye gyűlésekre. 231 00:12:57,943 --> 00:12:59,493 Az nem volt olyan rossz. 232 00:13:01,155 --> 00:13:02,025 Sajnálom. 233 00:13:03,324 --> 00:13:04,204 Oké? 234 00:13:04,742 --> 00:13:07,122 Nem akarom, hogy azt hidd, egyedül vagy. 235 00:13:08,120 --> 00:13:09,660 Hogy senkiben se bízhatsz. 236 00:13:10,414 --> 00:13:11,504 Van, akiben bízom. 237 00:13:13,501 --> 00:13:14,711 Bizonyos emberekben. 238 00:13:15,127 --> 00:13:16,797 Oké, pár emberben. 239 00:13:18,839 --> 00:13:19,719 Kábé... 240 00:13:21,175 --> 00:13:23,885 egy-kettőben, legalább. 241 00:13:26,472 --> 00:13:28,102 Ez a klassz Tabithában. 242 00:13:28,182 --> 00:13:29,352 Istenem! 243 00:13:29,767 --> 00:13:30,637 Komolyan? 244 00:13:30,726 --> 00:13:34,516 Nem úgy kezel, mintha bármelyik pillanatban elbaszhatnám. 245 00:13:36,273 --> 00:13:37,533 És amikor rám néz, 246 00:13:38,359 --> 00:13:40,189 nem azt látja, hogy egy... 247 00:13:41,654 --> 00:13:42,664 Mi volt az? 248 00:13:43,489 --> 00:13:44,779 Tetovált T-rex? 249 00:13:45,699 --> 00:13:46,529 Igen. 250 00:13:46,617 --> 00:13:47,657 Sajnálom. 251 00:13:51,205 --> 00:13:55,035 Azt hiszem, végül is klassz, hogy Tabithával egymásra találtatok. 252 00:13:55,125 --> 00:13:56,535 Undorító... 253 00:13:57,503 --> 00:13:58,343 de klassz. 254 00:14:00,256 --> 00:14:01,086 És nekem... 255 00:14:02,341 --> 00:14:03,261 azt hiszem... 256 00:14:04,552 --> 00:14:06,682 szintén van valakim, aki ilyen... 257 00:14:07,972 --> 00:14:13,232 Az ő szemével nézve önmagam legjobb verziója vagyok, és... 258 00:14:15,729 --> 00:14:18,439 Miatta jobb ember szeretnék lenni. 259 00:14:18,524 --> 00:14:19,534 Látod? 260 00:14:20,651 --> 00:14:21,611 Ez gyönyörű. 261 00:14:23,404 --> 00:14:24,534 Nézz csak ránk! 262 00:14:25,531 --> 00:14:26,661 Felnőttünk, baszki. 263 00:14:32,246 --> 00:14:34,036 ÚJ ÜZENET JILLIANTŐL 264 00:14:34,123 --> 00:14:36,673 SOS. SZÜKSÉGE VAN RÁTOK. PAPÍR TIGRIS, MOST! 265 00:14:37,585 --> 00:14:39,245 - Mennem kell. - Oké. 266 00:14:39,920 --> 00:14:41,130 Hívd fel anyát! 267 00:14:42,840 --> 00:14:44,430 Otthon találkozunk. 268 00:14:45,384 --> 00:14:46,224 Szeretlek. 269 00:14:50,639 --> 00:14:54,599 Jól van, emberek! A következő fellépőnk Elodie Davis. 270 00:15:12,244 --> 00:15:16,004 Tikkasztó a hőség 271 00:15:16,957 --> 00:15:19,377 Elszívja minden erőmet 272 00:15:21,670 --> 00:15:24,760 Fehér homokdűnék 273 00:15:25,883 --> 00:15:28,593 Nem akarok elmenni 274 00:15:32,306 --> 00:15:33,346 Elnézést kérek! 275 00:15:33,432 --> 00:15:34,482 Tök béna vagy! 276 00:15:34,808 --> 00:15:39,858 Te vagy az egyetlen fény az életemben 277 00:15:43,275 --> 00:15:44,355 Kínos! 278 00:15:45,945 --> 00:15:50,025 Te vagy az egyetlen fény az életemben 279 00:15:55,454 --> 00:15:56,664 Az ott Sabine! 280 00:15:56,747 --> 00:15:58,207 Mizu, Portland? 281 00:16:06,715 --> 00:16:07,875 Menni fog. 282 00:16:17,601 --> 00:16:22,481 Te vagy az egyetlen fény az életemben 283 00:16:22,564 --> 00:16:26,194 Mintha eddig sötétben vezettem volna 284 00:16:26,276 --> 00:16:31,236 Csak a te útmutatásodra van szükségem 285 00:16:35,327 --> 00:16:40,207 Miattad szeretném, ha lenne belőlem valaki 286 00:16:44,211 --> 00:16:49,681 Sose tudtam, mi a jobb 287 00:16:53,387 --> 00:16:56,847 Lassan eltelik a nap 288 00:16:57,599 --> 00:17:00,599 Egyszerűen csak megtörténik velem 289 00:17:01,937 --> 00:17:06,817 Miattad szeretném, ha lenne belőlem valaki 290 00:17:10,904 --> 00:17:15,624 Te vagy az egyetlen fény az életemben 291 00:17:15,701 --> 00:17:19,751 Mintha eddig sötétben vezettem volna 292 00:17:19,830 --> 00:17:24,420 Csak a te útmutatásodra van szükségem 293 00:17:27,629 --> 00:17:29,089 Ülök melletted... 294 00:17:29,173 --> 00:17:31,723 - Ez őrület. - Tudom. 295 00:17:31,800 --> 00:17:37,510 Most nem akarok elaludni 296 00:17:37,598 --> 00:17:42,348 Te vagy az egyetlen fény az életemben 297 00:17:46,523 --> 00:17:51,533 Nem akarok elaludni 298 00:17:55,407 --> 00:18:01,497 Nem akarok elaludni 299 00:18:02,456 --> 00:18:04,786 Te vagy az egyetlen 300 00:18:04,875 --> 00:18:07,035 Az egyetlen 301 00:18:07,127 --> 00:18:11,047 Nem akarok elaludni 302 00:18:11,507 --> 00:18:13,467 Kérlek, ne menj el 303 00:18:13,550 --> 00:18:15,970 Kérlek, ne menj el 304 00:18:16,053 --> 00:18:21,483 Nem akarok elaludni 305 00:18:35,656 --> 00:18:38,196 Úristen, ez elképesztő volt! 306 00:18:38,700 --> 00:18:40,160 Imádtak téged! Minket! 307 00:18:40,661 --> 00:18:41,501 Igen. 308 00:18:41,578 --> 00:18:43,328 Amúgy klassz az ukuleléd. 309 00:18:44,289 --> 00:18:46,629 - Igen. - Kíváncsi voltam, hova tűnt. 310 00:18:49,545 --> 00:18:50,665 Várj, miért vagy... 311 00:18:51,255 --> 00:18:52,295 Vége a turnénak? 312 00:18:52,381 --> 00:18:54,091 Hazajöttem hálaadásra. 313 00:18:54,383 --> 00:18:57,053 Mondták, hogy fellépsz. Ki nem hagytam volna. 314 00:18:57,553 --> 00:18:59,013 Nagyon jó voltál. 315 00:19:00,848 --> 00:19:02,178 Kösz a segítséget. 316 00:19:03,433 --> 00:19:06,353 Beülünk a Rushie-ba egy italra, megünnepelni? 317 00:19:06,436 --> 00:19:07,396 Szuper lenne. 318 00:19:08,355 --> 00:19:10,225 Nem, megkeresem egy barátomat. 319 00:19:16,572 --> 00:19:17,412 Szia! 320 00:19:17,906 --> 00:19:18,866 Szia! 321 00:19:25,414 --> 00:19:27,504 - Elképesztő voltál! - Igen! 322 00:19:28,250 --> 00:19:29,330 Miért nem mondtad, 323 00:19:29,418 --> 00:19:31,878 - hogy ma lépsz először színpadra? - Igen. 324 00:19:32,880 --> 00:19:34,420 A plázában akartam szólni. 325 00:19:34,506 --> 00:19:35,876 De honnan tudtátok meg? 326 00:19:35,966 --> 00:19:37,506 - Jilliantől. - Tényleg? 327 00:19:37,593 --> 00:19:38,683 Hol van? 328 00:19:39,052 --> 00:19:42,892 Azt hiszem, lelépett, amikor átmentetek Csillag születikbe. 329 00:19:42,973 --> 00:19:45,183 Ja, El, ahogy egymásra néztetek... 330 00:19:45,475 --> 00:19:46,475 Szédítő volt. 331 00:19:47,144 --> 00:19:49,904 Megkeresem. De úgy örülök, hogy eljöttetek! 332 00:19:49,980 --> 00:19:51,320 - Szia! - Szia! 333 00:19:51,398 --> 00:19:53,398 - Ügyes voltál! - Köszi! 334 00:19:54,318 --> 00:19:56,068 - Figyelj! Én.. - Én csak... 335 00:19:56,153 --> 00:19:57,533 - Oké, kezdd te! - Oké. 336 00:19:57,613 --> 00:20:00,493 Csak azt akartam mondani, hogy nagyon sajnálom, 337 00:20:00,574 --> 00:20:02,334 hogy kiakadtam miattatok. 338 00:20:02,409 --> 00:20:04,909 Sajnálom, hogy sunnyogtunk a hátad mögött. 339 00:20:05,120 --> 00:20:09,500 El akartam mondani, de nem akartam, hogy azt hidd, megint csapongok. 340 00:20:09,583 --> 00:20:11,753 Talán egy kicsit. 341 00:20:12,753 --> 00:20:15,173 De a legjobbat hoztad ki belőle. 342 00:20:16,173 --> 00:20:20,143 Szóval, ha együtt akartok lenni, akkor... 343 00:20:20,219 --> 00:20:21,049 Tényleg? 344 00:20:21,637 --> 00:20:23,847 Igen, egy feltétellel. 345 00:20:24,848 --> 00:20:27,478 Soha többé nem veszhetünk össze emiatt. 346 00:20:29,102 --> 00:20:30,192 Világos. 347 00:20:30,270 --> 00:20:32,190 Ezt a terápiámra tartogattam, 348 00:20:32,272 --> 00:20:35,362 de nem akarok tudni róla, hogy ő is szokott szexelni. 349 00:20:35,442 --> 00:20:36,282 - Oké. - Igen. 350 00:20:36,360 --> 00:20:39,740 Kíméletlenül őszinték leszünk, kivéve a kínos részleteket. 351 00:20:39,821 --> 00:20:41,451 - Igen. - Mert... 352 00:20:41,531 --> 00:20:45,661 ha az igazság vezérli a kommunikációnkat, megnyílik előttünk a jövő. 353 00:20:45,744 --> 00:20:47,004 Hogy mondtad, Yoda? 354 00:20:47,079 --> 00:20:49,499 Csak anyukámat idéztem. 355 00:20:50,332 --> 00:20:51,212 Király! 356 00:20:54,294 --> 00:20:57,384 Itt Jillian. Nem hallgatom meg az üzeneteket. Csá! 357 00:21:03,637 --> 00:21:06,847 Itt Jillian. Nem hallgatom meg az üzeneteket. Csá! 358 00:21:12,980 --> 00:21:13,810 Francba! 359 00:21:15,399 --> 00:21:16,319 Letiltott? 360 00:21:20,862 --> 00:21:21,702 Szia! 361 00:21:26,827 --> 00:21:27,827 Ezt miért kapom? 362 00:21:28,453 --> 00:21:30,003 Ha még egyszer elszöknél, 363 00:21:30,080 --> 00:21:31,710 magaddal vihetsz minket. 364 00:21:32,791 --> 00:21:33,961 Spence! 365 00:21:35,377 --> 00:21:36,337 Honnan van? 366 00:21:36,795 --> 00:21:38,005 Elloptam. 367 00:21:42,342 --> 00:21:44,892 Nem, Spencer! Nem szabad lopni. 368 00:21:45,470 --> 00:21:47,060 Miért nem? Te is csinálod. 369 00:21:52,102 --> 00:21:53,602 Bárcsak ott lettél volna! 370 00:21:53,812 --> 00:21:56,482 - Áldását adta ránk. - Áldását? 371 00:21:56,565 --> 00:21:59,275 - Ez komolyan hangzik. - Ne éld bele magad! 372 00:21:59,943 --> 00:22:02,033 Tabitha, lejönnél, kérlek? 373 00:22:04,823 --> 00:22:05,993 Később beszélünk? 374 00:22:06,742 --> 00:22:07,702 - Igen. - Király. 375 00:22:18,253 --> 00:22:19,673 Anya, mit keres itt? 376 00:22:20,130 --> 00:22:23,550 - A hitelkártyáról van szó. - Visszaadtam, nincs vele gond. 377 00:22:23,633 --> 00:22:25,303 Kivéve, hogy van. 378 00:22:25,385 --> 00:22:27,925 Most hívott az üzletvezető. Költöttek róla. 379 00:22:28,013 --> 00:22:30,893 Több 10 000 dollár értékben. 380 00:22:30,974 --> 00:22:31,854 Micsoda? 381 00:22:31,933 --> 00:22:34,313 Egy Apple számítógép, ruhák a Mario'sból, 382 00:22:34,394 --> 00:22:36,484 és egy 1500 dolláros óra? 383 00:22:37,064 --> 00:22:38,274 Várj, én... 384 00:22:38,357 --> 00:22:42,487 Tudom, hogy dühös voltál apára miattam, de nem akartalak ellene hangolni. 385 00:22:42,569 --> 00:22:43,779 Ez most komoly. 386 00:22:43,862 --> 00:22:45,362 Nem én voltam. 387 00:22:45,447 --> 00:22:46,867 Akkor ki? 388 00:22:46,948 --> 00:22:49,278 Megadod a hitelkártya adatait a barátaidnak? 389 00:22:49,368 --> 00:22:50,908 Nem, miért tenném? 390 00:22:50,994 --> 00:22:51,954 Nem tudom. 391 00:22:52,037 --> 00:22:54,407 - Ki tudja, mit miért csinálsz? - Elég! 392 00:22:55,540 --> 00:22:59,340 Mind tudjuk, hogy helyre kell állítani a bizalmat a családunkban. 393 00:23:01,129 --> 00:23:04,169 De hiszek a lányunknak. Eleget szenvedett miattunk, 394 00:23:04,257 --> 00:23:05,797 és most szüksége van ránk. 395 00:23:11,098 --> 00:23:11,968 Igazad van. 396 00:23:13,683 --> 00:23:15,233 Felhívom a kibocsátót. 397 00:23:16,103 --> 00:23:17,103 Szia! 398 00:23:20,107 --> 00:23:21,777 Apa, várj! 399 00:23:23,235 --> 00:23:24,275 Talán... 400 00:23:25,320 --> 00:23:27,240 együtt vacsorázhatnánk hétvégén. 401 00:23:28,448 --> 00:23:31,408 Elmehetünk a fura fúziós étterembe, amit szeretsz. 402 00:23:32,327 --> 00:23:34,407 Ahol shabu shabut adnak? 403 00:23:35,539 --> 00:23:36,369 Igen. 404 00:23:38,834 --> 00:23:42,094 LAKESHORE KÖZÉPISKOLA 405 00:23:43,130 --> 00:23:45,220 Visszakaptad a dolgozatot Shaw-tól? 406 00:23:45,841 --> 00:23:47,301 Kibaszott 98 százalék. 407 00:23:47,384 --> 00:23:48,474 Az igen! 408 00:23:48,552 --> 00:23:50,682 Könnyű, ha előre tudod a válaszokat. 409 00:23:50,762 --> 00:23:52,222 Haver, fogd be, oké? 410 00:23:52,305 --> 00:23:55,475 Szólj, ha a forrásod meg tudja szerezni a törivizsgát! 411 00:23:55,559 --> 00:23:56,389 A forrásom? 412 00:24:01,523 --> 00:24:02,863 A fejemben van minden. 413 00:24:03,525 --> 00:24:04,565 Ugye? Igazam van? 414 00:24:04,651 --> 00:24:06,031 A fenébe, Brady! 415 00:24:06,111 --> 00:24:06,951 Szevasz! 416 00:24:08,613 --> 00:24:09,953 Hé, rocksztár! 417 00:24:10,365 --> 00:24:11,445 Leendő sógornő. 418 00:24:11,533 --> 00:24:12,533 De jó kedved van! 419 00:24:12,617 --> 00:24:15,117 Igen, istenien érzem magam, most, 420 00:24:15,203 --> 00:24:17,663 hogy tisztáztuk a dolgokat a tesómmal, 421 00:24:17,747 --> 00:24:18,827 meg veled. 422 00:24:19,291 --> 00:24:22,001 Azta! Ilyen érzés egészséges embernek lenni? 423 00:24:22,586 --> 00:24:23,586 Nem tudom. 424 00:24:23,670 --> 00:24:25,260 Sokat gondolkoztam azon, 425 00:24:25,338 --> 00:24:28,548 amit a kíméletlen őszinteségről mondtál... 426 00:24:29,342 --> 00:24:32,972 Úgy döntöttem, ma délután bevallom Noah-nak, mi történt. 427 00:24:34,222 --> 00:24:35,432 - Komolyan? - Igen. 428 00:24:35,849 --> 00:24:37,429 Chase-t, a csókot... 429 00:24:38,727 --> 00:24:39,847 a zsarolást. 430 00:24:40,270 --> 00:24:43,940 Ha Noah-val együtt járunk, megérdemli, hogy tudja az igazat. 431 00:24:44,441 --> 00:24:46,321 Csak így léphetünk előre. 432 00:24:46,902 --> 00:24:50,202 Mostantól az új és továbbfejlesztett énem irányít. 433 00:24:51,656 --> 00:24:52,656 Moe 2.0! 434 00:25:02,626 --> 00:25:03,456 Szia! 435 00:25:07,214 --> 00:25:11,054 Csak azon tűnődöm, hány megválaszolatlan üzenet után 436 00:25:11,134 --> 00:25:12,554 számítok pszichopatának. 437 00:25:15,805 --> 00:25:17,305 Tudom, hogy a múltkori... 438 00:25:17,974 --> 00:25:21,444 kellemetlen volt, de esküszöm, nem tudtam, hogy Sabine ott lesz. 439 00:25:21,520 --> 00:25:22,560 Kellemetlen? 440 00:25:23,230 --> 00:25:26,780 Kellemetlen nézni, ahogy Heidi Hobart kiüríti a nyálat a trombitájából. 441 00:25:27,609 --> 00:25:28,739 Ez inkább... 442 00:25:29,611 --> 00:25:30,741 megalázó volt. 443 00:25:32,155 --> 00:25:32,985 Sajnálom. 444 00:25:34,908 --> 00:25:36,078 Hát én nem. 445 00:25:36,952 --> 00:25:39,292 Láttalak kettőtöket, és... 446 00:25:40,580 --> 00:25:42,500 tényleg csodásak vagytok együtt. 447 00:25:43,333 --> 00:25:46,383 Nem, én csak... borzasztóan izgultam, 448 00:25:46,461 --> 00:25:49,591 és magával ragadott a dal, 449 00:25:50,298 --> 00:25:53,178 de mi tényleg végleg szakítottunk. 450 00:25:53,260 --> 00:25:54,680 Nem érzek iránta semmit. 451 00:25:55,512 --> 00:25:56,892 Nem úgy tűnt. 452 00:26:00,183 --> 00:26:01,023 Szóval... 453 00:26:01,977 --> 00:26:03,137 sok szerencsét! 454 00:26:08,733 --> 00:26:10,903 Mr. Finch, beszélhetnénk? 455 00:26:12,320 --> 00:26:13,700 Miről van szó? 456 00:26:13,905 --> 00:26:15,445 Jöjjön velem! Most! 457 00:26:36,803 --> 00:26:38,053 Cső? Mi a helyzet? 458 00:26:40,932 --> 00:26:42,432 Mi a helyzet? 459 00:26:42,851 --> 00:26:46,191 Mi van? Nem örülhetek a barátomnak? 460 00:26:46,271 --> 00:26:47,611 A b betűs szó? 461 00:26:48,023 --> 00:26:48,983 Kezdek aggódni. 462 00:26:49,065 --> 00:26:50,605 Mi van? Ez az igazság. 463 00:26:50,692 --> 00:26:54,492 Noah Simos a barátom! 464 00:26:54,571 --> 00:26:56,201 Senki le se szarja! 465 00:26:57,073 --> 00:27:00,243 Király! Van egy hírem, amitől még jobb lesz ez a nap. 466 00:27:00,327 --> 00:27:02,327 Sok mindent szeretnék elmondani. 467 00:27:02,412 --> 00:27:05,962 Rájöttem, hogy Brady csalt a matekvizsgán, és felnyomtam. 468 00:27:06,458 --> 00:27:07,748 - Várj, te... - Igen. 469 00:27:07,834 --> 00:27:09,464 Miss Shaw is ki van akadva. 470 00:27:09,669 --> 00:27:12,209 De végre megfizet a srác azért, amit tett. 471 00:27:13,381 --> 00:27:14,261 Mi a baj? 472 00:27:15,216 --> 00:27:17,086 Azt hittem, örülni fogsz neki. 473 00:27:17,761 --> 00:27:20,431 - Meg fogja szívni. - Igen, ez... 474 00:27:21,222 --> 00:27:23,602 - Várj csak! - Erről is akartam beszélni. 475 00:27:23,683 --> 00:27:25,643 Várj! Brady most ír. 476 00:27:25,727 --> 00:27:27,267 Tuti be van szarva. 477 00:27:27,354 --> 00:27:28,194 Lássuk csak! 478 00:27:29,939 --> 00:27:30,979 Istenem! 479 00:27:34,736 --> 00:27:35,566 Mi ez? 480 00:27:35,654 --> 00:27:37,954 - Nem az, aminek látszik. - Chase Raóval smárolsz? 481 00:27:38,031 --> 00:27:40,201 - Mindenki ezt mondja... - Nem izgat. 482 00:27:40,283 --> 00:27:42,373 Eltűrtem a sok baromságot, 483 00:27:43,078 --> 00:27:44,078 a hazugságokat... 484 00:27:45,455 --> 00:27:48,325 hogy nem vállaltál fel, épp elég ideig. 485 00:27:49,542 --> 00:27:50,922 Moe, figyelj rám! 486 00:27:51,961 --> 00:27:52,801 Végeztünk. 487 00:27:54,464 --> 00:27:55,884 Végeztünk. 488 00:29:45,742 --> 00:29:47,872 A feliratot fordította: Kiss Orsolya