1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:19,269 --> 00:00:21,229 ‫- פייפר טייגר -‬ 3 00:00:24,858 --> 00:00:27,398 ‫- מזל טוב! נבחרת‬ ‫לתחרות כותבי השירים שלנו! -‬ 4 00:00:27,819 --> 00:00:29,319 ‫התקבלתי?!‬ 5 00:00:31,239 --> 00:00:35,329 ‫אני שרה שיר!‬ 6 00:00:35,410 --> 00:00:36,700 ‫מה קורה שם?‬ 7 00:00:36,786 --> 00:00:37,616 ‫כלום!‬ 8 00:00:40,790 --> 00:00:42,080 ‫שרה שיר…‬ 9 00:00:43,460 --> 00:00:44,920 ‫שרה שיר…‬ 10 00:00:47,630 --> 00:00:48,720 ‫אלוהה.‬ 11 00:00:49,174 --> 00:00:50,474 ‫היי. איך בהוואי?‬ 12 00:00:51,384 --> 00:00:52,804 ‫בסדר.‬ 13 00:00:53,470 --> 00:00:56,260 ‫הוריי רבים עם אחותי‬ 14 00:00:56,347 --> 00:00:59,097 ‫כי הם חושבים שהיא שותה יותר מדי, אבל…‬ 15 00:00:59,851 --> 00:01:02,941 ‫כולנו נעמיד פנים שהכול בסדר,‬ ‫ואז נלך ללואאו.‬ 16 00:01:03,021 --> 00:01:03,861 ‫שיט.‬ 17 00:01:04,731 --> 00:01:05,691 ‫מצטערת.‬ 18 00:01:06,566 --> 00:01:07,436 ‫זה בסדר.‬ 19 00:01:07,650 --> 00:01:10,990 ‫מה זאת חופשה משפחתית בלי קצת דרמה משפחתית?‬ 20 00:01:12,072 --> 00:01:14,572 ‫אז… לואאו זה כשהורגים חזיר?‬ 21 00:01:14,657 --> 00:01:15,577 ‫כן.‬ 22 00:01:15,658 --> 00:01:18,498 ‫אבל אכלתי רק פיסה קטנטנה‬ ‫כדי לא להפגין חוסר רגישות.‬ 23 00:01:18,578 --> 00:01:19,408 ‫מה שלומך?‬ 24 00:01:20,371 --> 00:01:22,921 ‫התקבלתי לתחרות השירים בפייפר טייגר.‬ 25 00:01:22,999 --> 00:01:24,579 ‫מה? ידעתי!‬ 26 00:01:24,667 --> 00:01:25,787 ‫תחזרי בזמן לזה?‬ 27 00:01:26,628 --> 00:01:29,798 ‫כן. פשוט… אבוא ישר מנמל התעופה.‬ 28 00:01:30,131 --> 00:01:31,471 ‫זה כזה אדיר!‬ 29 00:01:31,549 --> 00:01:32,549 ‫מי עוד יהיה שם?‬ 30 00:01:33,760 --> 00:01:36,510 ‫מו תפסה את טבית׳ה‬ ‫מנשקת את אחיה הגדול אתמול,‬ 31 00:01:36,596 --> 00:01:38,926 ‫אחרי שהם נפגשו בסתר, אז…‬ 32 00:01:39,349 --> 00:01:40,559 ‫זו דרמה שלמה.‬ 33 00:01:40,642 --> 00:01:42,642 ‫זה קשה. מצטערת.‬ 34 00:01:43,186 --> 00:01:46,686 ‫כן, נראה לי שהן לא ירצו‬ ‫להיות יחד באותו חדר בזמן הקרוב.‬ 35 00:01:47,190 --> 00:01:48,020 ‫טוב…‬ 36 00:01:48,108 --> 00:01:51,318 ‫אולי אפשר לעשות להן ״אבא מתארס״.‬ 37 00:01:53,988 --> 00:01:56,528 ‫את יודעת,‬ ‫הסרט שבו לינדזי לוהן משחקת תאומות.‬ 38 00:01:56,616 --> 00:01:57,986 ‫כן, לגמרי.‬ 39 00:01:58,076 --> 00:01:59,536 ‫לא ראית אותו, מה?‬ 40 00:02:00,286 --> 00:02:01,116 ‫לא.‬ 41 00:02:01,204 --> 00:02:03,964 ‫אז תחזיקי חזק ותתכונני ללמוד.‬ 42 00:02:04,457 --> 00:02:07,587 ‫מה עם הלואאו שלך?‬ ‫-החזיר הזה לא הולך לשום מקום.‬ 43 00:02:08,878 --> 00:02:12,338 ‫- לא ככה רציתי שתגלי.‬ ‫מו, בבקשה תתקשרי. אני מצטערת. -‬ 44 00:02:12,423 --> 00:02:14,303 ‫-ּ אולי נדבר? אני באמת מצטערת. -‬ 45 00:02:15,760 --> 00:02:17,140 ‫השיער שלך נראה נהדר.‬ 46 00:02:19,222 --> 00:02:20,352 ‫תודה.‬ 47 00:02:20,431 --> 00:02:22,811 ‫זוכרת שבאנו לנשף אבות ובנות כאן?‬ 48 00:02:24,602 --> 00:02:25,772 ‫בכיתה ו׳?‬ 49 00:02:25,854 --> 00:02:28,364 ‫חיסלתי את האבות האחרים על רחבת הריקודים.‬ 50 00:02:28,439 --> 00:02:29,319 ‫פרס ראשון.‬ 51 00:02:30,108 --> 00:02:31,648 ‫זה היה פרס על השתתפות.‬ 52 00:02:32,485 --> 00:02:33,315 ‫כן.‬ 53 00:02:35,530 --> 00:02:36,950 ‫כדאי שנעשה…‬ 54 00:02:37,824 --> 00:02:39,374 ‫כדאי שנעשה עוד דברים כאלה.‬ 55 00:02:39,868 --> 00:02:40,868 ‫ו…‬ 56 00:02:41,452 --> 00:02:43,412 ‫לכן רציתי להיפגש איתך היום.‬ 57 00:02:45,123 --> 00:02:49,003 ‫אמך ואני שוחחנו על משמורת משותפת.‬ 58 00:02:50,587 --> 00:02:51,457 ‫ומה היא אמרה?‬ 59 00:02:51,546 --> 00:02:54,216 ‫היא אמרה שזאת החלטה שלך, אבל…‬ 60 00:02:55,466 --> 00:02:58,796 ‫אשמח מאוד אם נחזור לבלות זמן ביחד.‬ 61 00:02:59,345 --> 00:03:02,425 ‫שום דבר לא חייב להשתנות.‬ ‫-אבא, הכול השתנה.‬ 62 00:03:02,515 --> 00:03:04,475 ‫כן, אבל זה לא חייב לקרות. כלומר… ‬ 63 00:03:04,559 --> 00:03:06,809 ‫אנחנו עדיין יכולים להיות טב ואבא,‬ 64 00:03:06,895 --> 00:03:08,725 ‫שזכו בתחרות הריקודים.‬ 65 00:03:08,813 --> 00:03:10,323 ‫שהשתתפו.‬ 66 00:03:10,732 --> 00:03:12,442 ‫אני מנסה כמיטב יכולתי, חמודה.‬ 67 00:03:13,276 --> 00:03:14,776 ‫אני מבין שאת כועסת עליי.‬ 68 00:03:16,154 --> 00:03:18,204 ‫הבהרת את זה‬ 69 00:03:18,281 --> 00:03:21,081 ‫בהוצאות שצברת בכרטיס האשראי.‬ 70 00:03:23,036 --> 00:03:26,246 ‫אולי הוצאתי יותר מהרגיל, אבל…‬ 71 00:03:26,789 --> 00:03:28,709 ‫זה לא היה כזה נורא.‬ ‫-זה היה המון.‬ 72 00:03:30,126 --> 00:03:32,746 ‫תראי, לא התכוונתי להעלות את הנושא היום.‬ 73 00:03:32,837 --> 00:03:35,047 ‫כן, ובכל זאת העלית, אז…‬ 74 00:03:37,967 --> 00:03:40,047 ‫הקלת עליי, אני מניחה.‬ 75 00:03:40,637 --> 00:03:41,597 ‫אני בוחרת באימא.‬ 76 00:03:42,055 --> 00:03:43,845 ‫תשמור לך את הקאנטרי קלאב, ו…‬ 77 00:03:44,265 --> 00:03:45,765 ‫תשמור לך את כרטיס האשראי.‬ 78 00:03:57,737 --> 00:03:59,027 ‫הבן הזה…‬ 79 00:03:59,614 --> 00:04:00,534 ‫קראת לי?‬ 80 00:04:00,949 --> 00:04:01,949 ‫כן.‬ 81 00:04:02,033 --> 00:04:03,453 ‫אכלת את כל ההודו.‬ 82 00:04:04,160 --> 00:04:05,750 ‫כן.‬ ‫-לא, יופי. מגניב.‬ 83 00:04:05,828 --> 00:04:08,828 ‫תאכל מה שבא לך, מתי שבא לך,‬ ‫ואני אישאר רעבה.‬ 84 00:04:08,915 --> 00:04:10,995 ‫ומי הכין את ההודו לסעודה הקטנה שלך?‬ 85 00:04:12,335 --> 00:04:14,745 ‫לא מדובר פה על ההודו, בן!‬ 86 00:04:14,837 --> 00:04:17,757 ‫זאת הסיבה שטבית׳ה ואני‬ ‫לא רצינו לספר לך מה קורה.‬ 87 00:04:17,840 --> 00:04:19,090 ‫היא אמרה שתתחרפני.‬ 88 00:04:19,509 --> 00:04:21,429 ‫אז דיברתם עליי?‬ 89 00:04:21,761 --> 00:04:24,601 ‫וזה היה סוד חולני שעשה לכם את זה.‬ 90 00:04:24,681 --> 00:04:26,811 ‫״כן, טבית׳ה… אל תגלי למו.״‬ 91 00:04:27,392 --> 00:04:29,562 ‫״בן, כן, מו כזאת משוגעת.״‬ 92 00:04:29,644 --> 00:04:30,694 ‫ג׳יזס, מו…‬ 93 00:04:31,354 --> 00:04:33,064 ‫אולי את לא במרכז, לשם שינוי.‬ 94 00:04:33,147 --> 00:04:33,977 ‫לשם שינוי?‬ 95 00:04:34,065 --> 00:04:36,645 ‫אני אף פעם לא במרכז, כשאתה בסביבה.‬ 96 00:04:36,734 --> 00:04:38,114 ‫מה קורה פה?‬ 97 00:04:38,194 --> 00:04:39,824 ‫הבן שלך אכל את כל ההודו.‬ 98 00:04:39,904 --> 00:04:43,124 ‫הוא חוטף מכל הבא ליד,‬ ‫בלי להתחשב באף אחד,‬ 99 00:04:43,199 --> 00:04:47,579 ‫כמו איזה… טי־רקס אנוכי ומקועקע.‬ 100 00:04:49,956 --> 00:04:50,786 ‫בן?‬ 101 00:04:51,249 --> 00:04:52,249 ‫את יודעת מה?‬ 102 00:04:53,418 --> 00:04:54,748 ‫תיהני מהשאריות האחרות.‬ 103 00:05:03,469 --> 00:05:05,309 ‫- בלאק פריידיי -‬ 104 00:05:07,849 --> 00:05:08,679 ‫היי.‬ 105 00:05:08,933 --> 00:05:10,393 ‫תודה שבאת. מה שלומך?‬ 106 00:05:10,476 --> 00:05:11,726 ‫אני שמחה שהתקשרת.‬ 107 00:05:13,229 --> 00:05:14,439 ‫מה היא עושה פה?‬ 108 00:05:16,149 --> 00:05:18,739 ‫חסל סדר מפגש סולידי בקניון.‬ 109 00:05:19,444 --> 00:05:20,454 ‫זה אמבוש?‬ 110 00:05:20,528 --> 00:05:22,778 ‫הפתעה! עשיתי לכן ״אבא מתארס״!‬ 111 00:05:23,197 --> 00:05:25,657 ‫זה לא עובד אם את מספרת לנו שזה מה שזה.‬ 112 00:05:25,742 --> 00:05:26,872 ‫אני פשוט אלך.‬ 113 00:05:27,201 --> 00:05:28,041 ‫לא, חכי.‬ 114 00:05:29,454 --> 00:05:31,914 ‫אסור שתהיו ברוגז בגלל זה.‬ 115 00:05:32,749 --> 00:05:35,629 ‫יש ביניכן המון היסטוריה, וחברות.‬ 116 00:05:35,710 --> 00:05:37,840 ‫היא לא בדיוק סנטימנטלית, אז…‬ 117 00:05:38,504 --> 00:05:41,094 ‫והיא לא יודעת עליי הכול, למרות שנדמה לה.‬ 118 00:05:41,632 --> 00:05:42,552 ‫טוב, אולי…‬ 119 00:05:42,633 --> 00:05:45,053 ‫ננצל את מבצעי בלאק פריידיי?‬ 120 00:05:45,845 --> 00:05:47,715 ‫נכניס לקפיטליזם המאוחר ביחד?‬ 121 00:05:48,222 --> 00:05:49,972 ‫שהגנבת הטובה ביותר תנצח?‬ 122 00:05:50,058 --> 00:05:51,598 ‫טבית׳ה תמיד מנצחת.‬ 123 00:05:52,185 --> 00:05:55,555 ‫היא לוקחת מה שבא לה כי היא חושבת שמגיע לה,‬ ‫וכולם מרשים לה.‬ 124 00:05:55,646 --> 00:05:58,356 ‫לא התכוונתי שזה יקרה. התכוונו לגלות לך.‬ 125 00:05:58,441 --> 00:06:01,441 ‫באמת? כי בן אמר שלא רצית לגלות‬ 126 00:06:01,527 --> 00:06:03,357 ‫בגלל שאת חושבת שאני משוגעת.‬ 127 00:06:03,446 --> 00:06:04,276 ‫מה?‬ 128 00:06:04,364 --> 00:06:06,324 ‫אמרתי לך שהיית צריכה לספר.‬ ‫-רגע,‬ 129 00:06:07,533 --> 00:06:08,493 ‫גם את ידעת?‬ 130 00:06:09,452 --> 00:06:10,292 ‫אני…‬ 131 00:06:10,995 --> 00:06:12,705 ‫טוב לדעת איפה אנחנו עומדות.‬ 132 00:06:14,582 --> 00:06:15,922 ‫מו, אני מצטערת.‬ ‫-לא.‬ 133 00:06:16,000 --> 00:06:17,500 ‫אל תתנצלי אפילו.‬ 134 00:06:18,961 --> 00:06:22,051 ‫זה באשמתי, כי חשבתי‬ ‫שאפשר לסמוך עלייך שוב.‬ 135 00:06:26,052 --> 00:06:26,932 ‫מבסוטה?‬ 136 00:06:27,220 --> 00:06:28,760 ‫עכשיו היא כועסת על שתינו.‬ 137 00:06:29,639 --> 00:06:31,139 ‫ניפגש בבית הספר ביום שני.‬ 138 00:06:33,851 --> 00:06:35,231 ‫שלושה טאקיטוס טבעוניים.‬ 139 00:06:40,900 --> 00:06:42,280 ‫תודה.‬ ‫-בבקשה.‬ 140 00:06:49,534 --> 00:06:51,204 ‫כן, אבא. אני בדרך.‬ 141 00:06:52,829 --> 00:06:53,659 ‫ביי.‬ 142 00:07:04,966 --> 00:07:06,966 ‫סנטה נראה רזה יותר השנה.‬ 143 00:07:07,051 --> 00:07:09,101 ‫נכון.‬ ‫-אתה חושב שיש לו טפיל במעיים?‬ 144 00:07:09,971 --> 00:07:12,351 ‫לא נראה לי שיש טפילי מעיים בקוטב הצפוני.‬ 145 00:08:11,908 --> 00:08:13,448 ‫חשבתי שיש לך משמרת לילה.‬ 146 00:08:14,577 --> 00:08:15,497 ‫אני ערה מאתמול.‬ 147 00:08:16,787 --> 00:08:18,077 ‫בן לא חזר הביתה.‬ 148 00:08:18,498 --> 00:08:21,498 ‫איפה הוא?‬ ‫-עמדתי לשאול אותך. לא שמעת ממנו?‬ 149 00:08:23,169 --> 00:08:24,549 ‫כל המריבות האלה…‬ 150 00:08:25,087 --> 00:08:27,337 ‫זה לא מה שרציתי שיהיה בינינו.‬ 151 00:08:28,508 --> 00:08:30,428 ‫גם אני לא. הוא פשוט…‬ 152 00:08:30,927 --> 00:08:31,837 ‫כזה…‬ 153 00:08:32,178 --> 00:08:33,008 ‫עקשן?‬ 154 00:08:33,095 --> 00:08:33,965 ‫אני יודעת.‬ 155 00:08:35,723 --> 00:08:38,643 ‫אני אוהבת שהילדים שלי עצמאיים.‬ ‫לא הייתה לכם ברירה.‬ 156 00:08:39,852 --> 00:08:42,102 ‫אבל הוא לא עונה לשיחות ולמסרונים.‬ 157 00:08:42,188 --> 00:08:44,108 ‫אפילו פניתי לחברים שלו.‬ 158 00:08:45,608 --> 00:08:47,108 ‫מה הסיפור של דייב?‬ 159 00:08:47,276 --> 00:08:49,526 ‫הוא תקע לי גרפס בטלפון.‬ 160 00:08:50,279 --> 00:08:51,409 ‫אני אמצא את בן.‬ 161 00:08:52,490 --> 00:08:54,330 ‫תנוחי, טוב?‬ 162 00:08:55,493 --> 00:08:56,333 ‫טוב.‬ 163 00:08:57,036 --> 00:08:58,656 ‫אבל אני לא שמה על שקט,‬ 164 00:08:59,121 --> 00:09:00,831 ‫ותתקשרי אם תגלי משהו. טוב?‬ 165 00:09:00,915 --> 00:09:01,865 ‫בטח.‬ 166 00:09:09,131 --> 00:09:11,011 ‫- טבית׳ה: ראית את בן? -‬ 167 00:09:11,133 --> 00:09:13,723 ‫- לא מאז חג ההודיה. -‬ 168 00:09:14,220 --> 00:09:16,810 ‫- אנחנו כבר לא ברוגז? -‬ 169 00:09:18,891 --> 00:09:21,141 ‫- לא. -‬ 170 00:09:26,232 --> 00:09:27,862 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 171 00:09:28,526 --> 00:09:29,646 ‫איך היה בסדנה?‬ 172 00:09:29,735 --> 00:09:32,025 ‫הבאת קריסטלים?‬ 173 00:09:32,113 --> 00:09:34,163 ‫דווקא היה מדהים.‬ 174 00:09:36,534 --> 00:09:39,374 ‫המון כנות רדיקלית.‬ 175 00:09:40,162 --> 00:09:43,172 ‫אבל לא ידעתי למה כל הזמן‬ ‫הייתי צריכה לזמר ליוני שלי.‬ 176 00:09:43,249 --> 00:09:44,959 ‫היא בסדר כמו שהיא.‬ 177 00:09:45,042 --> 00:09:45,882 ‫אימא…‬ 178 00:09:47,503 --> 00:09:50,633 ‫אז מה קורה בינך ובין אבא שלך?‬ 179 00:09:51,132 --> 00:09:55,512 ‫הוא התקשר ואמר לי שהברזת לו בחג ההודיה,‬ ‫ושהוא מודאג בקשר לכרטיס האשראי שלך.‬ 180 00:09:55,595 --> 00:09:57,465 ‫אבא רק מודאג בקשר לכרטיס שלו.‬ 181 00:09:57,555 --> 00:09:59,095 ‫הוא לא מודאג לגביי.‬ 182 00:09:59,640 --> 00:10:01,310 ‫חמודה, זה לא נכון.‬ 183 00:10:01,684 --> 00:10:03,314 ‫הוא אוהב אותך יותר מכל דבר.‬ 184 00:10:03,728 --> 00:10:06,148 ‫הוא רק עשה כמה טעויות.‬ 185 00:10:07,398 --> 00:10:09,938 ‫חשבתי שאנחנו שונאות אותו.‬ ‫-אולי שנאנו, לרגע,‬ 186 00:10:10,067 --> 00:10:12,947 ‫אבל שנאה רק תאכל אותך מבפנים.‬ 187 00:10:14,030 --> 00:10:17,660 ‫אז אולי הגיע הזמן לתת לו עוד צ׳אנס.‬ 188 00:10:18,743 --> 00:10:19,953 ‫זה כמו שאמרו בסדנה:‬ 189 00:10:20,036 --> 00:10:22,956 ‫כשאנחנו מתקשרים ממקום של אמת,‬ 190 00:10:23,247 --> 00:10:24,867 ‫העתיד נפרש בפנינו.‬ 191 00:10:26,459 --> 00:10:28,919 ‫זה היוני שלך שמדבר, או…?‬ 192 00:10:31,881 --> 00:10:36,261 ‫- ערב זמרי אינדי‬ ‫שבת, שבע בערב -‬ 193 00:10:42,850 --> 00:10:43,930 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 194 00:10:44,018 --> 00:10:44,938 ‫מה שלומך?‬ 195 00:10:46,854 --> 00:10:47,774 ‫יש לי בחילה.‬ 196 00:10:48,648 --> 00:10:50,358 ‫לכן הבאתי לך…‬ 197 00:10:51,484 --> 00:10:52,324 ‫את זה.‬ 198 00:10:52,401 --> 00:10:54,031 ‫באדיבות ״אלסקה איירליינס״.‬ 199 00:10:55,071 --> 00:10:55,911 ‫שקית הקאה?‬ 200 00:10:56,739 --> 00:10:57,909 ‫זה חמוד.‬ 201 00:10:58,699 --> 00:11:00,699 ‫טבית׳ה ומו באות?‬ 202 00:11:01,744 --> 00:11:02,914 ‫טמנתי להן מלכודת,‬ 203 00:11:02,995 --> 00:11:04,575 ‫אבל הותקפתי ע״י דובות.‬ 204 00:11:05,122 --> 00:11:07,792 ‫זה דווקא די מצחיק, כי זה קרה בקניון.‬ 205 00:11:08,876 --> 00:11:09,916 ‫אני מצטערת.‬ 206 00:11:11,754 --> 00:11:12,674 ‫כן…‬ 207 00:11:12,755 --> 00:11:14,585 ‫גם אני הבאתי לך משהו.‬ 208 00:11:16,801 --> 00:11:19,391 ‫בתור תודה, על זה שאת כזאת הורסת.‬ 209 00:11:20,638 --> 00:11:21,508 ‫וואו, אני…‬ 210 00:11:22,014 --> 00:11:23,274 ‫טוב, זו לא שקית הקאה.‬ 211 00:11:23,891 --> 00:11:25,771 ‫מה?‬ ‫-לא, אני פשוט…‬ 212 00:11:26,227 --> 00:11:27,977 ‫אף פעם לא קיבלתי מתנה מ…‬ 213 00:11:28,521 --> 00:11:30,651 ‫את יודעת, ו… זה כזה מרשים.‬ 214 00:11:32,316 --> 00:11:33,276 ‫זה היה במבצע.‬ 215 00:11:34,110 --> 00:11:35,150 ‫בלאק פריידיי.‬ 216 00:11:35,820 --> 00:11:37,360 ‫טוב. זמרים, לאחורי הקלעים.‬ 217 00:11:37,822 --> 00:11:39,572 ‫זמרים, לאחורי הקלעים.‬ 218 00:11:40,366 --> 00:11:42,366 ‫אני קצת שוכחת לנשום.‬ 219 00:11:42,910 --> 00:11:43,950 ‫תתרכזי במוזיקה.‬ 220 00:11:44,995 --> 00:11:46,035 ‫את תהיי מעולה.‬ 221 00:11:46,664 --> 00:11:47,964 ‫אפשר לצלם אותך?‬ 222 00:11:51,127 --> 00:11:52,127 ‫יפה.‬ 223 00:11:52,878 --> 00:11:53,708 ‫טוב.‬ 224 00:11:54,422 --> 00:11:55,262 ‫ביי.‬ 225 00:12:03,848 --> 00:12:05,638 ‫יו, זבל.‬ 226 00:12:06,726 --> 00:12:08,476 ‫אימא שלך מודאגת.‬ 227 00:12:08,894 --> 00:12:10,154 ‫תן לי רגע.‬ ‫-טוב.‬ 228 00:12:12,523 --> 00:12:14,153 ‫אתה לא יכול להיעלם ככה.‬ 229 00:12:14,942 --> 00:12:17,402 ‫אנחנו תמיד חוזרים הביתה.‬ ‫זה ההסכם, נכון?‬ 230 00:12:17,862 --> 00:12:19,572 ‫אני לא אבא, טוב?‬ 231 00:12:19,655 --> 00:12:23,695 ‫טוב, ירשת ממנו את הנטייה הגנטית לברוח,‬ 232 00:12:23,951 --> 00:12:26,501 ‫אז הנחתי שעזבת את העיר.‬ 233 00:12:26,912 --> 00:12:27,752 ‫תראי,‬ 234 00:12:28,539 --> 00:12:30,619 ‫אני מצטער שנפגשנו מאחורי גבך.‬ 235 00:12:31,959 --> 00:12:32,789 ‫אני פשוט…‬ 236 00:12:33,586 --> 00:12:35,206 ‫לא רוצה שתתרגזי עוד יותר.‬ 237 00:12:36,213 --> 00:12:38,343 ‫אני יודע שאת עוד כועסת מהפעם ההיא.‬ 238 00:12:39,049 --> 00:12:41,009 ‫כשנענשת במקומי כשגנבתי.‬ 239 00:12:41,635 --> 00:12:43,045 ‫היו לך שתי הרשעות.‬ 240 00:12:43,512 --> 00:12:44,722 ‫מה כבר יכולתי לעשות?‬ 241 00:12:47,558 --> 00:12:49,598 ‫לתת לך לשבת בכלא?‬ ‫-כן, טוב…‬ 242 00:12:50,936 --> 00:12:53,896 ‫אימא עדיין שלחה אותי לפנימייה, ולך היו…‬ 243 00:12:54,815 --> 00:12:56,185 ‫מפגשי תמיכה דביליים.‬ 244 00:12:57,943 --> 00:12:59,493 ‫החלק הזה לא היה כזה גרוע.‬ 245 00:13:01,155 --> 00:13:02,025 ‫אני מצטער.‬ 246 00:13:03,324 --> 00:13:04,204 ‫טוב?‬ 247 00:13:04,867 --> 00:13:06,827 ‫אני לא רוצה שתחשבי שאת לבדך.‬ 248 00:13:08,204 --> 00:13:09,664 ‫שאין לך על מי לסמוך.‬ 249 00:13:10,498 --> 00:13:11,618 ‫אני סומכת על אנשים.‬ 250 00:13:13,501 --> 00:13:14,381 ‫כמה אנשים.‬ 251 00:13:15,127 --> 00:13:16,797 ‫טוב, אנשים בודדים.‬ 252 00:13:18,839 --> 00:13:19,719 ‫כאילו…‬ 253 00:13:21,175 --> 00:13:22,255 ‫אחד או שניים,‬ 254 00:13:23,052 --> 00:13:23,972 ‫לפחות.‬ 255 00:13:26,472 --> 00:13:28,102 ‫זה מה שמגניב אצל טבית׳ה.‬ 256 00:13:28,182 --> 00:13:29,232 ‫אלוהים…‬ 257 00:13:29,767 --> 00:13:30,637 ‫רציני?‬ 258 00:13:30,726 --> 00:13:34,516 ‫היא לא מתייחסת אליי‬ ‫כמו אל מישהו שעלול כל רגע לפשל.‬ 259 00:13:36,273 --> 00:13:37,533 ‫וכשהיא מסתכלת עליי,‬ 260 00:13:38,359 --> 00:13:40,189 ‫היא לא רואה רק…‬ 261 00:13:41,654 --> 00:13:42,664 ‫מה זה היה?‬ 262 00:13:43,489 --> 00:13:44,779 ‫טי־רקס מקועקע?‬ 263 00:13:45,699 --> 00:13:46,529 ‫כן.‬ 264 00:13:46,784 --> 00:13:47,664 ‫סליחה.‬ 265 00:13:51,288 --> 00:13:55,038 ‫אני מניחה שזה נחמד‬ ‫שאתה וטבית׳ה מצאתם אחד את השנייה.‬ 266 00:13:55,125 --> 00:13:56,535 ‫זה מגעיל,‬ 267 00:13:57,503 --> 00:13:58,343 ‫אבל נחמד.‬ 268 00:14:00,256 --> 00:14:01,086 ‫ואני…‬ 269 00:14:02,341 --> 00:14:03,261 ‫מניחה ש…‬ 270 00:14:04,552 --> 00:14:06,682 ‫גם לי יש מישהו כזה. אני פשוט…‬ 271 00:14:07,972 --> 00:14:13,232 ‫אני הגרסה הכי טובה של עצמי‬ ‫דרך העיניים שלו, ו…‬ 272 00:14:15,729 --> 00:14:18,319 ‫זה גורם לי לרצות להשתפר.‬ 273 00:14:18,524 --> 00:14:19,534 ‫את רואה?‬ 274 00:14:20,651 --> 00:14:21,611 ‫זה נהדר.‬ 275 00:14:23,404 --> 00:14:24,534 ‫תראי אותנו.‬ 276 00:14:25,531 --> 00:14:26,571 ‫כאלה בוגרים, וזה.‬ 277 00:14:32,246 --> 00:14:33,326 ‫- הודעה מג׳יליאן -‬ 278 00:14:33,414 --> 00:14:36,674 ‫- הצילו. היצור הקסום הזה‬ ‫זקוק לתמיכתך. בואי לפייפר טייגר! -‬ 279 00:14:37,585 --> 00:14:39,245 ‫אני צריכה לזוז.‬ ‫-טוב.‬ 280 00:14:39,920 --> 00:14:41,130 ‫תתקשר לאימא.‬ 281 00:14:42,840 --> 00:14:44,430 ‫ניפגש בבית.‬ 282 00:14:45,384 --> 00:14:46,224 ‫אוהב אותך.‬ 283 00:14:50,639 --> 00:14:52,679 ‫טוב, חבר׳ה. ועכשיו, על הבמה,‬ 284 00:14:52,766 --> 00:14:54,596 ‫אלודי דיוויס!‬ 285 00:15:12,244 --> 00:15:16,004 ‫״זה חום יבש‬ 286 00:15:16,957 --> 00:15:19,377 ‫מפיל אותי מהרגליים‬ 287 00:15:21,670 --> 00:15:24,760 ‫פסגות חול לבן‬ 288 00:15:25,883 --> 00:15:28,593 ‫אני לא רוצה לעזוב…״‬ 289 00:15:32,306 --> 00:15:33,346 ‫סליחה.‬ 290 00:15:34,808 --> 00:15:39,858 ‫״רק את אורך אני רואה…״‬ 291 00:15:43,275 --> 00:15:44,355 ‫מביך…‬ 292 00:15:45,945 --> 00:15:50,025 ‫״רק את אורך אני רואה…״‬ 293 00:15:55,454 --> 00:15:56,664 ‫רגע, זאת סאבין!‬ 294 00:15:56,747 --> 00:15:58,207 ‫מה קורה, פורטלנד?‬ 295 00:16:06,715 --> 00:16:07,875 ‫יש לך את זה.‬ 296 00:16:17,601 --> 00:16:22,481 ‫״רק את אורך אני רואה‬ 297 00:16:22,564 --> 00:16:26,194 ‫זה כאילו נהגתי בחשיכה ו…‬ 298 00:16:26,276 --> 00:16:31,236 ‫את מורה הדרך היחיד שאני צריכה‬ 299 00:16:35,327 --> 00:16:40,207 ‫את גורמת לי לרצות להיות מישהי‬ 300 00:16:44,211 --> 00:16:49,681 ‫לא ידעתי מה זה יותר טוב‬ 301 00:16:53,387 --> 00:16:56,847 ‫היום חולף אט־אט‬ 302 00:16:57,599 --> 00:17:00,599 ‫כאילו זה קורה לי‬ 303 00:17:01,937 --> 00:17:06,817 ‫את גורמת לי לרצות להיות מישהי‬ 304 00:17:10,904 --> 00:17:15,624 ‫רק את אורך אני רואה‬ 305 00:17:15,701 --> 00:17:19,751 ‫זה כאילו נהגתי בחשיכה ו…‬ 306 00:17:19,830 --> 00:17:24,420 ‫את מורה הדרך היחיד שאני צריכה‬ 307 00:17:27,629 --> 00:17:29,089 ‫אני הנוסעת…״‬ 308 00:17:29,173 --> 00:17:30,093 ‫זה מטורף.‬ 309 00:17:30,674 --> 00:17:31,724 ‫אני יודעת.‬ 310 00:17:31,800 --> 00:17:37,510 ‫״עכשיו אני לא רוצה ללכת לישון‬ 311 00:17:37,598 --> 00:17:42,348 ‫רק את אורך אני צריכה‬ 312 00:17:46,523 --> 00:17:51,533 ‫לא רוצה ללכת לישון‬ 313 00:17:55,407 --> 00:18:01,497 ‫לא רוצה ללכת לישון‬ 314 00:18:02,456 --> 00:18:04,786 ‫את‬ 315 00:18:04,875 --> 00:18:07,035 ‫היחידה‬ 316 00:18:07,127 --> 00:18:11,047 ‫אני לא רוצה ללכת לישון‬ 317 00:18:11,507 --> 00:18:13,467 ‫אנא אל תלכי‬ 318 00:18:13,550 --> 00:18:15,970 ‫אנא אל תלכי‬ 319 00:18:16,053 --> 00:18:21,483 ‫אני לא רוצה ללכת לישון.״‬ 320 00:18:35,864 --> 00:18:38,204 ‫אלוהים, זה היה מדהים!‬ 321 00:18:38,700 --> 00:18:40,160 ‫אהבו אותך! אהבו אותנו!‬ 322 00:18:40,661 --> 00:18:41,501 ‫כן…‬ 323 00:18:41,578 --> 00:18:43,328 ‫יוקללי יפה, דרך אגב.‬ 324 00:18:44,748 --> 00:18:46,628 ‫כן…‬ ‫-תהיתי איפה הוא.‬ 325 00:18:49,628 --> 00:18:50,628 ‫רגע, למה את…‬ 326 00:18:51,171 --> 00:18:52,301 ‫סיבוב ההופעות נגמר?‬ 327 00:18:52,714 --> 00:18:53,974 ‫רק חזרתי לחג ההודיה.‬ 328 00:18:54,466 --> 00:18:57,136 ‫ידידה סיפרה לי שאת מופיעה,‬ ‫והייתי מוכרחה לבוא.‬ 329 00:18:57,553 --> 00:18:59,013 ‫היית ממש מעולה.‬ 330 00:19:00,848 --> 00:19:02,178 ‫תודה על הסיוע.‬ 331 00:19:03,433 --> 00:19:06,353 ‫בא לך לצאת ל״ראשי״? לשתות משהו? לחגוג?‬ 332 00:19:06,436 --> 00:19:07,396 ‫יהיה כיף.‬ 333 00:19:08,355 --> 00:19:10,355 ‫לא, אני צריכה למצוא את הידידה שלי.‬ 334 00:19:16,572 --> 00:19:17,412 ‫ביי.‬ 335 00:19:17,906 --> 00:19:18,866 ‫ביי.‬ 336 00:19:25,414 --> 00:19:27,504 ‫היית מדהימה.‬ ‫-כן.‬ 337 00:19:28,250 --> 00:19:31,880 ‫למה לא סיפרת לנו שיש לך הופעת בכורה?‬ ‫-כן.‬ 338 00:19:32,880 --> 00:19:34,420 ‫התכוונתי לספר לכן בקניון.‬ 339 00:19:34,506 --> 00:19:35,876 ‫אבל איך שמעתן על זה?‬ 340 00:19:35,966 --> 00:19:37,506 ‫מג׳יליאן.‬ ‫-באמת?‬ 341 00:19:37,926 --> 00:19:38,756 ‫איפה היא?‬ 342 00:19:39,052 --> 00:19:42,892 ‫נראה לי שהיא עזבה‬ ‫כשהתחלתן עם ה״כוכב נולד״ שלכן.‬ 343 00:19:42,973 --> 00:19:45,183 ‫כן, אל. קשר העין שלכן…‬ 344 00:19:45,475 --> 00:19:46,475 ‫מטריף.‬ 345 00:19:47,144 --> 00:19:49,904 ‫אני הולכת לחפש אותה,‬ ‫אבל אני שמחה שבאתן.‬ 346 00:19:50,314 --> 00:19:51,364 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 347 00:19:51,440 --> 00:19:53,400 ‫כל הכבוד.‬ ‫-תודה.‬ 348 00:19:54,318 --> 00:19:56,068 ‫תקשיבי…‬ ‫-אני…‬ 349 00:19:56,153 --> 00:19:57,533 ‫טוב, את.‬ ‫-טוב.‬ 350 00:19:57,946 --> 00:20:02,326 ‫רציתי להגיד שאני נורא מצטערת‬ ‫שהתחרפנתי כשנודע לי עלייך ועל בן.‬ 351 00:20:02,409 --> 00:20:04,749 ‫ואני מצטערת שנפגשנו מאחורי גבך.‬ 352 00:20:05,245 --> 00:20:09,495 ‫רציתי לספר לך, אבל לא רציתי‬ ‫שתחשבי שאני ״קדחת״ או משהו.‬ 353 00:20:09,583 --> 00:20:11,753 ‫טוב… אולי קצת.‬ 354 00:20:12,753 --> 00:20:15,173 ‫אבל את מעוררת בו משהו ממש חיובי.‬ 355 00:20:16,173 --> 00:20:17,343 ‫אז…‬ 356 00:20:17,424 --> 00:20:20,144 ‫אם אתם רוצים להיות ביחד, אז…‬ 357 00:20:20,552 --> 00:20:21,552 ‫באמת?‬ 358 00:20:21,637 --> 00:20:23,847 ‫כן. בתנאי אחד:‬ 359 00:20:24,848 --> 00:20:27,478 ‫שזה לעולם לא יקלקל שוב את הקשר שלי ושלך.‬ 360 00:20:29,102 --> 00:20:30,192 ‫מסכימה.‬ 361 00:20:30,270 --> 00:20:32,060 ‫וגם, רציתי לשמור את זה לטיפול,‬ 362 00:20:32,147 --> 00:20:35,357 ‫אבל לא נראה לי שאני מסוגלת‬ ‫לדמיין את אחי בתור אדם מיני.‬ 363 00:20:35,442 --> 00:20:36,362 ‫סגור.‬ ‫-כן.‬ 364 00:20:36,443 --> 00:20:39,113 ‫כנות רדיקלית מכאן ואילך,‬ ‫ללא הפרטים המביכים.‬ 365 00:20:39,529 --> 00:20:41,449 ‫כן.‬ ‫-בגלל ש…‬ 366 00:20:41,531 --> 00:20:43,741 ‫כשאנחנו מתקשרים ממקום של אמת,‬ 367 00:20:43,825 --> 00:20:45,655 ‫העתיד נפרש בפנינו.‬ 368 00:20:45,744 --> 00:20:47,004 ‫סליחה, יודה?‬ 369 00:20:47,079 --> 00:20:49,499 ‫סתם, משהו שאימא שלי אמרה.‬ 370 00:20:50,374 --> 00:20:51,214 ‫נחמד.‬ 371 00:20:54,294 --> 00:20:55,464 ‫היי, זאת ג׳יליאן.‬ 372 00:20:55,545 --> 00:20:57,625 ‫אני לא שומעת הודעות קוליות. אז ביי.‬ 373 00:21:03,637 --> 00:21:04,927 ‫היי, זאת ג׳יליאן.‬ 374 00:21:05,013 --> 00:21:07,103 ‫אני לא שומעת הודעות קוליות. אז ביי.‬ 375 00:21:12,437 --> 00:21:13,307 ‫- מנוי זה הוא פרטי -‬ 376 00:21:13,397 --> 00:21:14,397 ‫שיט.‬ 377 00:21:15,399 --> 00:21:16,319 ‫היא חסמה אותי?‬ 378 00:21:20,946 --> 00:21:21,776 ‫היי.‬ 379 00:21:26,827 --> 00:21:27,697 ‫על מה זה?‬ 380 00:21:28,453 --> 00:21:30,003 ‫אם פעם תעזבי שוב,‬ 381 00:21:30,080 --> 00:21:31,710 ‫תוכלי לקחת אותנו איתך.‬ 382 00:21:33,166 --> 00:21:34,036 ‫ספנס…‬ 383 00:21:35,377 --> 00:21:36,337 ‫מאיפה זה?‬ 384 00:21:36,753 --> 00:21:38,013 ‫גנבתי את זה.‬ 385 00:21:42,342 --> 00:21:44,892 ‫לא, ספנסר. אסור לך לגנוב.‬ 386 00:21:45,512 --> 00:21:47,062 ‫למה? לך מותר.‬ 387 00:21:52,019 --> 00:21:53,309 ‫חבל שלא היית שם.‬ 388 00:21:53,812 --> 00:21:55,482 ‫היא נתנה לנו את ברכתה.‬ 389 00:21:55,564 --> 00:21:56,484 ‫ברכתה?‬ 390 00:21:56,565 --> 00:21:57,605 ‫נשמע רציני.‬ 391 00:21:57,691 --> 00:21:59,281 ‫כן… אל תתלהב.‬ 392 00:22:00,027 --> 00:22:02,027 ‫טבית׳ה, רדי הנה בבקשה.‬ 393 00:22:04,865 --> 00:22:05,945 ‫נדבר אחר כך?‬ 394 00:22:06,742 --> 00:22:07,702 ‫כן.‬ ‫-סבבה.‬ 395 00:22:18,253 --> 00:22:19,673 ‫אימא, מה הוא עושה פה?‬ 396 00:22:20,130 --> 00:22:21,670 ‫זה בקשר לכרטיס האשראי.‬ ‫-כן…‬ 397 00:22:21,757 --> 00:22:23,587 ‫החזרתי אותו. אין בעיה.‬ 398 00:22:23,675 --> 00:22:25,295 ‫אבל יש בעיה.‬ 399 00:22:25,385 --> 00:22:27,845 ‫מנהל העסקים שלי הודיע לי על חיובים חדשים.‬ 400 00:22:27,929 --> 00:22:30,889 ‫חיובים חדשים בהיקף של עשרות אלפי דולרים.‬ 401 00:22:30,974 --> 00:22:31,854 ‫רגע, מה?‬ 402 00:22:31,933 --> 00:22:34,313 ‫מחשב מ״אפל״, בגדים מ״מריו״,‬ 403 00:22:34,394 --> 00:22:36,484 ‫שעון ב־1,500 דולר?‬ 404 00:22:37,064 --> 00:22:40,154 ‫רגע, אני…‬ ‫-ידעתי שכעסת על אביך בגלל שאני כעסתי עליו,‬ 405 00:22:40,233 --> 00:22:42,533 ‫אבל לא ידעתי שהרעלתי את הבאר כל כך.‬ 406 00:22:42,611 --> 00:22:43,781 ‫זה רציני, טבית׳ה.‬ 407 00:22:43,862 --> 00:22:45,362 ‫תקשיבו, לא עשיתי את זה.‬ 408 00:22:45,447 --> 00:22:46,867 ‫אז מי כן?‬ 409 00:22:46,948 --> 00:22:49,278 ‫נתת את מספר הכרטיס לחברות שלך?‬ 410 00:22:49,368 --> 00:22:50,908 ‫לא! למה שאעשה דבר כזה?‬ 411 00:22:50,994 --> 00:22:54,414 ‫מי יודע? מי יודע מה המניעים שלך בימינו?‬ ‫-טוב, די.‬ 412 00:22:55,665 --> 00:22:59,285 ‫כולנו יודעים שצריך לשקם‬ ‫את האמון במשפחה הזאת, בינינו.‬ 413 00:23:01,129 --> 00:23:04,169 ‫אבל אני מאמינה לבת שלנו.‬ ‫היא עברה הרבה בגללנו,‬ 414 00:23:04,591 --> 00:23:05,971 ‫והיא צריכה אותנו כרגע.‬ 415 00:23:11,139 --> 00:23:12,019 ‫את צודקת.‬ 416 00:23:14,017 --> 00:23:15,227 ‫אתקשר לחברת האשראי.‬ 417 00:23:16,228 --> 00:23:17,228 ‫נדבר.‬ 418 00:23:20,190 --> 00:23:21,780 ‫אבא, חכה.‬ 419 00:23:23,235 --> 00:23:24,275 ‫אולי נוכל…‬ 420 00:23:25,320 --> 00:23:27,280 ‫להיפגש לארוחת ערב השבוע, או משהו.‬ 421 00:23:28,448 --> 00:23:31,408 ‫אולי במסעדת הפיוז׳ן המוזרה שאתה אוהב.‬ 422 00:23:32,661 --> 00:23:33,911 ‫זאת עם השאבו־שאבו?‬ 423 00:23:35,539 --> 00:23:36,369 ‫כן.‬ 424 00:23:38,834 --> 00:23:42,094 ‫- תיכון לייקשור -‬ 425 00:23:43,213 --> 00:23:45,173 ‫יו, קיבלת את הציון במבחן ממיס שו?‬ 426 00:23:45,799 --> 00:23:47,299 ‫תשעים ופאקינג שמונה, אחי.‬ 427 00:23:47,717 --> 00:23:48,547 ‫קדימה!‬ 428 00:23:48,635 --> 00:23:50,755 ‫זה קל יותר כשיודעים את התשובות מראש.‬ 429 00:23:50,846 --> 00:23:52,216 ‫שתוק, טוב?‬ 430 00:23:52,305 --> 00:23:55,475 ‫תברר אם איש הקשר שלך‬ ‫יכול להשיג לי את המבחן בהיסטוריה.‬ 431 00:23:55,559 --> 00:23:56,389 ‫איש הקשר שלי?‬ 432 00:23:59,020 --> 00:24:00,020 ‫היי.‬ 433 00:24:01,523 --> 00:24:02,733 ‫הכול כאן למעלה.‬ 434 00:24:03,525 --> 00:24:04,565 ‫נכון?‬ 435 00:24:04,651 --> 00:24:05,781 ‫לעזאזל, בריידי…‬ 436 00:24:06,111 --> 00:24:06,951 ‫נדבר.‬ 437 00:24:08,613 --> 00:24:09,953 ‫היי, כוכבת רוק.‬ 438 00:24:10,365 --> 00:24:11,445 ‫גיסתי לעתיד.‬ 439 00:24:11,533 --> 00:24:12,493 ‫קמת עליזה.‬ 440 00:24:12,576 --> 00:24:14,996 ‫כן, אני במצב רוח ממש טוב,‬ 441 00:24:15,203 --> 00:24:17,663 ‫אחרי שיישרתי את ההדורים עם אחי,‬ 442 00:24:18,081 --> 00:24:19,171 ‫איתך…‬ 443 00:24:20,375 --> 00:24:21,995 ‫ככה אנשים בריאים מרגישים?‬ 444 00:24:22,586 --> 00:24:23,586 ‫אין לי מושג.‬ 445 00:24:23,670 --> 00:24:26,550 ‫וחשבתי הרבה על הרעיון שלך,‬ 446 00:24:26,631 --> 00:24:28,551 ‫על כנות רדיקלית, ו…‬ 447 00:24:29,468 --> 00:24:31,598 ‫החלטתי לספר את האמת לנואה.‬ 448 00:24:32,095 --> 00:24:32,965 ‫היום.‬ 449 00:24:34,222 --> 00:24:35,432 ‫רגע, באמת?‬ ‫-כן.‬ 450 00:24:35,849 --> 00:24:37,429 ‫צ׳ייס, הנשיקה,‬ 451 00:24:38,727 --> 00:24:39,847 ‫הסחיטה…‬ 452 00:24:40,270 --> 00:24:43,940 ‫כן. אם נואה הוא באמת החבר שלי,‬ ‫מגיע לו לדעת את האמת.‬ 453 00:24:44,483 --> 00:24:46,323 ‫רק ככה אפשר להתקדם.‬ 454 00:24:46,902 --> 00:24:47,862 ‫החל מעכשיו,‬ 455 00:24:48,153 --> 00:24:50,203 ‫זאת הגרסה החדשה והמשופרת שלי.‬ 456 00:24:51,656 --> 00:24:52,656 ‫מו 2.0!‬ 457 00:25:02,626 --> 00:25:03,456 ‫היי.‬ 458 00:25:07,214 --> 00:25:10,804 ‫רק תהיתי כמה הודעות ללא תשובה‬ ‫אני צריכה לשלוח‬ 459 00:25:10,884 --> 00:25:12,554 ‫בשביל להיחשב רשמית כמשוגעת.‬ 460 00:25:15,847 --> 00:25:17,097 ‫אני יודעת שאתמול היה…‬ 461 00:25:17,974 --> 00:25:19,314 ‫לא נעים, אבל אני…‬ 462 00:25:19,643 --> 00:25:21,563 ‫נשבעת, לא ידעתי שסאבין תהיה שם.‬ 463 00:25:21,645 --> 00:25:22,555 ‫״לא נעים״?‬ 464 00:25:23,230 --> 00:25:26,780 ‫לא נעים לראות את היידי הובארט‬ ‫מרוקנת את הרוק מהחצוצרה שלה.‬ 465 00:25:27,609 --> 00:25:28,739 ‫נסי…‬ 466 00:25:29,611 --> 00:25:30,741 ‫״משפיל״.‬ 467 00:25:32,322 --> 00:25:33,162 ‫אני מצטערת.‬ 468 00:25:34,908 --> 00:25:36,078 ‫אני לא.‬ 469 00:25:36,952 --> 00:25:39,292 ‫ראיתי את שתיכן ביחד, ו…‬ 470 00:25:40,622 --> 00:25:42,502 ‫אתן מהממות ביחד.‬ 471 00:25:43,333 --> 00:25:44,923 ‫לא, אני…‬ 472 00:25:45,210 --> 00:25:46,380 ‫הייתי ממש בלחץ,‬ 473 00:25:46,461 --> 00:25:49,591 ‫ו… את יודעת, נסחפתי בשיר.‬ 474 00:25:50,298 --> 00:25:53,178 ‫אבל אנחנו ממש לא ביחד.‬ 475 00:25:53,260 --> 00:25:54,680 ‫אין שם כלום.‬ 476 00:25:55,512 --> 00:25:56,932 ‫זה לא הרגיש לי כמו כלום.‬ 477 00:26:00,183 --> 00:26:01,023 ‫אז…‬ 478 00:26:01,977 --> 00:26:03,097 ‫שיהיה בהצלחה.‬ 479 00:26:08,733 --> 00:26:10,903 ‫מר פינץ׳, אפשר לדבר איתך רגע?‬ 480 00:26:12,320 --> 00:26:13,700 ‫היי. במה מדובר?‬ 481 00:26:13,905 --> 00:26:15,445 ‫בוא איתי. עכשיו.‬ 482 00:26:36,094 --> 00:26:38,054 ‫היי.‬ ‫-יו, מה קורה?‬ 483 00:26:40,974 --> 00:26:42,484 ‫מה קורה?‬ 484 00:26:42,851 --> 00:26:46,191 ‫מה? אסור לי להתרגש‬ ‫לראות את החבר החתיך שלי?‬ 485 00:26:46,271 --> 00:26:47,611 ‫אמרת ״החבר״?‬ 486 00:26:48,023 --> 00:26:48,983 ‫עכשיו אני מודאג.‬ 487 00:26:49,065 --> 00:26:50,105 ‫מה? זאת האמת.‬ 488 00:26:50,692 --> 00:26:54,492 ‫נואה סימוס הוא החבר שלי!‬ 489 00:26:54,571 --> 00:26:55,951 ‫זה לא מעניין אף אחד!‬ 490 00:26:57,073 --> 00:27:00,203 ‫יפה. טוב, יש לי חדשות‬ ‫שישמחו אותך עוד יותר.‬ 491 00:27:00,285 --> 00:27:02,325 ‫טוב. גם לי יש הרבה לספר לך.‬ 492 00:27:02,412 --> 00:27:04,502 ‫גיליתי שבריידי רימה במבחן במתמטיקה,‬ 493 00:27:04,831 --> 00:27:05,961 ‫והסגרתי אותו.‬ 494 00:27:06,458 --> 00:27:07,748 ‫רגע, אתה…?‬ ‫-כן.‬ 495 00:27:07,834 --> 00:27:09,424 ‫ומיס שו כועסת.‬ 496 00:27:09,669 --> 00:27:12,339 ‫אבל הוא סוף סוף ישלם על מה שהוא עשה.‬ ‫את יודעת?‬ 497 00:27:13,381 --> 00:27:14,261 ‫מה קרה?‬ 498 00:27:15,216 --> 00:27:17,086 ‫חשבתי שתשמחי.‬ 499 00:27:17,761 --> 00:27:18,601 ‫הוא גמור.‬ 500 00:27:19,346 --> 00:27:20,426 ‫כן, לא, זה…‬ 501 00:27:21,306 --> 00:27:23,596 ‫רגע.‬ ‫-…אחד הדברים שרציתי שנדבר עליהם.‬ 502 00:27:23,683 --> 00:27:25,643 ‫רגע, בריידי מסמס לי!‬ 503 00:27:25,727 --> 00:27:27,267 ‫הוא בטח מחרבן במכנסיים.‬ 504 00:27:27,354 --> 00:27:28,194 ‫בואי נראה…‬ 505 00:27:29,939 --> 00:27:30,979 ‫אלוהים.‬ 506 00:27:34,736 --> 00:27:35,566 ‫מה זה?‬ 507 00:27:35,654 --> 00:27:38,034 ‫זה לא כמו שזה נראה.‬ ‫-התנשקת עם צ׳ייס ראו?‬ 508 00:27:38,114 --> 00:27:40,204 ‫ואני יודעת שתמיד אומרים…‬ ‫-אל תטרחי.‬ 509 00:27:40,700 --> 00:27:42,370 ‫סבלתי את הבולשיט הזה,‬ 510 00:27:43,078 --> 00:27:43,998 ‫את השקרים,‬ 511 00:27:45,455 --> 00:27:48,325 ‫את עיגול הפינות, מספיק זמן.‬ 512 00:27:49,626 --> 00:27:50,916 ‫מו, תקשיבי לי:‬ 513 00:27:51,961 --> 00:27:52,801 ‫זה הסוף שלנו.‬ 514 00:27:54,464 --> 00:27:55,884 ‫זה הסוף שלנו.‬ 515 00:28:22,242 --> 00:28:24,242 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין ‬