1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,094 Hadi ama, bana göstermelisin. 3 00:00:12,137 --> 00:00:16,387 -Kafayı yemeyeceğine söz ver. -Söz veremem. 4 00:00:23,189 --> 00:00:24,069 Ne? 5 00:00:25,734 --> 00:00:27,654 Bayağı çokmuş. 6 00:00:28,570 --> 00:00:29,950 Korkacağını biliyordum. 7 00:00:30,030 --> 00:00:30,860 Hayır... 8 00:00:31,865 --> 00:00:32,695 İyiymiş. 9 00:00:35,952 --> 00:00:37,752 Bir dakika, o yara nasıl oldu? 10 00:00:39,456 --> 00:00:42,576 Askerî okul. Yeni gelenleri dövmeyi seviyorlar. 11 00:00:46,421 --> 00:00:49,421 Annem okulun bana yardımcı olacağını düşündü ama... 12 00:00:51,634 --> 00:00:52,644 Üzüldüm. 13 00:00:54,512 --> 00:00:56,772 Ama mutfağı tanımış oldum, değil mi? 14 00:00:57,932 --> 00:00:58,812 Ya sen? 15 00:01:00,018 --> 00:01:01,638 Dövmen var mı? 16 00:01:01,728 --> 00:01:03,438 Sadece bu var. 17 00:01:03,521 --> 00:01:05,191 Elodie ve Moe ile yaptırdık. 18 00:01:05,648 --> 00:01:07,568 Güzel. Üçgen. 19 00:01:07,650 --> 00:01:09,650 -Evet. -Üçlü. Anlıyorum. 20 00:01:09,736 --> 00:01:10,566 Evet. 21 00:01:17,118 --> 00:01:18,948 Tekrar yakın olmanız çok güzel. 22 00:01:21,122 --> 00:01:23,882 Biliyorsun, bunu hoş karşılamayacak. 23 00:01:24,834 --> 00:01:27,254 Peki, bu tam olarak nedir? 24 00:01:30,840 --> 00:01:31,720 Bilmiyorum. 25 00:01:32,634 --> 00:01:33,804 Ama hoşuma gidiyor. 26 00:01:36,137 --> 00:01:36,967 Benim de. 27 00:01:41,142 --> 00:01:43,482 Hey, bunun hikâyesi ne? 28 00:01:46,106 --> 00:01:46,936 Hiç. 29 00:01:48,316 --> 00:01:49,606 Ben de dedim ki, 30 00:01:49,692 --> 00:01:53,322 "Senin için neyin iyi olduğunu biliyorsan yaparsın delikanlı." 31 00:01:57,158 --> 00:01:58,028 Tabitha. 32 00:01:58,618 --> 00:02:01,448 Brady seni bulduğu için çok şanslı, diyoruz hep. 33 00:02:01,913 --> 00:02:02,753 Sağ ol baba. 34 00:02:03,164 --> 00:02:04,584 Bu gece çok güzelsin. 35 00:02:05,834 --> 00:02:06,674 Sağ ol Trip. 36 00:02:07,502 --> 00:02:08,342 Doğru mu? 37 00:02:09,838 --> 00:02:11,548 Siyahın tadını alınca… 38 00:02:13,716 --> 00:02:15,836 -Şaka yapıyorum. -Dersler nasıl Trip? 39 00:02:16,427 --> 00:02:19,637 Elit üniversite öğrencisi oğlum. Brady hâlâ kabul edilmedi. 40 00:02:20,223 --> 00:02:23,313 Biraz zor ama beni bilirsin. Ben her zorluğa hazırım. 41 00:02:25,520 --> 00:02:27,560 Kesinlikle. Hep öyle derim. 42 00:02:28,148 --> 00:02:29,728 -Hep öyleydi. -Doğru. 43 00:02:32,694 --> 00:02:34,034 İşte doğru tavır. 44 00:02:34,112 --> 00:02:35,822 BABAM 15 DAKİKAYA ORADAYIM. 45 00:02:35,905 --> 00:02:38,115 Ailenin bir arada olmasını seviyorum. 46 00:02:38,199 --> 00:02:39,579 Ne? Yapma. Gidemezsin. 47 00:02:39,659 --> 00:02:42,909 -Bugün Şükran Günü. Babam geliyor. -Peki ya ben? 48 00:02:43,454 --> 00:02:45,794 Ailemi tanıyorsun, nasıllar biliyorsun. 49 00:02:45,874 --> 00:02:48,384 Hadi ama Tabitha. Sana ihtiyacım var. 50 00:02:48,459 --> 00:02:51,459 Sadece onlarla uğraşmamaya çalış. Tamam mı? 51 00:02:53,339 --> 00:02:56,589 Hem beni bırak hem de ailemle nasıl baş edeceğimi söyle! 52 00:02:56,718 --> 00:03:00,048 -Brady, öyle demiyorum. -Tanrım, çok bencilsin! 53 00:03:02,390 --> 00:03:03,270 O neydi? 54 00:03:04,350 --> 00:03:06,520 Brady! İyi misin? 55 00:03:06,978 --> 00:03:07,848 İyiyim anne. 56 00:03:09,355 --> 00:03:10,355 Sadece bir kaza. 57 00:03:21,826 --> 00:03:23,326 Hazır olunca söylersin. 58 00:03:31,252 --> 00:03:32,172 Selam Moe. 59 00:03:33,087 --> 00:03:34,457 Kapıyı aç. Çişim geldi. 60 00:03:34,547 --> 00:03:36,627 Bir dakika, burada mısın? 61 00:03:36,716 --> 00:03:38,586 Evet, yeni eve bakmak istedim. 62 00:03:39,552 --> 00:03:41,262 Tamam, hemen geliyorum. 63 00:03:41,888 --> 00:03:43,888 Üst kata, odama çık. Hadi. 64 00:03:47,685 --> 00:03:49,055 Ne? Vay be. 65 00:03:49,145 --> 00:03:53,145 Fransız kapıları büyük ayrıcalık! Burası harika! 66 00:03:53,608 --> 00:03:54,608 Teşekkürler. 67 00:03:56,945 --> 00:03:58,855 E, nasılsın peki? 68 00:03:59,864 --> 00:04:01,874 Bilmiyorum. Pek iyi değilim. 69 00:04:02,492 --> 00:04:03,952 Cidden... 70 00:04:04,619 --> 00:04:08,709 O aptal öpücüğü geri alabilsem sınav sorularını çalmazdık ve... 71 00:04:08,790 --> 00:04:11,130 Her şey yoluna girecek. Olan oldu. 72 00:04:11,668 --> 00:04:14,128 Sağ ol. Biliyor musun, benim hiç... 73 00:04:15,338 --> 00:04:18,548 ...böyle yardımıma koşan arkadaşlarım olmadı. 74 00:04:18,925 --> 00:04:20,045 Bunun anlamı büyük. 75 00:04:20,134 --> 00:04:22,724 Biri bayram havasına bürünmüş bile. 76 00:04:22,804 --> 00:04:24,564 Hindi Günü'nde ne yapıyorsun? 77 00:04:24,639 --> 00:04:30,309 Şey, annem Şükran Günü'nü Cascade'de sessiz bir inzivada geçirecek. 78 00:04:30,395 --> 00:04:33,515 Gelmem için yalvardı ama hiç bana göre değil. 79 00:04:33,982 --> 00:04:35,112 Neden? 80 00:04:35,692 --> 00:04:38,992 Ya üç günü lavman ve inzivayla geçirecektim 81 00:04:39,070 --> 00:04:43,700 ya da üç saati kulüpte babamla ve Nike yöneticileriyle harcayacaktım. 82 00:04:43,783 --> 00:04:46,493 En azından kulüpte hindi var, değil mi? 83 00:04:46,577 --> 00:04:48,617 -Evet, anlıyorum. -Evet. 84 00:04:48,705 --> 00:04:50,995 Biraz huzur ve sessizlik iyi gelirdi. 85 00:04:51,457 --> 00:04:55,377 Annem ve Ben sürekli didişiyor. 86 00:04:55,712 --> 00:04:58,512 Eminim çözeceklerdir. 87 00:04:58,589 --> 00:04:59,719 Evet, kim bilir? 88 00:05:00,133 --> 00:05:01,133 Banyo burası mı? 89 00:05:01,759 --> 00:05:03,889 -Evet. -Eminim şık bir lavabo vardır. 90 00:05:08,891 --> 00:05:11,561 -Sizi arayan kişi... -Danny Truax. 91 00:05:11,644 --> 00:05:14,694 Columbia River Islah Kurumu'nda bir mahkûm. 92 00:05:14,772 --> 00:05:17,072 Ödemeyi kabul ediyor musunuz? 93 00:05:21,654 --> 00:05:24,124 Mi amor, Şükran Günün kutlu olsun. 94 00:05:24,198 --> 00:05:25,778 Nasılsın? Seni özledim. 95 00:05:26,826 --> 00:05:27,826 Uzun zaman oldu. 96 00:05:28,328 --> 00:05:31,288 Biliyorum. Kusura bakma. Durumu biliyorsun. 97 00:05:31,914 --> 00:05:34,134 -Annen nasıl? Ben nasıl? -İyiler. 98 00:05:35,043 --> 00:05:36,093 Her zamanki gibi. 99 00:05:36,711 --> 00:05:38,671 Şükran Günü planınız var mı? 100 00:05:39,088 --> 00:05:42,008 Sadece... Çalışacağım işte. 101 00:05:43,301 --> 00:05:44,141 Üzüldüm. 102 00:05:44,719 --> 00:05:47,429 En azından herkes bayramda daha iyi davranır. 103 00:05:47,722 --> 00:05:51,312 -Moe, masalar bekliyor. -Kapatsam iyi olacak baba. 104 00:05:52,435 --> 00:05:54,305 Pekâlâ, hazır seni yakalamışken 105 00:05:55,063 --> 00:05:57,733 terlik ve diş fırçası için biraz para lazım. 106 00:05:57,815 --> 00:05:59,815 Şaibeli bir durum yok, inan bana. 107 00:06:03,529 --> 00:06:04,409 Peki. 108 00:06:05,740 --> 00:06:07,200 Tamam. Ben... 109 00:06:08,326 --> 00:06:09,696 Pazartesi gönderirim. 110 00:06:10,745 --> 00:06:12,535 Sağ olasın mi amorcita. 111 00:06:13,081 --> 00:06:15,001 Aile desteği önemli. 112 00:06:26,803 --> 00:06:27,643 Hey! 113 00:06:28,679 --> 00:06:31,219 -Dostlar Günü. -Ne? Anlamadım? 114 00:06:31,307 --> 00:06:32,517 Şuraya baksana! 115 00:06:32,600 --> 00:06:36,270 Konuk ağırlamak için mükemmel bir yer, Ben de yemek yapar. 116 00:06:36,354 --> 00:06:41,534 Hadi ama. Şu berbat birkaç haftadan sonra gerçek bir kutlamayı hak ediyoruz. 117 00:06:42,944 --> 00:06:46,034 -Tamam. Evet. Eğlenceli olabilir. -Evet! Ben'i arıyorum. 118 00:06:46,614 --> 00:06:49,704 -Aslında Elodie'yi mi arasan? -Evet. 119 00:06:50,201 --> 00:06:52,371 Bak ne diyeceğim. Gidip onu alalım. 120 00:07:08,803 --> 00:07:13,393 BU KIZI DAHA NE KADAR BEKLETECEKSİN? 121 00:07:13,808 --> 00:07:15,978 SON ŞARKINI DİNLEMEYE CAN ATIYORUM. 122 00:07:28,823 --> 00:07:30,783 Elodie'min melodisi var. 123 00:07:31,784 --> 00:07:33,044 Anne, banalleşme. 124 00:07:39,125 --> 00:07:42,085 -Beş saniye kuralı. -Berbat bir rol modelisin. 125 00:07:43,129 --> 00:07:44,669 Sen de hayatımın ışığısın. 126 00:07:49,510 --> 00:07:54,180 Lütfen gitme, lütfen gitme 127 00:07:54,682 --> 00:07:59,772 Uyumak istemiyorum 128 00:08:06,486 --> 00:08:08,696 Selam. Nasılsın? 129 00:08:08,779 --> 00:08:11,319 İyiyim, bir şey üzerinde çalışıyorum. 130 00:08:11,824 --> 00:08:12,784 Hoşuma gitti. 131 00:08:14,577 --> 00:08:17,207 Biraz ara verip bize yardıma gelir misin? 132 00:08:17,288 --> 00:08:20,288 -Tabii. Olur, hemen gelirim. -Tamam. 133 00:08:27,089 --> 00:08:29,089 İŞTE BURADA! 134 00:08:29,175 --> 00:08:33,005 AY ÇOK GERİLDİM. 135 00:08:33,679 --> 00:08:35,679 Bu çok güzel. Nasıl gidiyor? 136 00:08:35,765 --> 00:08:37,015 Güzel. Biraz zor. 137 00:08:38,935 --> 00:08:40,265 -İnce iş. -Selam evlat. 138 00:08:40,728 --> 00:08:43,728 -Tatlı patates için ceviz ufalar mısın? -Tabii. 139 00:08:43,814 --> 00:08:46,654 Pekan cevizinde en az 18 vitamin ve mineral var. 140 00:08:48,402 --> 00:08:50,152 Şekerleme kullanacak mısınız? 141 00:08:50,238 --> 00:08:53,408 Tatlı patatese neden şeker ekleyelim? Zaten tatlılar. 142 00:08:55,493 --> 00:08:56,623 Annem öyle yapardı. 143 00:09:00,957 --> 00:09:02,957 Biliyor musun, gidip alabilirim. 144 00:09:03,042 --> 00:09:06,842 Yok, sorun değil. 18 vitamin ve mineral çok leziz olmalı. 145 00:09:11,425 --> 00:09:12,465 Ben bakarım. 146 00:09:14,804 --> 00:09:16,394 Sürpriz! 147 00:09:16,472 --> 00:09:17,312 Ne haber? 148 00:09:17,390 --> 00:09:19,140 -Selam. -Ne haber canım? 149 00:09:19,850 --> 00:09:22,520 Merhaba. Arkadaşlarını mı davet ettin? 150 00:09:23,729 --> 00:09:27,819 Biz kızınızı Dostlar Günü'ne davet etmeye geldik. 151 00:09:29,110 --> 00:09:32,740 Hadi Bay D. Bayramların amacı insanları bir araya getirmektir. 152 00:09:32,822 --> 00:09:34,782 -Çok tatlısınız ama... -Bay Davis. 153 00:09:34,865 --> 00:09:37,825 Lütfen. Biz de aile sayılırız. Ona ihtiyacımız var. 154 00:09:37,910 --> 00:09:40,580 -Gerçekten. -Lütfen baba. Gidebilir miyim? 155 00:09:41,539 --> 00:09:44,169 Bayramı birlikte geçirmemiz önemli. 156 00:09:45,167 --> 00:09:48,167 Siz de gelmek istemez misiniz? Bizim evde olacağız. 157 00:09:48,838 --> 00:09:51,588 Evet, tabii. Havalı erkeklere kapımız açık. 158 00:09:53,301 --> 00:09:55,471 -Pardon, ne dedin? -Önemli değil. 159 00:09:55,928 --> 00:09:57,508 Ne diyorsun? 160 00:09:59,807 --> 00:10:02,137 Bence iyi fikir. 161 00:10:07,690 --> 00:10:08,940 Listeniz hazır mı? 162 00:10:09,025 --> 00:10:09,855 -Evet. -Evet. 163 00:10:09,942 --> 00:10:10,902 Hadi bakalım. 164 00:10:16,324 --> 00:10:17,664 -Merhaba. -Selam. 165 00:10:18,409 --> 00:10:21,539 Gerçek bir telefon görüşmesi. Bu zevki neye borçluyum? 166 00:10:21,662 --> 00:10:24,212 -Akşam geliyorsun, değil mi? -Evet. 167 00:10:24,749 --> 00:10:27,209 -Ailemle işim biter bitmez. -Tamam, güzel. 168 00:10:27,293 --> 00:10:31,553 Çünkü yalan söylemeyeceğim, seni göreceğime seviniyorum. 169 00:10:31,631 --> 00:10:34,471 Ben de. Çok iyi davranıyorsun. İyi misin? 170 00:10:34,550 --> 00:10:38,600 Evet. Bayramlarda insan duygusallaşıyor işte. 171 00:10:39,347 --> 00:10:40,967 Görüşürüz bebeğim. 172 00:10:41,641 --> 00:10:43,641 Tamam bebeğim. 173 00:11:05,665 --> 00:11:09,335 Arkadaşlarınla vakit geçiremezsin. Daha kelime oyunu oynamadık. 174 00:11:09,418 --> 00:11:11,298 Anne, bütün gün birlikteydik. 175 00:11:11,379 --> 00:11:15,299 -Şükran Günü. -Tamam, Noel'de telafi ederim. 176 00:11:15,383 --> 00:11:18,093 Babanla konuştum da, 177 00:11:18,177 --> 00:11:22,967 Noel'i Portland'da onun yanında geçirsen çok sevinecek. 178 00:11:24,684 --> 00:11:25,734 Ne? Hayır. 179 00:11:26,310 --> 00:11:29,940 Bu adil değil. Bayramı o kadınla geçirmem. 180 00:12:03,347 --> 00:12:05,387 Buranın hissedarı mısınız yoksa? 181 00:12:05,891 --> 00:12:08,191 Babam çalışacakmış, yemekler ondan. 182 00:12:08,269 --> 00:12:10,309 -Hediyelerle gönül alıyor. -Harika. 183 00:12:10,396 --> 00:12:14,436 Şampuan ve saç kremi de alabilir mi? Saçıma çekidüzen vermeliyim. 184 00:12:14,525 --> 00:12:16,775 -Tabii. Onları da koy. -Güzel. 185 00:12:17,820 --> 00:12:18,700 Nereye gittin? 186 00:12:19,488 --> 00:12:20,608 Canım gazoz çekti. 187 00:12:22,908 --> 00:12:24,948 Ama sonra fikrimi değiştirdim. 188 00:12:25,745 --> 00:12:26,615 İyi misin? 189 00:12:27,079 --> 00:12:27,909 Evet, iyiyim. 190 00:12:28,914 --> 00:12:30,504 Sadece... 191 00:12:31,333 --> 00:12:33,463 Annemsiz ilk bayramım bu. 192 00:12:35,671 --> 00:12:37,511 Yapabileceğimiz bir şey var mı? 193 00:12:38,174 --> 00:12:40,474 Yok ama iyi ki birlikteyiz. 194 00:12:41,427 --> 00:12:42,257 Bence de. 195 00:12:48,100 --> 00:12:49,730 Adi Brady mesaj attı. 196 00:12:51,645 --> 00:12:52,725 Ne diyor? 197 00:12:52,813 --> 00:12:55,903 "Not dökümümü Stanford'a gönderdim. Sensiz olmazdı." 198 00:12:57,485 --> 00:12:58,685 Tam bir pislik. 199 00:12:58,778 --> 00:13:01,278 Evet Foster, sevgililerden yana şansın yok. 200 00:13:01,363 --> 00:13:03,073 Bundan sonra iyi birini bul. 201 00:13:04,742 --> 00:13:06,742 Peki ya Ben? O iyi biri. 202 00:13:06,827 --> 00:13:08,907 Tanrım! Şakası bile kötü. 203 00:13:10,915 --> 00:13:12,495 Ne, çok mu saçma? 204 00:13:13,125 --> 00:13:14,285 Bir bakalım. 205 00:13:14,376 --> 00:13:19,166 Tabitha erkekler konusunda maymun iştahlı, alınmaca yok. Ötekiyse her konuda öyle. 206 00:13:19,256 --> 00:13:22,176 Ayrıca o benim ağabeyim. Bazı şeyler tabudur. 207 00:13:22,718 --> 00:13:25,298 Rahat ol Moe. O benim... 208 00:13:27,139 --> 00:13:28,139 ...tipim değil. 209 00:13:30,601 --> 00:13:31,891 Şef geldi. 210 00:13:34,730 --> 00:13:36,270 -Selam. -Ne haber kardeşim? 211 00:13:37,525 --> 00:13:40,315 -Hadi yapalım şu işi. -Bir sürü güzel şey aldık. 212 00:13:41,028 --> 00:13:42,278 Cidden Tabitha, 213 00:13:42,363 --> 00:13:45,623 erkek radarın düzelene dek biriyle görüşmesen iyi olur. 214 00:13:46,534 --> 00:13:50,044 Bir yere götürüp tamir ettirebileceğim bir şey değil ki. 215 00:13:50,496 --> 00:13:52,326 Geçmiş performansın berbat. 216 00:13:53,040 --> 00:13:55,500 Evet de başıma kakmana gerek yok. 217 00:13:55,584 --> 00:13:57,924 Kusura bakma ama bence önemli. 218 00:14:06,929 --> 00:14:10,679 -Bu kadar üstelemene gerek yoktu. -Yok canım. Buna dayanabilir. 219 00:14:14,854 --> 00:14:17,194 Demek boktan erkeklerden hoşlanıyorsun. 220 00:14:18,774 --> 00:14:19,864 Yapma. 221 00:14:28,325 --> 00:14:29,405 Özür dilerim. 222 00:14:31,328 --> 00:14:35,118 Ben ilişkiden ne anlarım? Noah ile beş dakikada bir ayrılıyoruz. 223 00:14:36,834 --> 00:14:37,674 Doğru. 224 00:15:25,382 --> 00:15:28,012 Aman Tanrım! 225 00:15:31,847 --> 00:15:32,677 Bir dakika. 226 00:15:34,433 --> 00:15:35,853 Moe, bugün senin eserin. 227 00:15:36,977 --> 00:15:38,227 Bu senin hakkın. 228 00:15:38,979 --> 00:15:39,809 Tamam. 229 00:15:43,651 --> 00:15:47,491 Normal bir bayram geçirecek kadar 230 00:15:47,571 --> 00:15:50,951 şanslı olacağımı hiç sanmazdım. 231 00:15:51,033 --> 00:15:52,533 Geldiğiniz için sağ olun. 232 00:15:53,202 --> 00:15:54,952 Sizi çok seviyorum. 233 00:15:56,246 --> 00:15:57,326 Süpersin Moe! 234 00:15:58,165 --> 00:15:59,035 Teşekkürler. 235 00:16:00,751 --> 00:16:02,461 -Gidip bakayım. -Ben bakarım. 236 00:16:03,921 --> 00:16:06,301 -Başka arkadaşlar da mı var? -Evet. 237 00:16:06,382 --> 00:16:08,682 -Ama iskemle yok. -Çok leziz görünüyor. 238 00:16:08,759 --> 00:16:09,969 Baba, geldin demek. 239 00:16:11,804 --> 00:16:15,184 -İyi görünüyorsun oğlum. -Sağ ol. Hadi. Gel. 240 00:16:17,351 --> 00:16:18,891 Bu çok güzel. 241 00:16:19,353 --> 00:16:22,063 Danny. Burada ne işin var? 242 00:16:22,606 --> 00:16:24,016 Sürpriz yapmak istedim. 243 00:16:26,193 --> 00:16:29,323 Moe, gel buraya. Babana sarıl. 244 00:16:30,739 --> 00:16:34,369 Ben susadım. Başka isteyen var mı? Sadece ben mi? Peki. 245 00:16:34,451 --> 00:16:35,911 Ben, konuşabilir miyiz? 246 00:16:45,004 --> 00:16:47,974 -Şu an seni öldürebilirim. -Geleceğini bilmiyordum. 247 00:16:48,048 --> 00:16:51,548 Yerimizi biliyor muydu ki? Kodeste psişik güçler mi edinmiş? 248 00:16:52,052 --> 00:16:56,392 Tamam, peki. Geleceğinden emin değildim, ümit vermek istemedim. 249 00:16:56,473 --> 00:16:58,393 Yine de haber vermeliydin. 250 00:16:58,475 --> 00:17:02,095 Ben, kız kardeşini uyarmalıydın. Doğrusu beni de. 251 00:17:02,187 --> 00:17:04,937 Ama Moe, hep bunu istediğini söylerdin 252 00:17:05,024 --> 00:17:07,404 ve baban burada, çaba gösteriyor... 253 00:17:08,402 --> 00:17:10,242 En iyi şekilde değerlendirelim. 254 00:17:10,946 --> 00:17:13,906 İyi. Burada değilmiş gibi davranacağım. 255 00:17:14,366 --> 00:17:15,696 Ne kadar zor olabilir? 256 00:17:21,874 --> 00:17:23,884 Hadi ama, o kadar da komik değil. 257 00:17:24,418 --> 00:17:28,588 -Dinle Doug, Miami'ye gidecek olursan... -Harika, boş vaatler. 258 00:17:28,672 --> 00:17:31,342 -Dünyanın en güzel plajları orada. -Sahi mi? 259 00:17:31,425 --> 00:17:33,005 Kolombiya hariç tabii. 260 00:17:33,093 --> 00:17:35,933 Kolombiya mı? 14 yaşındayken bir kez gitmiş. 261 00:17:38,140 --> 00:17:40,480 -Ben, yemeği çok beğendim. -Sağ ol anne. 262 00:17:40,559 --> 00:17:42,729 -Tereyağı uzatır mısın kızım? -Hayır. 263 00:17:46,356 --> 00:17:48,146 Bakın ne diyeceğim. Bence... 264 00:17:48,233 --> 00:17:51,323 Sırayla neye şükrettiğimizi söyleyelim. 265 00:17:53,155 --> 00:17:54,275 Ben başlayayım. 266 00:17:55,491 --> 00:17:56,621 Aileme minnettarım. 267 00:17:58,160 --> 00:17:59,700 Özellikle de Elodie'ye. 268 00:17:59,787 --> 00:18:03,617 Her zaman kolay olmuyor, biliyorum ve aldığın yol beni gururlandırıyor. 269 00:18:04,875 --> 00:18:06,285 Mühim bir şey değil. 270 00:18:06,376 --> 00:18:09,666 Hayır, öyle. İyileşmek için çabalıyorsun ve belli oluyor. 271 00:18:12,716 --> 00:18:14,926 -Sağ ol. -Ben devam edeyim. 272 00:18:15,427 --> 00:18:17,507 Elodie ve Moe'ya minnettarım. 273 00:18:18,472 --> 00:18:21,062 Siz olmasanız bu yılı atlatamazdım. 274 00:18:23,268 --> 00:18:25,598 -Sıra bende. -Sıkı durun. 275 00:18:29,483 --> 00:18:31,363 Çocuklarıma minnettarım. 276 00:18:32,528 --> 00:18:33,398 Mi familia. 277 00:18:33,946 --> 00:18:36,696 Ben, bu yemek… 278 00:18:37,950 --> 00:18:39,410 -Teşekkürler. -Ve Moe... 279 00:18:40,327 --> 00:18:43,537 Her geçen gün sende kendimden daha çok şey buluyorum. 280 00:18:45,290 --> 00:18:47,960 -İkinizle de gurur duyuyorum. -Gurur mu? 281 00:18:48,544 --> 00:18:52,134 -Burada değilsin ki. -Son zamanlarda hep yoldayım. 282 00:18:52,214 --> 00:18:54,054 -Bazılarınız biliyor. -Yolda mı? 283 00:18:54,591 --> 00:18:56,591 -Artık hapse öyle mi diyoruz? -Moe. 284 00:18:56,677 --> 00:18:58,007 Hayır, bak... 285 00:18:58,929 --> 00:19:02,139 Buraya gelip gururlu babayı oynayamazsın. 286 00:19:03,350 --> 00:19:05,350 Ebeveynlik öyle bir şey değil. 287 00:19:06,228 --> 00:19:10,068 Bizi terk edip canın istediğinde uğrayamazsın. 288 00:19:16,363 --> 00:19:17,913 Biz gidelim en iyisi. 289 00:19:34,464 --> 00:19:35,764 Konuşmak ister misin? 290 00:19:37,092 --> 00:19:37,932 Hayır. 291 00:19:43,056 --> 00:19:48,346 Üç yıl hapishanede kaldıktan sonra insan ilk iş çocuklarını görmek ister. 292 00:19:50,856 --> 00:19:53,816 -Maureen, bak... -Neden sana yetmiyorum? 293 00:19:54,693 --> 00:19:57,363 -Yetmez olur musun hiç? -Saçmalık. 294 00:19:58,238 --> 00:20:02,738 Hapisten çıktın ve düzeltmek için hiç çaba göstermedin... 295 00:20:04,411 --> 00:20:06,411 Artık neyi düzelteceksen. 296 00:20:06,914 --> 00:20:08,834 -Mektup yazdım. -Yaktım. 297 00:20:11,501 --> 00:20:12,341 Vay canına. 298 00:20:16,340 --> 00:20:18,680 -Yaktın, ha? -Evet. 299 00:20:20,344 --> 00:20:22,014 İyi yapmışsın. 300 00:20:23,305 --> 00:20:24,805 En iyi eserim sayılmazdı. 301 00:20:27,643 --> 00:20:29,483 Ama ne anlatmalıydı, biliyorum. 302 00:20:31,355 --> 00:20:34,725 Sana baktığımda tuttuğunu koparan, 303 00:20:35,317 --> 00:20:38,197 zeki mi zeki, güzel bir kadın görüyorum. 304 00:20:39,613 --> 00:20:41,113 Bu beni gururlandırıyor. 305 00:20:45,911 --> 00:20:47,001 Acı da veriyor... 306 00:20:48,956 --> 00:20:50,576 Çünkü benim sayemde olmadı. 307 00:20:51,917 --> 00:20:53,917 İkiniz de daha iyisine layıksınız. 308 00:20:56,171 --> 00:20:57,801 Seni kırdığım için üzgünüm. 309 00:21:06,473 --> 00:21:07,563 Seni seviyorum. 310 00:21:11,353 --> 00:21:13,613 Böyle aniden çıkıp gelmemeliydim. 311 00:21:14,648 --> 00:21:15,818 En iyisi gideyim. 312 00:21:20,654 --> 00:21:21,914 Bu hafta arayayım mı? 313 00:21:23,407 --> 00:21:24,277 Evet. 314 00:21:25,951 --> 00:21:26,791 Tabii. 315 00:21:37,421 --> 00:21:38,551 Bir tavsiye... 316 00:21:40,632 --> 00:21:42,382 Benim gibi bir Truax olma. 317 00:21:43,719 --> 00:21:45,389 Sevdiğin bir şey bulursan... 318 00:21:46,722 --> 00:21:47,722 ...sakın bırakma. 319 00:21:57,274 --> 00:21:58,284 Teşekkürler. 320 00:22:01,153 --> 00:22:04,913 Babanla konuştum. Yeter ki 11.00'de evde ol. 321 00:22:07,159 --> 00:22:07,989 Teşekkürler. 322 00:22:08,827 --> 00:22:11,367 Ve tatlı patatesler gerçekten çok iyiydi. 323 00:22:12,039 --> 00:22:14,209 Kalanları sana saklarım. 324 00:22:20,088 --> 00:22:21,878 Vay be, amma çok yedim. 325 00:22:25,927 --> 00:22:27,887 Akşam yemeği rezil oldu, üzgünüm. 326 00:22:27,971 --> 00:22:30,601 Yok canım. Ailemiz gözüme normal göründü. 327 00:22:31,808 --> 00:22:33,438 Birkaç saate görüşürüz. 328 00:22:34,061 --> 00:22:35,021 Tamam. 329 00:22:44,071 --> 00:22:45,361 Geldin demek. 330 00:22:48,950 --> 00:22:51,540 Olanları duydum ve... 331 00:22:51,620 --> 00:22:54,500 Bu seferlik bu turtayı suratıma çalabilirsin. 332 00:22:55,665 --> 00:22:57,495 Televizyonda komik görünüyor. 333 00:22:59,211 --> 00:23:02,261 Hassasiyetine minnettarım. Karşı teklif... 334 00:23:03,340 --> 00:23:06,260 -Hemen kutudan yiyiverelim. -İyi fikir. 335 00:23:08,220 --> 00:23:12,770 Dostum, bütün turtalarda glüten var. Kabul et de hayatımıza devam edelim. 336 00:23:14,434 --> 00:23:18,154 Yelp'te yapacağım yorumu bekle "dostum". 337 00:23:20,315 --> 00:23:23,025 -Vay be, berbattı. -Pek çokları gibi. 338 00:23:23,110 --> 00:23:26,240 -Sana ne vereyim? -Vişneli turta. 339 00:23:26,321 --> 00:23:29,321 Şansına küs birader. Sabah 9.00'da bitti. 340 00:23:29,408 --> 00:23:31,698 -Gerçekten mi? -Evet. Şükran Günü. 341 00:23:32,369 --> 00:23:37,169 Ama vişne seçmene saygım büyük. Çoğu insan elma tercih ediyor da. 342 00:23:37,249 --> 00:23:40,959 -Hele bal kabaklıdan hiç söz etme. -Bal kabağı olacak şey değil! 343 00:23:41,545 --> 00:23:42,955 En iyisi açık ara vişne. 344 00:23:43,046 --> 00:23:44,166 -Evet. -Evet. 345 00:23:47,634 --> 00:23:49,184 Lakeshore'a mı gidiyorsun? 346 00:23:49,594 --> 00:23:50,434 Belki. 347 00:23:51,513 --> 00:23:54,603 Okul zaman zaman ilgilendiğim bir şey. 348 00:23:57,853 --> 00:24:01,113 Diyelim ki turtayla ilgili ciddi bir acil durum yaşadım. 349 00:24:01,606 --> 00:24:04,896 Arayabileceğim veya mesaj atabileceğim bir numara var mı? 350 00:24:05,527 --> 00:24:10,867 Hayır, üzgünüm. Vaktim okulla burası arasında geçiyor. Benim... 351 00:24:11,908 --> 00:24:14,618 -Başka şeye vaktim yok. -Evet, anlıyorum. 352 00:24:14,703 --> 00:24:16,083 Okulla burası demek. 353 00:24:16,163 --> 00:24:17,463 -Evet. -Tamam. 354 00:24:17,914 --> 00:24:18,754 Anladım. 355 00:24:22,419 --> 00:24:25,209 Merhaba, iş başvurusu yapabilir miyim? 356 00:24:38,643 --> 00:24:40,353 Babanla her şey yolunda mı? 357 00:24:41,938 --> 00:24:42,768 Evet. 358 00:24:44,316 --> 00:24:45,186 Olabilir. 359 00:24:47,235 --> 00:24:50,525 Ama neyse... Dostlar Günü iyi oldu, değil mi? 360 00:24:51,323 --> 00:24:53,663 İyi yemekler, aile dramı... 361 00:24:54,576 --> 00:24:55,786 Hatta vişneli turta. 362 00:24:56,745 --> 00:24:58,325 Açık ara en iyisi o. 363 00:25:09,299 --> 00:25:10,179 Doydun mu? 364 00:25:11,885 --> 00:25:12,715 Evet. 365 00:25:20,310 --> 00:25:24,860 ŞARKIN ÇOK İYİ! PAPER TIGER'IN YARIŞMASINA YOLLA! 366 00:25:33,865 --> 00:25:36,485 Selam. Turtayı bitirmeme yardım eder misin? 367 00:25:38,119 --> 00:25:39,659 İşte beklediğim teklif. 368 00:25:45,001 --> 00:25:46,421 -Al. -Sağ ol. 369 00:26:01,685 --> 00:26:02,515 Selam. 370 00:26:07,023 --> 00:26:09,403 Bu gece iyi iş çıkardın. 371 00:26:10,360 --> 00:26:11,360 Cidden mi? 372 00:26:12,571 --> 00:26:14,821 Benimle pek konuşmadın, Moe da kızgın. 373 00:26:17,450 --> 00:26:20,540 Moe sakinleşene dek biraz alttan al. 374 00:26:22,330 --> 00:26:24,370 Yumuşayacaktır. Hep öyle oluyor. 375 00:26:25,875 --> 00:26:26,705 Teşekkürler. 376 00:26:35,051 --> 00:26:38,181 Yara izimi sormuştun ya? 377 00:26:40,849 --> 00:26:45,189 Şu kötü erkek arkadaşlarımdan biri yüzünden oldu. 378 00:26:48,523 --> 00:26:50,403 Kötü... 379 00:26:51,818 --> 00:26:52,818 ...çok kötü biri. 380 00:26:55,447 --> 00:26:56,527 Çok üzüldüm. 381 00:26:59,117 --> 00:27:00,487 Sadece bilmeni istedim. 382 00:27:03,330 --> 00:27:04,710 Bana güvendin, sağ ol. 383 00:27:06,291 --> 00:27:08,381 Asla seni incitecek bir şey yapmam. 384 00:27:09,544 --> 00:27:10,384 Biliyorum. 385 00:27:14,049 --> 00:27:16,799 Beni güvende hissettiriyorsun. 386 00:27:20,680 --> 00:27:21,510 Sen de öyle. 387 00:27:34,653 --> 00:27:36,203 Ne oluyor lan? 388 00:27:37,739 --> 00:27:40,079 -Moe, ben... -Ağzınıza sıçayım. 389 00:27:40,867 --> 00:27:41,867 Ben gidiyorum. 390 00:29:14,043 --> 00:29:15,963 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy