1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:09,342 --> 00:00:10,932 ‎เร็วเข้า นายต้องเอาให้ฉันดูนะ 3 00:00:12,137 --> 00:00:13,257 ‎สัญญานะว่าจะไม่ตกใจ 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,389 ‎ฉันไม่สัญญาอะไรทั้งนั้น 5 00:00:23,189 --> 00:00:24,069 ‎อะไรเนี่ย 6 00:00:25,734 --> 00:00:27,654 ‎เยอะมากเลย 7 00:00:28,570 --> 00:00:29,950 ‎ฉันรู้อยู่แล้วว่าเธอต้องตกใจ 8 00:00:30,030 --> 00:00:30,860 ‎ไม่ มัน... 9 00:00:31,865 --> 00:00:32,695 ‎มันเท่ดีนะ 10 00:00:35,952 --> 00:00:37,752 ‎เดี๋ยวนะ นายไปได้แผลนั่นมาจากไหน 11 00:00:39,456 --> 00:00:40,496 ‎โรงเรียนทหารน่ะ 12 00:00:40,582 --> 00:00:42,422 ‎พวกเขาชอบอัดเด็กใหม่ 13 00:00:46,421 --> 00:00:48,881 ‎แม่ฉันคิดว่าโรงเรียนจะช่วยฉันได้ แต่... 14 00:00:51,634 --> 00:00:52,474 ‎ฉันเสียใจด้วยนะ 15 00:00:54,512 --> 00:00:56,772 ‎นี่ ฉันก็ได้เรียนรู้วิธีทำอาหาร จริงไหม 16 00:00:57,932 --> 00:00:58,812 ‎แล้วเธอล่ะ 17 00:01:00,018 --> 00:01:01,388 ‎มีรอยสักตรงไหนไหม 18 00:01:01,728 --> 00:01:03,438 ‎ฉันมีแค่ตรงนี้ 19 00:01:03,521 --> 00:01:05,111 ‎ฉันสักกับเอโลดี้และโม 20 00:01:05,648 --> 00:01:07,568 ‎สวยดีนะ สามเหลี่ยม 21 00:01:07,650 --> 00:01:09,650 ‎- ใช่ ‎- สามสาวสามมุม ฉันเข้าใจแล้ว 22 00:01:09,736 --> 00:01:10,566 ‎ใช่เลย 23 00:01:17,118 --> 00:01:18,948 ‎ดีมากๆ เลยนะที่พวกเธอกลับมาสนิทกันอีก 24 00:01:20,955 --> 00:01:21,785 ‎เธอก็รู้ 25 00:01:22,248 --> 00:01:23,878 ‎เขาคงไม่โอเคกับเรื่องนี้แน่ 26 00:01:24,834 --> 00:01:27,254 ‎แล้วเรื่องนี้มันคืออะไรกันแน่ 27 00:01:30,840 --> 00:01:31,720 ‎ไม่รู้สิ 28 00:01:32,634 --> 00:01:33,514 ‎แต่ฉันชอบนะ 29 00:01:36,137 --> 00:01:36,967 ‎ฉันก็เหมือนกัน 30 00:01:41,142 --> 00:01:43,482 ‎นี่ แล้วอันนี้ไปโดนอะไรมา 31 00:01:46,106 --> 00:01:46,936 ‎ไม่มีอะไรหรอก 32 00:01:48,024 --> 00:01:49,404 ‎ฉันเลยบอกไปว่า 33 00:01:50,068 --> 00:01:52,898 ‎"ถ้านายรู้จักเลือกของดีให้ตัวเอง ‎นายก็ได้แน่ หนุ่มน้อย" 34 00:01:57,158 --> 00:01:58,028 ‎ทาบิธา 35 00:01:58,618 --> 00:02:01,408 ‎เราพูดกันเสมอว่าเบรดี้โชคดีแค่ไหน ‎ที่ได้คบกับเธอ 36 00:02:01,913 --> 00:02:02,753 ‎ขอบคุณครับ พ่อ 37 00:02:03,164 --> 00:02:04,584 ‎คืนนี้คุณสวยมากเลย 38 00:02:05,834 --> 00:02:06,674 ‎ขอบคุณค่ะ ทริป 39 00:02:07,502 --> 00:02:08,342 ‎มันจริงไหม 40 00:02:09,838 --> 00:02:11,128 ‎ลองของดำแล้ว... 41 00:02:13,758 --> 00:02:15,838 ‎- ล้อเล่นน่ะ ‎- เรียนเป็นยังไงบ้าง ทริป 42 00:02:16,469 --> 00:02:17,759 ‎ลูกชายไอวี่ลีกของแม่ 43 00:02:18,304 --> 00:02:19,644 ‎ส่วนเบรดี้นี่ยังไม่แน่นอนเลย 44 00:02:20,223 --> 00:02:21,813 ‎ยากนิดหน่อย แต่แม่ก็รู้จักผมดี 45 00:02:21,891 --> 00:02:23,311 ‎พร้อมลุยเสมอ 46 00:02:25,520 --> 00:02:27,560 ‎ใช่เลย แม่ก็พูดแบบนั้นตลอด 47 00:02:28,148 --> 00:02:29,728 ‎- เป็นแบบนั้นมาตลอด ‎- ใช่แล้ว 48 00:02:32,694 --> 00:02:34,074 ‎ทัศนคติแบบนั้นแหละถูกต้องแล้ว 49 00:02:35,905 --> 00:02:37,905 ‎ชอบจริงๆ ที่ครอบครัวอยู่พร้อมหน้ากัน 50 00:02:38,283 --> 00:02:39,583 ‎อะไร เธอไปไม่ได้นะ 51 00:02:39,659 --> 00:02:41,999 ‎เบรดี้ มันวันขอบคุณพระเจ้านะ ‎พ่อฉันกำลังมาแล้ว 52 00:02:42,078 --> 00:02:42,908 ‎แล้วฉันล่ะ 53 00:02:43,496 --> 00:02:46,916 ‎เธอก็รู้จักครอบครัวฉันดี ‎เธอรู้ว่าพวกเขาเป็นยังไง ไม่เอาน่ะ ทาบิธา 54 00:02:47,375 --> 00:02:48,375 ‎ฉันต้องการเธอนะ 55 00:02:48,459 --> 00:02:50,549 ‎แค่พยายามอย่าไปยุ่งกับพวกเขา 56 00:02:50,628 --> 00:02:51,458 ‎ตกลงไหม 57 00:02:53,339 --> 00:02:56,179 ‎ตอนแรกเธอทิ้งฉัน ทีนี้มาบอกฉัน ‎ว่าต้องรับมือครอบครัวยังไงเหรอ 58 00:02:56,259 --> 00:02:58,259 ‎- ไม่ เบรดี้ ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น ‎- ให้ตายเถอะ 59 00:02:58,344 --> 00:03:00,054 ‎- เธอนี่แม่งโคตรเห็นแก่ตัว! ‎- เบรดี้! 60 00:03:02,390 --> 00:03:03,270 ‎เสียงอะไรเนี่ย 61 00:03:04,350 --> 00:03:06,520 ‎เบรดี้ เป็นอะไรหรือเปล่า 62 00:03:06,978 --> 00:03:07,848 ‎สบายดีครับ แม่ 63 00:03:09,355 --> 00:03:10,355 ‎แค่อุบัติเหตุ 64 00:03:21,826 --> 00:03:23,326 ‎ไว้เธอพร้อมค่อยบอกฉันก็ได้ 65 00:03:31,252 --> 00:03:32,172 ‎ว่าไง โม 66 00:03:33,213 --> 00:03:34,463 ‎เปิดประตูหน่อยสิ ฉันต้องฉี่ 67 00:03:34,547 --> 00:03:36,627 ‎เดี๋ยวนะ เธออยู่บ้านฉันเหรอ 68 00:03:36,716 --> 00:03:38,586 ‎ใช่ ฉันอยากดูบ้านเช่าหลังใหม่ 69 00:03:39,552 --> 00:03:41,262 ‎ได้ เดี๋ยวฉันไปนะ 70 00:03:41,888 --> 00:03:43,888 ‎โอเค ขึ้นไปข้างบนเลย ไปห้องฉัน ไป 71 00:03:47,685 --> 00:03:49,055 ‎อะไรเนี่ย สุดยอด 72 00:03:49,145 --> 00:03:53,145 ‎ยัยลูกคุณหนูบ้านมีประตูฝรั่งเศส ที่นี่อย่างเจ๋ง 73 00:03:53,566 --> 00:03:54,396 ‎ขอบใจนะ 74 00:03:56,945 --> 00:03:58,855 ‎แล้ว... เธอเป็นยังไงบ้าง 75 00:03:59,864 --> 00:04:01,874 ‎ไม่รู้สิ ก็ไม่ค่อยดี 76 00:04:02,492 --> 00:04:03,952 ‎จริงๆ นะ ถ้าฉันแค่... 77 00:04:04,619 --> 00:04:06,869 ‎ยกเลิกจูบโง่ๆ จูบเดียวครั้งนั้นได้ 78 00:04:06,955 --> 00:04:08,705 ‎เราคงไม่ต้องขโมยข้อสอบและ... 79 00:04:08,790 --> 00:04:09,920 ‎ทุกอย่างจะต้องโอเค 80 00:04:09,999 --> 00:04:11,289 ‎เรื่องมันแล้วไปแล้ว 81 00:04:11,376 --> 00:04:12,376 ‎ขอบใจนะ 82 00:04:12,460 --> 00:04:14,050 ‎รู้ไหม ฉันไม่เคย... 83 00:04:15,338 --> 00:04:18,548 ‎มีเพื่อนที่ทำเรื่องยากๆ ‎เพื่อฉันแบบนั้นเลย เพราะงั้น... 84 00:04:19,050 --> 00:04:20,050 ‎มันมีความหมายมาก 85 00:04:20,134 --> 00:04:22,724 ‎แหม พอเข้าช่วงเทศกาลแล้วปากหวานนะ 86 00:04:22,804 --> 00:04:24,564 ‎แล้วเธอจะทำอะไรตอนวันกินไก่งวงล่ะ 87 00:04:24,639 --> 00:04:27,809 ‎แม่ฉันจะใช้เวลาช่วงวันขอบคุณพระเจ้า 88 00:04:27,892 --> 00:04:30,312 ‎ไปนั่งสมาธิในคาสเคดส์ 89 00:04:30,395 --> 00:04:33,515 ‎แม่ขอร้องให้ฉันไปด้วย แต่ไม่เอาอย่างแรง 90 00:04:33,982 --> 00:04:35,112 ‎ทำไมล่ะ 91 00:04:35,692 --> 00:04:39,612 ‎ก็ถ้าให้เลือกระหว่าง ‎สามวันในความเงียบกับการล้างลำไส้กับ... 92 00:04:39,696 --> 00:04:43,486 ‎อยู่กับพ่อสามชั่วโมงที่สโมสร ‎กับพวกผู้บริหารไนกี้ 93 00:04:43,783 --> 00:04:45,993 ‎อย่างน้อยที่สโมสรก็มีไก่งวงใช่ไหมล่ะ 94 00:04:46,577 --> 00:04:48,617 ‎- ใช่ ฉันเข้าใจ ‎- ใช่ 95 00:04:48,997 --> 00:04:50,997 ‎ฉันนี่โคตรอยากได้ความสงบ ‎และความเงียบเลย 96 00:04:51,082 --> 00:04:53,212 ‎แม่ฉันกับเบ็นทะเลาะกันมาสักพักแล้ว 97 00:04:53,293 --> 00:04:55,383 ‎แบบตลอดเวลาจริงๆ 98 00:04:55,712 --> 00:04:58,512 ‎ฉันมั่นใจว่าเดี๋ยวพวกเขาก็ปรับความเข้าใจกัน 99 00:04:58,589 --> 00:04:59,719 ‎ใช่ ก็เป็นไปได้ 100 00:05:00,133 --> 00:05:01,133 ‎นี่ห้องน้ำเธอเหรอ 101 00:05:01,843 --> 00:05:03,853 ‎- ใช่ ‎- ต้องมีอ่างล้างหน้าแจ่มๆ แน่ 102 00:05:08,891 --> 00:05:11,561 ‎- คุณมีสายเรียกเข้าจาก... ‎- แดนนี่ ทรูแอกซ์ 103 00:05:11,644 --> 00:05:14,484 ‎นักโทษที่ทัณฑสถานโคลัมเบียริเวอร์ 104 00:05:14,772 --> 00:05:17,072 ‎คุณยอมรับค่าบริการที่ตามมาหรือไม่ 105 00:05:21,654 --> 00:05:23,874 ‎ลูกรัก สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้านะ 106 00:05:24,198 --> 00:05:25,778 ‎เป็นยังไงบ้าง พ่อคิดถึงลูกนะ 107 00:05:26,826 --> 00:05:27,826 ‎หายไปนานนะคะ 108 00:05:28,328 --> 00:05:29,788 ‎พ่อรู้ พ่อขอโทษ 109 00:05:30,288 --> 00:05:31,288 ‎ลูกก็รู้ว่ามันเป็นยังไง 110 00:05:31,914 --> 00:05:33,124 ‎แม่เป็นยังไงบ้าง เบ็นด้วย 111 00:05:33,207 --> 00:05:34,127 ‎พวกเขาก็สบายดีค่ะ 112 00:05:35,043 --> 00:05:35,963 ‎เหมือนเดิม 113 00:05:36,711 --> 00:05:38,671 ‎มีนัดสำคัญวันขอบคุณพระเจ้าไหม 114 00:05:39,088 --> 00:05:42,008 ‎มีค่ะ แค่... ทำงาน 115 00:05:43,301 --> 00:05:44,141 ‎ขอโทษด้วยนะ 116 00:05:44,719 --> 00:05:47,259 ‎แต่อย่างน้อยช่วงนี้ของปี ‎คนก็จะนิสัยดีกว่าปกตินะ 117 00:05:47,847 --> 00:05:48,927 ‎โม ที่โต๊ะเรียกเธอแล้ว 118 00:05:49,432 --> 00:05:51,312 ‎พ่อ หนูต้องไปแล้ว 119 00:05:52,435 --> 00:05:54,305 ‎โอเค ไหนๆ ก็คุยกับลูกพอดี 120 00:05:55,063 --> 00:05:57,733 ‎พ่อต้องการเงินนิดหน่อย ‎สำหรับรองเท้าแตะ แปรงสีฟัน 121 00:05:57,815 --> 00:05:59,815 ‎ไม่มีอะไรน่าสงสัยหรอก พ่อสัญญา 122 00:06:03,529 --> 00:06:04,409 ‎ค่ะ 123 00:06:05,740 --> 00:06:07,200 ‎ค่ะ หนูจะ... 124 00:06:08,326 --> 00:06:09,696 ‎หนูจะส่งเงินไปให้วันจันทร์ 125 00:06:10,745 --> 00:06:12,535 ‎ขอบคุณนะ ลูกรักของพ่อ 126 00:06:13,081 --> 00:06:15,001 ‎มันสำคัญนะที่ครอบครัวต้องช่วยกันและกัน 127 00:06:26,803 --> 00:06:27,643 ‎นี่! 128 00:06:28,679 --> 00:06:29,929 ‎วันขอบคุณเพื่อน! 129 00:06:30,014 --> 00:06:31,224 ‎เดี๋ยว อะไรนะ 130 00:06:31,307 --> 00:06:32,517 ‎ดูที่นี่สิ 131 00:06:32,600 --> 00:06:34,940 ‎เธอมีที่เหมาะจะจัดงานสุดๆ แล้ว 132 00:06:35,019 --> 00:06:36,269 ‎แล้วเบ็นก็ทำอาหารได้ 133 00:06:36,354 --> 00:06:39,194 ‎เอาน่ะ หลังจากหลายอาทิตย์ห่วยๆ ที่ผ่านมา 134 00:06:39,273 --> 00:06:41,533 ‎เราควรได้ฉลองกันจริงๆ นะ 135 00:06:42,944 --> 00:06:44,904 ‎โอเค ตกลง มันอาจจะสนุกก็ได้ 136 00:06:44,987 --> 00:06:46,027 ‎เย่! ฉันจะโทรหาเบ็น 137 00:06:46,614 --> 00:06:48,494 ‎แล้วเอโลดี้ล่ะ 138 00:06:48,866 --> 00:06:49,696 ‎จริงด้วย 139 00:06:50,201 --> 00:06:52,371 ‎เอาแบบนี้ไหม ไปรับเธอกัน 140 00:07:08,803 --> 00:07:13,723 ‎(จิลเลียน - จะให้ผู้หญิงรออีกนานแค่ไหน) 141 00:07:13,808 --> 00:07:15,808 ‎(ฉันอยากฟังเพลงล่าสุดของเธอจะแย่แล้ว) 142 00:07:28,823 --> 00:07:30,783 ‎เอโลดี้มีเมโลดี้ด้วย 143 00:07:31,742 --> 00:07:33,042 ‎แม่ อย่าพูดอะไรเลี่ยนๆ สิ 144 00:07:39,125 --> 00:07:40,285 ‎กฎห้าวินาทีไง 145 00:07:40,376 --> 00:07:42,086 ‎แม่เป็นตัวอย่างที่แย่มากจริงๆ 146 00:07:43,171 --> 00:07:44,801 ‎แล้วลูกก็เป็นแสงสว่างในชีวิตแม่ 147 00:07:49,510 --> 00:07:51,890 ‎โปรดอย่าจากไป 148 00:07:51,971 --> 00:07:54,311 ‎โปรดอย่าจากไป 149 00:07:54,682 --> 00:07:59,772 ‎ฉันไม่อยากจะหลับตานอน 150 00:08:06,486 --> 00:08:08,696 ‎ไง เป็นไงบ้าง 151 00:08:08,779 --> 00:08:11,319 ‎สบายดีค่ะ แค่กำลังแต่งบางอย่างอยู่ 152 00:08:11,824 --> 00:08:12,784 ‎เพราะดีนะ 153 00:08:14,577 --> 00:08:17,207 ‎อยากพักแล้วลงมาช่วยเราข้างล่างไหม 154 00:08:17,288 --> 00:08:19,368 ‎ค่ะ เดี๋ยวหนูลงไป 155 00:08:19,457 --> 00:08:20,287 ‎โอเค 156 00:08:27,089 --> 00:08:29,089 ‎(นี่ไง!) 157 00:08:29,175 --> 00:08:33,005 ‎(กรี๊ดดดด ตื่นเต้นมาก) 158 00:08:33,679 --> 00:08:35,389 ‎อร่อยมากเลย เป็นไงบ้าง 159 00:08:35,765 --> 00:08:37,015 ‎ดีครับ ยากนิดหน่อย 160 00:08:38,935 --> 00:08:40,095 ‎- ไม่ง่ายเลย ‎- ไงลูก 161 00:08:40,728 --> 00:08:41,898 ‎อยากหั่นพีแคน 162 00:08:41,979 --> 00:08:43,729 ‎- สำหรับมันหวานไหม ‎- ได้ค่ะ 163 00:08:43,814 --> 00:08:46,074 ‎พีแคนมีวิตามินและแร่ธาตุกว่า 18 ชนิดแน่ะ 164 00:08:48,277 --> 00:08:49,567 ‎จะใช้มาร์ชแมลโลว์ไหมคะ 165 00:08:50,112 --> 00:08:52,162 ‎จะเพิ่มน้ำตาลให้มันหวานทำไมเหรอ 166 00:08:52,240 --> 00:08:53,410 ‎มันหวานอยู่แล้ว 167 00:08:55,535 --> 00:08:56,615 ‎แม่หนูทำแบบนั้นน่ะ 168 00:09:00,957 --> 00:09:02,957 ‎เอาแบบนี้ไหม พ่อออกไปซื้อได้นะ 169 00:09:03,042 --> 00:09:06,842 ‎ไม่เป็นไรค่ะ วิตามินกับแร่ธาตุ 18 ชนิด ‎ก็ฟังดูน่าอร่อยดี 170 00:09:11,259 --> 00:09:12,299 ‎เดี๋ยวหนูไปเปิดค่ะ 171 00:09:14,804 --> 00:09:16,394 ‎เซอร์ไพรส์! 172 00:09:16,472 --> 00:09:17,312 ‎ว่าไง 173 00:09:17,390 --> 00:09:19,140 ‎- สวัสดี ‎- เป็นไงมั่งยะ 174 00:09:19,850 --> 00:09:22,520 ‎สวัสดี ลูกชวนเพื่อนมาเหรอ 175 00:09:23,729 --> 00:09:27,819 ‎เรามาขออนุญาตพาลูกสาวคุณ ‎ไปงานขอบคุณเพื่อนค่ะ 176 00:09:29,151 --> 00:09:32,741 ‎เถอะน่า คุณดี ทุกคนต้องอยู่พร้อมหน้ากัน ‎ในวันเทศกาลนะคะ 177 00:09:32,822 --> 00:09:34,372 ‎มันน่ารักมากเลย แต่... 178 00:09:34,448 --> 00:09:37,538 ‎คุณเดวิส นะคะ เอโลดี้เป็นครอบครัว ‎ที่เราเลือก เราต้องการเธอ 179 00:09:37,618 --> 00:09:38,658 ‎ต้องการจริงๆ 180 00:09:38,744 --> 00:09:40,584 ‎ขอร้องนะคะ พ่อ หนูไปได้ไหม 181 00:09:41,539 --> 00:09:44,169 ‎การที่เราได้อยู่พร้อมหน้ากันก็สำคัญนะ 182 00:09:45,167 --> 00:09:47,087 ‎งั้นพวกคุณก็มาด้วยดีไหม 183 00:09:47,169 --> 00:09:48,169 ‎ที่บ้านหนูเอง 184 00:09:48,838 --> 00:09:51,588 ‎ค่ะ ไม่สิ มาได้เลย ‎ยินดีต้อนรับป๋าเท่ๆ อยู่แล้ว 185 00:09:53,301 --> 00:09:54,801 ‎ขอโทษนะ ป๋าอะไรเหรอ 186 00:09:54,885 --> 00:09:55,715 ‎ไม่มีอะไรหรอกค่ะ 187 00:09:55,928 --> 00:09:57,508 ‎งั้นพ่อว่าไงคะ 188 00:09:59,807 --> 00:10:02,137 ‎ฉัน... คิดว่ามันฟังดูน่าสนุกดีนะ 189 00:10:07,607 --> 00:10:08,937 ‎ทุกคนมีลิสต์ของตัวเองใช่ไหม 190 00:10:09,025 --> 00:10:09,855 ‎- มีแล้ว ‎- ใช่ 191 00:10:09,942 --> 00:10:10,902 ‎งั้นลุยเลย 192 00:10:16,324 --> 00:10:17,664 ‎- ว่าไง ‎- ไง 193 00:10:18,576 --> 00:10:21,286 ‎โทรคุยกันจริงๆ ด้วย ‎ฉันได้รับเกียรติอะไรเนี่ย 194 00:10:21,662 --> 00:10:23,292 ‎คืนนี้นายยังมาใช่ไหม 195 00:10:23,372 --> 00:10:24,212 ‎ใช่ 196 00:10:24,749 --> 00:10:26,169 ‎หลังฉันอยู่กับครอบครัวนะ 197 00:10:26,250 --> 00:10:31,550 ‎โอเค ดี เพราะฉันจะไม่โกหกหรอกนะ ‎ฉันตื่นเต้นจริงๆ ที่จะได้เจอนาย 198 00:10:31,631 --> 00:10:34,471 ‎ฉันก็เหมือนกัน เธอทำตัวดีแปลกๆ นะ ‎โอเคหรือเปล่า 199 00:10:34,550 --> 00:10:38,600 ‎โอเคสิ ก็แค่เทศกาลแบบนี้ ‎ทำให้คนมุ้งมิ้งมากขึ้นน่ะ 200 00:10:39,347 --> 00:10:40,967 ‎ไว้เจอกันวันนี้นะ ที่รัก 201 00:10:41,641 --> 00:10:43,641 ‎โอเคครับ ที่รัก 202 00:11:05,665 --> 00:11:07,575 ‎ลูกจะไปอยู่กับเพื่อนไม่ได้นะ 203 00:11:07,667 --> 00:11:09,337 ‎เรายังไม่ได้เล่นต่อคำกันเลย 204 00:11:09,418 --> 00:11:11,298 ‎แม่ เราใช้เวลาทั้งวันด้วยกันแล้วนะ 205 00:11:11,379 --> 00:11:13,169 ‎- นี่มันวันขอบคุณพระเจ้า ‎- โอเค ก็ 206 00:11:13,255 --> 00:11:15,295 ‎หนูจะชดเชยให้ตอนคริสต์มาสนะ 207 00:11:15,383 --> 00:11:19,893 ‎ที่จริงแม่คุยกับพ่อแล้ว ‎และมันคงจะมีความหมายสำหรับเขามาก 208 00:11:19,970 --> 00:11:23,100 ‎ถ้าลูกจะไปใช้เวลาช่วงคริสต์มาส ‎กับเขาในพอร์ตแลนด์ 209 00:11:24,684 --> 00:11:25,734 ‎อะไรนะ ไม่เอา 210 00:11:26,310 --> 00:11:27,480 ‎มันไม่ยุติธรรมเลย 211 00:11:27,561 --> 00:11:29,941 ‎หนูไม่เอาเวลาช่วงวันหยุด ‎ไปอยู่กับผู้หญิงคนนั้นหรอก 212 00:12:03,347 --> 00:12:05,387 ‎เธอมีหุ้นอยู่ที่นี่หรือไง 213 00:12:05,891 --> 00:12:08,141 ‎พ่อฉันต้องทำงาน ‎เขาเลยบอกว่าจะเลี้ยงมื้อเย็น 214 00:12:08,227 --> 00:12:10,307 ‎- โชคดีที่ของขวัญเป็นการบอกรักของพ่อ ‎- เยี่ยม 215 00:12:10,396 --> 00:12:12,566 ‎เขาจะให้เงินสนับสนุนยาสระผมกับครีมนวดไหม 216 00:12:12,648 --> 00:12:14,438 ‎ต้องทำให้ผมพวกนี้มันเบาลงหน่อย 217 00:12:14,525 --> 00:12:15,855 ‎ได้สิ โยนลงไปเลย 218 00:12:15,943 --> 00:12:16,783 ‎ดีมาก 219 00:12:17,820 --> 00:12:18,700 ‎เธอไปไหนมา 220 00:12:19,488 --> 00:12:20,608 ‎ฉันอยากกินโซดาน่ะ 221 00:12:22,908 --> 00:12:24,948 ‎แต่ฉันเปลี่ยนใจ 222 00:12:25,745 --> 00:12:26,615 ‎เธอโอเคไหม 223 00:12:27,079 --> 00:12:27,909 ‎โอเคสิ 224 00:12:28,914 --> 00:12:30,504 ‎มันก็แค่... 225 00:12:31,333 --> 00:12:34,133 ‎เป็นเทศกาลแรกที่ไม่มีแม่ เพราะงั้น... 226 00:12:35,796 --> 00:12:37,506 ‎มีอะไรที่เราพอจะทำให้ได้ไหม 227 00:12:38,132 --> 00:12:40,472 ‎ไม่หรอก ฉันดีใจที่เราอยู่ด้วยกันนะ 228 00:12:41,260 --> 00:12:42,090 ‎เหมือนกัน 229 00:12:48,100 --> 00:12:49,730 ‎ไอ้เวรเบรดี้เพิ่งส่งข้อความมาหาฉัน 230 00:12:51,645 --> 00:12:52,725 ‎เขาบอกว่าไง 231 00:12:52,813 --> 00:12:55,903 ‎"เพิ่งส่งทรานสคริปต์ไปให้สแตนฟอร์ด ‎ถ้าไม่มีเธอก็คงทำไม่ได้" 232 00:12:57,443 --> 00:12:58,823 ‎เฮงซวยจริงๆ 233 00:12:58,903 --> 00:13:01,283 ‎ใช่ ฟอสเตอร์ ‎ประวัติแฟนเก่าเธอนี่เอาเรื่องอยู่นะ 234 00:13:01,363 --> 00:13:02,993 ‎ครั้งหน้าเอาเป็นผู้ชายดีๆ ไหม 235 00:13:04,742 --> 00:13:06,492 ‎แล้วเบ็นล่ะ เขานิสัยดีนะ 236 00:13:06,827 --> 00:13:08,907 ‎ให้ตายสิ อย่าแม้แต่จะล้อเล่นเลยนะ 237 00:13:10,915 --> 00:13:12,495 ‎อะไร มันบ้ามากเลยเหรอ 238 00:13:13,125 --> 00:13:14,075 ‎คืองี้นะ 239 00:13:14,418 --> 00:13:16,548 ‎เธอเอาแน่เอานอน ‎เรื่องผู้ชายไม่ได้ ไม่ได้ว่านะ 240 00:13:16,629 --> 00:13:19,169 ‎แล้วเขาก็เอาแน่เอานอนกับทุกเรื่องไม่ได้ 241 00:13:19,256 --> 00:13:20,666 ‎แถมเขาเป็นพี่ชายฉันด้วย 242 00:13:20,758 --> 00:13:22,178 ‎บางอย่างมันก็ต้องละไว้ 243 00:13:22,718 --> 00:13:24,008 ‎ใจเย็นนะ โม 244 00:13:24,094 --> 00:13:25,304 ‎เขาไม่ใช่... 245 00:13:27,139 --> 00:13:28,139 ‎แบบที่ฉันชอบ 246 00:13:30,267 --> 00:13:31,887 ‎เชฟมาถึงแล้ว 247 00:13:34,730 --> 00:13:36,190 ‎- ไง ‎- ว่าไงน้องสาว 248 00:13:37,399 --> 00:13:38,529 ‎ลุยกันเลย 249 00:13:38,609 --> 00:13:40,029 ‎เรามีของดีๆ เยอะมาก 250 00:13:41,028 --> 00:13:42,278 ‎จริงๆ นะ ทาบิธา 251 00:13:42,363 --> 00:13:45,623 ‎ฉันว่าเธอควรจะเลิกเดตสักพัก ‎จนกว่าเธอจะซ่อมเรดาร์หาผู้ชาย 252 00:13:46,534 --> 00:13:50,044 ‎แต่ฉันก็เอามันไปซ่อมที่จีเนียสบาร์ ‎ไม่ได้สักหน่อย โม 253 00:13:50,454 --> 00:13:52,334 ‎ก็สถิติของเธอมันแย่มาก 254 00:13:53,040 --> 00:13:55,500 ‎ใช่ แต่ไม่ต้องซ้ำเติมกันมากก็ได้นะ 255 00:13:55,584 --> 00:13:57,924 ‎ขอโทษ แต่ก็ไม่เสียใจนะ ฉันเป็นห่วง 256 00:14:06,929 --> 00:14:08,639 ‎เธอไม่ต้องแรงกับเขาขนาดนั้นก็ได้ 257 00:14:08,973 --> 00:14:10,683 ‎ไม่เอาน่ะ เธอรับได้อยู่แล้ว 258 00:14:14,854 --> 00:14:17,194 ‎งั้นเธอชอบคนห่วยๆ เหรอ 259 00:14:18,774 --> 00:14:19,864 ‎พอเลย 260 00:14:28,325 --> 00:14:29,405 ‎ฉันขอโทษ 261 00:14:31,328 --> 00:14:35,118 ‎ฉันจะไปรู้อะไรเรื่องความสัมพันธ์ล่ะ ‎โนอาห์กับฉันเลิกกันทุกห้านาทีเลยเนี่ย 262 00:14:36,834 --> 00:14:37,674 ‎จริง 263 00:15:25,382 --> 00:15:28,012 ‎สุดยอด 264 00:15:31,639 --> 00:15:32,469 ‎เดี๋ยวนะ 265 00:15:34,433 --> 00:15:35,603 ‎โม วันนี้เกิดขึ้นเพราะเธอ 266 00:15:36,977 --> 00:15:38,227 ‎เธอควรเป็นคนได้รับเกียรติ 267 00:15:38,979 --> 00:15:39,809 ‎โอเค 268 00:15:43,651 --> 00:15:47,491 ‎ฉันไม่เคยคิดเลยว่า ‎ฉันจะโชคดีมากพอที่จะมี 269 00:15:47,571 --> 00:15:50,951 ‎วันหยุดธรรมดาๆ กับเขา เพราะงั้น... 270 00:15:51,033 --> 00:15:52,453 ‎ขอบคุณพวกเธอที่มานะ 271 00:15:53,118 --> 00:15:54,998 ‎ฉันรักพวกเธอมาก 272 00:15:56,246 --> 00:15:57,326 ‎พี่สุดยอดเลย โม 273 00:15:58,165 --> 00:15:59,035 ‎ขอบใจ 274 00:16:00,751 --> 00:16:02,381 ‎- เดี๋ยวฉันไปเปิด ‎- ไม่ ฉันเปิดเอง 275 00:16:03,963 --> 00:16:05,553 ‎- มีเพื่อนมาอีกเหรอ ‎- ค่ะ 276 00:16:05,631 --> 00:16:08,301 ‎- แล้วเราก็ไม่มีเก้าอี้... ‎- ดูอร่อยมากเลย 277 00:16:08,759 --> 00:16:09,969 ‎พ่อ พ่อมาด้วย 278 00:16:11,845 --> 00:16:13,715 ‎- ดูดีนะ ไอ้ลูกชาย ‎- ขอบคุณ 279 00:16:14,223 --> 00:16:15,223 ‎มาเร็ว เข้ามาเลยครับ 280 00:16:17,351 --> 00:16:18,891 ‎งานน่ารักมากๆ เลย 281 00:16:19,353 --> 00:16:20,273 ‎แดนนี่ 282 00:16:20,938 --> 00:16:21,978 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 283 00:16:22,606 --> 00:16:24,016 ‎เพื่อเซอร์ไพรส์ทุกคนไง 284 00:16:26,193 --> 00:16:27,323 ‎โม มานี่สิ 285 00:16:27,861 --> 00:16:29,031 ‎มากอดพ่อหน่อย 286 00:16:30,739 --> 00:16:33,159 ‎หนูต้องไปกินน้ำ มีใครเอาไหม ‎ไม่เหรอ แค่หนูเหรอ 287 00:16:33,242 --> 00:16:34,082 ‎ดีเลย 288 00:16:34,451 --> 00:16:35,911 ‎เบ็น ขอคุยด้วยหน่อย 289 00:16:45,004 --> 00:16:46,804 ‎ฉันฆ่าพี่ตอนนี้จริงๆ ได้เลยนะ 290 00:16:46,880 --> 00:16:48,010 ‎ฉันไม่รู้ว่าเขาจะมา 291 00:16:48,090 --> 00:16:51,550 ‎งั้นเขาก็แค่รู้ว่าต้องมาหาเราที่ไหนเหรอ ‎คุกทำให้เขามีพลังจิตงั้นเหรอ 292 00:16:52,052 --> 00:16:53,012 ‎โอเค ก็ได้ 293 00:16:53,554 --> 00:16:56,354 ‎ฉันไม่รู้ว่าเขาจะมาจริงๆ ‎และฉันก็ไม่อยากให้เธอหวัง 294 00:16:56,432 --> 00:16:58,392 ‎แต่ก็น่าจะเตือนกันบ้างสิ 295 00:16:58,475 --> 00:17:01,845 ‎เบ็น ลูกน่าจะเตือนน้องนะ ‎และเอาตรงๆ ก็เตือนแม่ด้วย 296 00:17:02,187 --> 00:17:04,937 ‎แต่โม นี่เป็นสิ่งที่ลูกต้องการมาตลอดนี่ 297 00:17:05,024 --> 00:17:07,404 ‎และพ่อลูกก็อยู่นี่แล้ว เขากำลังพยายาม... 298 00:17:08,402 --> 00:17:09,902 ‎เพราะงั้นก็มาทำให้เต็มที่เถอะ 299 00:17:10,946 --> 00:17:13,906 ‎ก็ได้ หนูจะแกล้งทำเป็นว่าเขาไม่อยู่ที่นี่ 300 00:17:14,366 --> 00:17:15,486 ‎มันจะยากสักแค่ไหนกัน 301 00:17:21,874 --> 00:17:23,884 ‎ไม่เอาน่ะ ดั๊ก ‎เขาไม่ตลกขนาดนั้นสักหน่อย 302 00:17:24,418 --> 00:17:26,958 ‎ฟังนะ ดั๊ก ถ้าคุณมาที่ไมอามี่ 303 00:17:27,046 --> 00:17:28,586 ‎เยี่ยม สัญญาลมๆ แล้งๆ อีกแล้ว 304 00:17:28,672 --> 00:17:30,222 ‎ชายหาดที่นั่นสวยที่สุดในโลกเลย 305 00:17:30,299 --> 00:17:31,179 ‎จริงเหรอ 306 00:17:31,425 --> 00:17:32,835 ‎แต่แน่นอนว่ายกเว้นโคลอมเบีย 307 00:17:33,093 --> 00:17:33,933 ‎โคลอมเบียเหรอ 308 00:17:34,011 --> 00:17:35,931 ‎เขาเคยไปครั้งนึง ตอนเขาอายุ 14 309 00:17:38,140 --> 00:17:40,270 ‎- เบ็น อาหารอร่อยมาก ‎- ขอบคุณครับ แม่ 310 00:17:40,350 --> 00:17:41,730 ‎ลูกสาว ส่งเนยมาหน่อยได้ไหม 311 00:17:41,810 --> 00:17:42,730 ‎ไม่ 312 00:17:46,356 --> 00:17:47,856 ‎เอาแบบนี้ไหม ผม... 313 00:17:48,233 --> 00:17:51,323 ‎ผมว่าเราทุกคนน่าจะ ‎สลับกันพูดสิ่งที่เรารู้สึกขอบคุณ 314 00:17:53,155 --> 00:17:54,275 ‎เดี๋ยวผมเริ่มคนแรก 315 00:17:55,491 --> 00:17:56,621 ‎ผมขอบคุณครอบครัวของผม 316 00:17:58,160 --> 00:17:59,120 ‎โดยเฉพาะเอโลดี้ 317 00:17:59,828 --> 00:18:03,288 ‎พ่อรู้ว่าที่ผ่านมามันไม่ง่ายเลย ‎และพ่อก็ภูมิใจที่ลูกมาได้ไกลขนาดนี้ 318 00:18:04,875 --> 00:18:06,285 ‎มันไม่ใช่เรื่องใหญ่เลยค่ะ 319 00:18:06,376 --> 00:18:09,666 ‎ไม่ ใหญ่สิ ลูกพยายามจะดีขึ้น ‎และมันก็แสดงให้เห็น 320 00:18:12,466 --> 00:18:13,296 ‎ขอบคุณค่ะ 321 00:18:13,801 --> 00:18:14,841 ‎งั้นฉันเป็นคนต่อไปนะ 322 00:18:14,927 --> 00:18:17,507 ‎ฉันขอบคุณเอโลดี้และโม 323 00:18:17,971 --> 00:18:21,061 ‎ฉันคิดว่าปีนี้คงไม่รอดถ้าไม่มีพวกเธอ 324 00:18:23,268 --> 00:18:25,598 ‎- ผมพูดต่อนะ ‎- ต้องดีแน่ๆ 325 00:18:29,525 --> 00:18:30,775 ‎ผมขอบคุณลูกๆ ของผม 326 00:18:32,528 --> 00:18:33,398 ‎ครอบครัวของผม 327 00:18:33,946 --> 00:18:36,696 ‎เบ็น อาหารมื้อนี้... 328 00:18:37,950 --> 00:18:39,410 ‎- ขอบคุณครับ ‎- และโม... 329 00:18:40,077 --> 00:18:40,907 ‎พ่อแค่... 330 00:18:41,829 --> 00:18:43,539 ‎เห็นตัวเองในลูกมากขึ้นทุกวัน 331 00:18:45,290 --> 00:18:46,790 ‎ลูกทั้งคู่ทำให้พ่อภูมิใจมาก 332 00:18:46,875 --> 00:18:47,705 ‎ภูมิใจเหรอ 333 00:18:48,544 --> 00:18:49,754 ‎พ่อไม่อยู่ที่นี่ด้วยซ้ำ 334 00:18:50,671 --> 00:18:52,261 ‎หลังๆ มานี้พ่อออกเดินทางน่ะ 335 00:18:52,339 --> 00:18:54,049 ‎- พวกเธอบางคนก็รู้ ‎- เดินทางเหรอ 336 00:18:54,633 --> 00:18:56,593 ‎- เดี๋ยวนี้เราเรียกคุกว่าแบบนั้นเหรอ ‎- โม 337 00:18:56,677 --> 00:18:58,007 ‎ไม่ รู้ไหม พ่อ... 338 00:18:58,929 --> 00:19:02,719 ‎พ่อไม่มีสิทธิ์มาที่นี่ ‎แล้วเล่นบทเป็นพ่อผู้ภูมิใจ 339 00:19:03,350 --> 00:19:05,350 ‎การเป็นพ่อแม่คนมันไม่ใช่แบบนี้ 340 00:19:06,228 --> 00:19:08,478 ‎พ่อจะทิ้งเราแล้วจากนั้นก็แค่... 341 00:19:08,564 --> 00:19:10,074 ‎แวะมาตอนที่อยากมาไม่ได้ 342 00:19:16,363 --> 00:19:17,913 ‎ผมว่าเราน่าจะกลับกันนะ 343 00:19:34,464 --> 00:19:35,304 ‎อยากคุยไหม 344 00:19:36,967 --> 00:19:37,797 ‎ไม่ 345 00:19:43,056 --> 00:19:45,926 ‎เราคงคิดว่าหลังจากถูกขังมาสามปี 346 00:19:46,018 --> 00:19:48,348 ‎สิ่งแรกที่เราต้องการคือได้เจอลูกๆ ตัวเอง 347 00:19:50,856 --> 00:19:51,816 ‎มอรีน ฟังนะ 348 00:19:51,899 --> 00:19:53,819 ‎ทำไมหนูถึงไม่พอสำหรับพ่อ 349 00:19:54,693 --> 00:19:56,283 ‎ลูกยิ่งกว่าพออีก 350 00:19:56,361 --> 00:19:57,361 ‎ตอแหล 351 00:19:58,238 --> 00:19:59,318 ‎พ่อออกมา 352 00:19:59,823 --> 00:20:02,533 ‎แล้วพ่อก็ไม่เคยพยายามแก้ไข... 353 00:20:04,411 --> 00:20:06,411 ‎เรื่องนี้ ไม่ว่ามันจะคืออะไรก็ตาม 354 00:20:06,914 --> 00:20:07,794 ‎พ่อเขียนจดหมายมา 355 00:20:07,873 --> 00:20:08,833 ‎หนูเผามันไปแล้ว 356 00:20:11,501 --> 00:20:12,341 ‎โห 357 00:20:16,340 --> 00:20:17,380 ‎แค่เผามันไปเลยสินะ 358 00:20:17,841 --> 00:20:18,681 ‎ใช่ 359 00:20:20,344 --> 00:20:22,014 ‎มันคงเป็นไอเดียที่ดี 360 00:20:23,347 --> 00:20:24,597 ‎พ่อก็เขียนได้ไม่ดีเท่าไหร่ 361 00:20:27,643 --> 00:20:29,483 ‎แต่พ่อรู้ว่ามันน่าจะบอกอะไรบ้าง 362 00:20:31,355 --> 00:20:32,605 ‎เวลาที่พ่อมองลูก 363 00:20:33,190 --> 00:20:34,570 ‎พ่อเห็นผู้หญิงที่มุ่งมั่น 364 00:20:35,317 --> 00:20:36,487 ‎ฉลาดเป็นกรด 365 00:20:37,194 --> 00:20:38,204 ‎และสวยงาม 366 00:20:39,613 --> 00:20:41,113 ‎และมันก็ทำให้พ่อภูมิใจเหลือเกิน 367 00:20:45,953 --> 00:20:47,003 ‎มันเจ็บเหมือนกันนะ 368 00:20:48,997 --> 00:20:50,327 ‎เพราะพ่อรู้ว่าพ่อไม่ได้ทำ 369 00:20:51,917 --> 00:20:53,627 ‎พ่อรู้ว่าลูกควรได้สิ่งที่ดีกว่านี้จากพ่อ 370 00:20:56,296 --> 00:20:57,376 ‎พ่อขอโทษที่ทำร้ายลูกนะ 371 00:21:06,473 --> 00:21:07,563 ‎พ่อรักลูก 372 00:21:11,228 --> 00:21:13,478 ‎พ่อไม่น่าโผล่มาแบบนี้เลย เพราะงั้น... 373 00:21:14,648 --> 00:21:15,818 ‎พ่อว่าพ่อไปดีกว่า 374 00:21:20,654 --> 00:21:21,914 ‎อาทิตย์นี้พ่อโทรหาได้ไหม 375 00:21:23,282 --> 00:21:24,162 ‎ค่ะ 376 00:21:25,951 --> 00:21:26,791 ‎ได้เลย 377 00:21:37,421 --> 00:21:38,551 ‎ขอแนะนำอย่างนึงนะ 378 00:21:40,632 --> 00:21:41,972 ‎อย่าเป็นทรูแอกซ์แบบพ่อ 379 00:21:43,719 --> 00:21:45,389 ‎ถ้าลูกเจอบางสิ่งที่ลูกรัก... 380 00:21:46,847 --> 00:21:47,757 ‎จับมันไว้ให้แน่น 381 00:21:56,982 --> 00:21:58,072 ‎ขอบคุณค่ะ 382 00:22:01,153 --> 00:22:02,283 ‎ฉันคุยกับพ่อเธอแล้ว 383 00:22:02,654 --> 00:22:04,914 ‎แค่... กลับบ้านก่อนห้าทุ่มนะ 384 00:22:07,159 --> 00:22:07,989 ‎ขอบคุณค่ะ 385 00:22:08,827 --> 00:22:11,367 ‎แล้วที่จริงมันหวานก็อร่อยมากเลย 386 00:22:12,039 --> 00:22:14,209 ‎ฉันจะเก็บที่เหลือไว้ให้นะ 387 00:22:20,088 --> 00:22:22,088 ‎ให้ตายสิ ผมกินเยอะเกินไป 388 00:22:25,969 --> 00:22:27,469 ‎ขอโทษที่มื้อเย็นมีเรื่องให้ดูนะคะ 389 00:22:27,971 --> 00:22:30,471 ‎ล้อเล่นหรือเปล่า ‎มันทำให้ครอบครัวเราปกติไปเลย 390 00:22:31,808 --> 00:22:33,438 ‎อีกสามชั่วโมงเจอกันนะ โอเคไหม 391 00:22:34,061 --> 00:22:35,021 ‎โอเคค่ะ 392 00:22:44,071 --> 00:22:45,361 ‎นายมาด้วย 393 00:22:48,950 --> 00:22:51,540 ‎ฉันได้ยินเรื่องที่เกิดขึ้นแล้ว และ... 394 00:22:51,953 --> 00:22:54,503 ‎ข้อเสนอครั้งเดียวนะ ‎เธอเอาพายนี้มาโปะหน้าฉันได้เลย 395 00:22:55,832 --> 00:22:57,172 ‎ในทีวีมันดูสนุกมากเลย 396 00:22:59,211 --> 00:23:00,631 ‎ขอบคุณที่นึกถึงนะ 397 00:23:01,171 --> 00:23:02,261 ‎ข้อเสนอตอบกลับ... 398 00:23:03,340 --> 00:23:04,880 ‎เรากินมันจากกล่องเลย 399 00:23:04,966 --> 00:23:06,256 ‎ฉันชอบความคิดเธอนะ 400 00:23:08,220 --> 00:23:10,470 ‎เพื่อนยาก พายก็มีกลูเตนทั้งนั้นแหละ 401 00:23:10,555 --> 00:23:12,765 ‎ยอมรับมันเถอะ เราทั้งคู่จะได้เดินหน้าต่อ 402 00:23:14,434 --> 00:23:16,314 ‎เดี๋ยวเจอฉันในรีวิวแน่ 403 00:23:17,145 --> 00:23:18,145 ‎"เพื่อนยาก" 404 00:23:20,315 --> 00:23:21,185 ‎โห เขาโคตรแย่ 405 00:23:21,274 --> 00:23:22,734 ‎ใช่ หนึ่งในหลายคนเลย 406 00:23:23,110 --> 00:23:24,570 ‎รับอะไรดีคะ 407 00:23:24,653 --> 00:23:26,073 ‎ฉันอยากได้พายเชอร์รี 408 00:23:26,321 --> 00:23:27,321 ‎ไม่มีเลยพวก 409 00:23:27,406 --> 00:23:29,116 ‎ขายหมดตั้งแต่เก้าโมงแล้ว 410 00:23:29,408 --> 00:23:30,778 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 411 00:23:30,867 --> 00:23:31,697 ‎วันขอบคุณพระเจ้า 412 00:23:32,369 --> 00:23:33,749 ‎แต่ขอนับถือที่เลือกเชอร์รีนะ 413 00:23:33,829 --> 00:23:36,669 ‎แบบคนส่วนใหญ่ก็แค่เอาแอปเปิลง่ายๆ 414 00:23:36,748 --> 00:23:38,788 ‎ใช่ นี่ยังไม่พูดถึงพายฟักทองนะ 415 00:23:39,292 --> 00:23:40,792 ‎ฟักทองนี่ขยะชัดๆ 416 00:23:41,545 --> 00:23:42,955 ‎เห็นๆ อยู่ว่าเชอร์รีดีที่สุดแล้ว 417 00:23:43,046 --> 00:23:44,166 ‎- ใช่ ‎- ใช่ 418 00:23:47,634 --> 00:23:48,844 ‎เธอเรียนที่เลคชอร์เหรอ 419 00:23:49,594 --> 00:23:50,434 ‎อาจจะ 420 00:23:51,513 --> 00:23:54,603 ‎เรื่องเรียนนี่เป็นงานอดิเรกของฉัน ‎เข้าบ้างไม่เข้าบ้าง 421 00:23:57,853 --> 00:24:00,903 ‎แล้วถ้าสมมติว่าฉันมีเรื่องด่วนร้ายแรง ‎เกี่ยวกับพาย 422 00:24:01,606 --> 00:24:03,276 ‎พอจะมีเบอร์ที่ฉันโทรหาได้ไหม 423 00:24:03,859 --> 00:24:04,689 ‎หรือส่งข้อความก็ได้ 424 00:24:05,527 --> 00:24:07,107 ‎ไม่ ขอโทษนะ 425 00:24:07,195 --> 00:24:10,865 ‎ฉันแค่ไปโรงเรียนแล้วก็มานี่ ฉันแค่... 426 00:24:11,908 --> 00:24:14,618 ‎- ฉันไม่มีเวลาสำหรับเรื่องอื่น ‎- ใช่ ฉันเข้าใจ 427 00:24:15,036 --> 00:24:16,076 ‎งั้นโรงเรียนกับที่นี่สินะ 428 00:24:16,163 --> 00:24:17,463 ‎- ใช่ๆ ‎- โอเค 429 00:24:17,914 --> 00:24:18,754 ‎เข้าใจแล้ว 430 00:24:22,419 --> 00:24:25,209 ‎สวัสดีครับ ผมขอสมัครงานได้ไหมครับ 431 00:24:38,643 --> 00:24:40,353 ‎กับพ่อเธอโอเคไหม 432 00:24:41,938 --> 00:24:42,768 ‎อืม 433 00:24:44,316 --> 00:24:45,186 ‎อาจจะโอเค 434 00:24:47,235 --> 00:24:48,065 ‎แต่ยังไงก็เถอะ... 435 00:24:48,862 --> 00:24:50,532 ‎ฉันทำวันขอบคุณเพื่อนได้ดีไหม 436 00:24:51,323 --> 00:24:53,663 ‎อาหารอร่อย ดราม่าครอบครัว 437 00:24:54,242 --> 00:24:55,542 ‎แม้แต่เชอร์รีพายของนาย 438 00:24:56,745 --> 00:24:58,325 ‎รู้ๆ กันอยู่ว่ามันเป็นรสที่ดีที่สุดแล้ว 439 00:25:09,299 --> 00:25:10,179 ‎อิ่มไหม 440 00:25:11,885 --> 00:25:12,715 ‎อิ่ม 441 00:25:20,310 --> 00:25:24,860 ‎(จิลเลียน - เพลงเธอโคตรดี! ‎ส่งมันไปโชว์ที่เปเปอร์ไทเกอร์เลย) 442 00:25:33,865 --> 00:25:34,695 ‎นี่ 443 00:25:35,242 --> 00:25:36,492 ‎อยากช่วยกินพายไหม 444 00:25:38,119 --> 00:25:39,659 ‎ฉันรู้มาตลอดว่าวันนี้จะมาถึง 445 00:25:45,001 --> 00:25:46,421 ‎- เอ้า ‎- ขอบใจ 446 00:26:01,685 --> 00:26:02,515 ‎ไง 447 00:26:07,023 --> 00:26:09,403 ‎คืนนี้นายทำดีมากเลย 448 00:26:09,859 --> 00:26:10,859 ‎เอาจริงเหรอ 449 00:26:12,696 --> 00:26:14,816 ‎เธอแทบไม่คุยกับฉัน ‎แล้วโมก็โกรธมาก 450 00:26:17,450 --> 00:26:20,540 ‎อยู่เงียบๆ สักพัก รอให้โมใจเย็นลงก่อน 451 00:26:22,330 --> 00:26:24,370 ‎เดี๋ยวเธอก็เข้าใจ เธอเข้าใจตลอดแหละ 452 00:26:25,875 --> 00:26:26,705 ‎ขอบใจนะ 453 00:26:35,051 --> 00:26:38,181 ‎จำเรื่องแผลเป็นที่นายถามฉันได้ไหม 454 00:26:40,849 --> 00:26:42,639 ‎ฉันได้มันจาก... 455 00:26:43,643 --> 00:26:45,193 ‎หนึ่งในแฟนแย่ๆ ของฉัน 456 00:26:48,523 --> 00:26:50,403 ‎แบบว่าแย่... 457 00:26:51,818 --> 00:26:52,648 ‎แย่จริงๆ 458 00:26:55,447 --> 00:26:56,527 ‎ฉันเสียใจจริงๆ 459 00:26:59,117 --> 00:27:00,487 ‎ฉันแค่อยากให้นายรู้ไว้น่ะ 460 00:27:03,371 --> 00:27:04,661 ‎ขอบคุณที่ไว้ใจฉันนะ 461 00:27:06,291 --> 00:27:08,211 ‎ฉันไม่มีวันทำอะไรที่จะทำร้ายเธอแน่ 462 00:27:09,544 --> 00:27:10,384 ‎ฉันรู้ 463 00:27:14,049 --> 00:27:16,799 ‎นาย... ทำให้ฉันรู้สึกปลอดภัย 464 00:27:20,680 --> 00:27:21,510 ‎เหมือนกัน 465 00:27:34,653 --> 00:27:36,203 ‎อะไรวะเนี่ย 466 00:27:37,739 --> 00:27:38,819 ‎โม ฉัน... 467 00:27:38,907 --> 00:27:40,077 ‎ไปตายทั้งคู่นั่นแหละ 468 00:27:40,867 --> 00:27:41,697 ‎ฉันไม่อยู่ละ 469 00:29:14,043 --> 00:29:15,963 ‎คำบรรยายโดย วลัชญ์วรรณ์ อรรคศรีวร