1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,974 ‫נו… אתה חייב להראות לי.‬ 3 00:00:12,137 --> 00:00:13,257 ‫תבטיחי שלא תתפלצי.‬ 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,389 ‫אני לא מבטיחה שום דבר.‬ 5 00:00:23,189 --> 00:00:24,069 ‫מה?!‬ 6 00:00:25,734 --> 00:00:27,654 ‫זה… המון.‬ 7 00:00:28,570 --> 00:00:29,950 ‫ידעתי שתתפלצי.‬ 8 00:00:30,030 --> 00:00:30,860 ‫לא, זה…‬ 9 00:00:31,865 --> 00:00:32,695 ‫זה מגניב.‬ 10 00:00:35,952 --> 00:00:37,752 ‫רגע, מאיפה הצלקת הזאת?‬ 11 00:00:39,456 --> 00:00:40,496 ‫פנימייה צבאית.‬ 12 00:00:40,582 --> 00:00:42,422 ‫אוהבים שם להרביץ לחדשים.‬ 13 00:00:46,421 --> 00:00:48,881 ‫אימא שלי חשבה שהפנימייה תעזור לי, אבל…‬ 14 00:00:51,634 --> 00:00:52,474 ‫אני מצטערת.‬ 15 00:00:54,512 --> 00:00:56,772 ‫היי, לפחות למדתי לבשל. נכון?‬ 16 00:00:57,932 --> 00:00:58,812 ‫ומה איתך?‬ 17 00:01:00,018 --> 00:01:01,388 ‫יש לך קעקועים?‬ 18 00:01:02,062 --> 00:01:03,442 ‫רק זה.‬ 19 00:01:03,521 --> 00:01:05,111 ‫עשיתי אותו עם אלודי ומו.‬ 20 00:01:05,648 --> 00:01:07,568 ‫נחמד. משולש.‬ 21 00:01:07,650 --> 00:01:09,650 ‫כן.‬ ‫-שלישייה. הבנתי.‬ 22 00:01:09,736 --> 00:01:10,566 ‫כן.‬ 23 00:01:17,202 --> 00:01:18,872 ‫מגניב שאתן שוב חברות קרובות.‬ 24 00:01:20,955 --> 00:01:21,785 ‫את יודעת,‬ 25 00:01:22,373 --> 00:01:23,883 ‫זה לא ימצא חן בעיניה.‬ 26 00:01:24,834 --> 00:01:27,254 ‫ומה זה בדיוק?‬ 27 00:01:30,840 --> 00:01:31,720 ‫לא יודע.‬ 28 00:01:32,634 --> 00:01:33,764 ‫אבל אני אוהב את זה.‬ 29 00:01:36,137 --> 00:01:36,967 ‫גם אני.‬ 30 00:01:41,267 --> 00:01:43,057 ‫ומה הסיפור של זה?‬ 31 00:01:46,106 --> 00:01:46,936 ‫שום דבר.‬ 32 00:01:48,399 --> 00:01:49,399 ‫אז אמרתי,‬ 33 00:01:50,068 --> 00:01:53,318 ‫״זה מה שתעשה‬ ‫אם אתה יודע מה טוב בשבילך, בחור צעיר״.‬ 34 00:01:57,158 --> 00:01:58,028 ‫טבית׳ה.‬ 35 00:01:58,618 --> 00:02:01,448 ‫אנחנו תמיד אומרים‬ ‫שיש לבריידי מזל שהוא השיג אותך.‬ 36 00:02:02,163 --> 00:02:04,583 ‫תודה, אבא.‬ ‫-את נראית יפה מאוד הערב.‬ 37 00:02:06,126 --> 00:02:07,246 ‫תודה, טריפ.‬ 38 00:02:07,502 --> 00:02:08,342 ‫זה נכון?‬ 39 00:02:09,838 --> 00:02:11,128 ‫אחרי שמנסים שחורה…‬ 40 00:02:13,758 --> 00:02:15,838 ‫בצחוק.‬ ‫-איך בלימודים, טריפ?‬ 41 00:02:16,469 --> 00:02:19,639 ‫הבן המצטיין שלי. עוד לא הוחלט לגבי בריידי.‬ 42 00:02:20,223 --> 00:02:23,313 ‫קצת קשה, אבל את מכירה אותי.‬ ‫תמיד מוכן לאתגרים.‬ 43 00:02:25,520 --> 00:02:27,560 ‫לגמרי. ככה אני תמיד אומרת.‬ 44 00:02:28,148 --> 00:02:29,728 ‫תמיד היה כזה.‬ ‫-נכון.‬ 45 00:02:32,694 --> 00:02:33,784 ‫זאת הגישה הנכונה.‬ 46 00:02:33,862 --> 00:02:35,822 ‫- אבא: אגיע בעוד רבע שעה, נסיכה -‬ 47 00:02:35,905 --> 00:02:37,905 ‫איזה כיף כשכל המשפחה ביחד.‬ 48 00:02:38,283 --> 00:02:39,583 ‫די, אל תלכי.‬ 49 00:02:39,659 --> 00:02:41,999 ‫בריידי, חג ההודיה היום. אבא שלי בדרך.‬ 50 00:02:42,078 --> 00:02:42,908 ‫ומה איתי?‬ 51 00:02:43,621 --> 00:02:46,831 ‫את מכירה את המשפחה שלי.‬ ‫את יודעת איך הם. בחייך, טבית׳ה.‬ 52 00:02:47,375 --> 00:02:48,375 ‫אני צריך אותך.‬ 53 00:02:48,459 --> 00:02:50,549 ‫פשוט תשתדל להימנע ממריבות איתם.‬ 54 00:02:50,628 --> 00:02:51,458 ‫טוב?‬ 55 00:02:53,339 --> 00:02:56,299 ‫קודם את נוטשת אותי,‬ ‫ואז מסבירה לי על המשפחה שלי?‬ 56 00:02:56,718 --> 00:02:58,258 ‫לא, בריידי…‬ ‫-אלוהים אדירים!‬ 57 00:02:58,344 --> 00:03:00,054 ‫את כזאת אנוכית!‬ ‫-בריידי!‬ 58 00:03:02,390 --> 00:03:03,270 ‫מה זה היה?‬ 59 00:03:04,350 --> 00:03:06,520 ‫בריידי, אתה בסדר?‬ 60 00:03:06,978 --> 00:03:07,848 ‫כן, אימא.‬ 61 00:03:09,230 --> 00:03:10,360 ‫זאת רק הייתה תאונה.‬ 62 00:03:21,826 --> 00:03:23,326 ‫תספרי לי כשתהיי מוכנה.‬ 63 00:03:31,252 --> 00:03:32,172 ‫היי, מו.‬ 64 00:03:33,213 --> 00:03:34,463 ‫תפתחי! יש לי פיפי!‬ 65 00:03:34,547 --> 00:03:36,627 ‫מה, את כאן? בבית שלי?‬ 66 00:03:36,716 --> 00:03:38,586 ‫כן, רציתי לראות את הבית ששכרתם.‬ 67 00:03:39,552 --> 00:03:41,262 ‫כן. אני כבר באה.‬ 68 00:03:41,888 --> 00:03:43,888 ‫טוב, תעלה לחדר שלי. קדימה!‬ 69 00:03:47,685 --> 00:03:49,055 ‫מה? טוב…‬ 70 00:03:49,145 --> 00:03:51,645 ‫תשאירו את הפריבילגיות בכניסה!‬ 71 00:03:51,731 --> 00:03:53,151 ‫המקום הזה מטריף!‬ 72 00:03:53,608 --> 00:03:54,438 ‫תודה.‬ 73 00:03:56,945 --> 00:03:58,855 ‫אז… מה שלומך?‬ 74 00:03:59,948 --> 00:04:01,868 ‫לא יודעת. לא משהו.‬ 75 00:04:02,575 --> 00:04:03,945 ‫ברצינות, אילו יכולתי…‬ 76 00:04:04,619 --> 00:04:06,869 ‫לקחת בחזרה את הנשיקה הדבילית ההיא,‬ 77 00:04:06,955 --> 00:04:08,615 ‫לא היינו גונבות את המבחן, ו…‬ 78 00:04:08,706 --> 00:04:09,916 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 79 00:04:09,999 --> 00:04:11,289 ‫מה שהיה היה.‬ 80 00:04:11,542 --> 00:04:12,382 ‫תודה.‬ 81 00:04:12,460 --> 00:04:14,090 ‫את יודעת, אף פעם לא קרה לי…‬ 82 00:04:15,338 --> 00:04:18,548 ‫שחברות עזרו לי ככה, אז…‬ 83 00:04:19,050 --> 00:04:20,050 ‫זה ממש מרגש אותי.‬ 84 00:04:20,593 --> 00:04:22,723 ‫מישהי נכנסה לרוח החג.‬ 85 00:04:22,804 --> 00:04:24,564 ‫מה את עושה בחג ההודיה?‬ 86 00:04:24,639 --> 00:04:27,809 ‫אימא שלי מבלה את חג ההודיה‬ 87 00:04:27,892 --> 00:04:30,312 ‫בסדנת ויפאסנה בקסקיידס.‬ 88 00:04:30,395 --> 00:04:33,515 ‫היא התחננה שאבוא, אבל סירבתי נחרצות.‬ 89 00:04:34,023 --> 00:04:35,113 ‫למה?‬ 90 00:04:35,692 --> 00:04:39,612 ‫זה או שלושה ימים של שתיקה וחוקנים, או…‬ 91 00:04:39,696 --> 00:04:43,486 ‫את יודעת, שלוש שעות עם אבא שלי‬ ‫בקאנטרי קלאב עם בכירים בנייקי.‬ 92 00:04:43,783 --> 00:04:45,993 ‫לפחות שם מגישים הודו, נכון?‬ 93 00:04:46,577 --> 00:04:48,617 ‫כן, אני מבינה.‬ ‫-כן.‬ 94 00:04:49,038 --> 00:04:50,998 ‫הייתי הורגת בשביל קצת שקט ושלווה.‬ 95 00:04:51,416 --> 00:04:55,246 ‫אימא שלי ובן מתכסחים כל הזמן.‬ 96 00:04:55,712 --> 00:04:58,512 ‫אני בטוחה שהם יתפייסו בסוף.‬ 97 00:04:58,589 --> 00:04:59,719 ‫כן, מי יודע?‬ 98 00:05:00,133 --> 00:05:01,133 ‫אלה השירותים?‬ 99 00:05:01,843 --> 00:05:03,343 ‫כן.‬ ‫-בטח יש לך כיור מטורף.‬ 100 00:05:08,891 --> 00:05:10,391 ‫יש לך שיחה נכנסת מ…‬ 101 00:05:10,476 --> 00:05:11,556 ‫דני טרואקס.‬ 102 00:05:11,644 --> 00:05:14,484 ‫אסיר בכלא קולומביה ריבר.‬ 103 00:05:14,897 --> 00:05:16,857 ‫האם תסכימי לקבל את השיחה?‬ 104 00:05:21,654 --> 00:05:23,874 ‫אהובה שלי! חג הודיה שמח.‬ 105 00:05:24,198 --> 00:05:25,778 ‫מה שלומך? את חסרה לי.‬ 106 00:05:26,826 --> 00:05:27,826 ‫מזמן לא דיברנו.‬ 107 00:05:28,328 --> 00:05:29,788 ‫אני יודע. סליחה.‬ 108 00:05:30,288 --> 00:05:31,288 ‫את יודעת איך זה.‬ 109 00:05:31,914 --> 00:05:33,124 ‫מה שלום אימא ובן?‬ 110 00:05:33,207 --> 00:05:34,127 ‫הם בסדר.‬ 111 00:05:35,043 --> 00:05:35,963 ‫כרגיל.‬ 112 00:05:36,711 --> 00:05:38,671 ‫תכניות גדולות לחג ההודיה?‬ 113 00:05:39,088 --> 00:05:40,418 ‫כן, אני סתם…‬ 114 00:05:41,132 --> 00:05:42,132 ‫עובדת.‬ 115 00:05:43,301 --> 00:05:44,141 ‫סליחה.‬ 116 00:05:44,719 --> 00:05:47,389 ‫אבל היי, לפחות אנשים‬ ‫נחמדים יותר בתקופת החגים.‬ 117 00:05:47,847 --> 00:05:48,927 ‫מו, צריכים אותך.‬ 118 00:05:49,515 --> 00:05:51,305 ‫אבא, אני צריכה לסיים.‬ 119 00:05:52,435 --> 00:05:53,975 ‫טוב. לפני שאת מנתקת,‬ 120 00:05:55,063 --> 00:05:57,733 ‫אני צריך קצת כסף לכפכפים ומברשת שיניים.‬ 121 00:05:57,815 --> 00:05:59,815 ‫בלי טריקים, אני מבטיח.‬ 122 00:06:03,529 --> 00:06:04,409 ‫כן.‬ 123 00:06:05,740 --> 00:06:07,200 ‫כן. אני…‬ 124 00:06:08,326 --> 00:06:09,696 ‫אשלח לך ביום שני.‬ 125 00:06:10,745 --> 00:06:12,155 ‫תודה, אהובה שלי.‬ 126 00:06:13,206 --> 00:06:14,996 ‫חשוב לעזור לבני משפחה.‬ 127 00:06:26,803 --> 00:06:27,643 ‫יו!‬ 128 00:06:28,679 --> 00:06:29,929 ‫סעודת חברים!‬ 129 00:06:30,056 --> 00:06:31,216 ‫רגע… סליחה?‬ 130 00:06:31,307 --> 00:06:32,517 ‫תראי את הבית הזה!‬ 131 00:06:32,600 --> 00:06:34,940 ‫יש לך מקום מושלם לאירוח,‬ 132 00:06:35,019 --> 00:06:36,269 ‫ובן יודע לבשל!‬ 133 00:06:36,354 --> 00:06:39,194 ‫בחייך. אחרי השבועות המסריחים שהיו,‬ 134 00:06:39,273 --> 00:06:41,533 ‫מגיעה לנו חגיגה אמיתית.‬ 135 00:06:42,944 --> 00:06:44,904 ‫טוב. כן. יהיה כיף.‬ 136 00:06:44,987 --> 00:06:46,027 ‫יש! אודיע לבן.‬ 137 00:06:46,614 --> 00:06:48,494 ‫בעצם… מה לגבי אלודי?‬ 138 00:06:48,866 --> 00:06:49,696 ‫כן.‬ 139 00:06:50,201 --> 00:06:51,121 ‫את יודעת מה?‬ 140 00:06:51,536 --> 00:06:52,496 ‫בואי נאסוף אותה.‬ 141 00:07:08,803 --> 00:07:13,723 ‫- ג׳יליאן: כמה זמן עוד תיתני לי לחכות? -‬ 142 00:07:13,808 --> 00:07:15,808 ‫- אני מתה לשמוע את השיר החדש שלך -‬ 143 00:07:28,823 --> 00:07:30,783 ‫לאלודי שלי יש מלודיה!‬ 144 00:07:31,742 --> 00:07:33,042 ‫אימא… אל תעשי בושות.‬ 145 00:07:39,125 --> 00:07:40,285 ‫כלל חמש השניות.‬ 146 00:07:40,376 --> 00:07:42,086 ‫את מודל נוראי לחיקוי.‬ 147 00:07:43,212 --> 00:07:44,802 ‫ואת משוש חיי.‬ 148 00:07:49,969 --> 00:07:51,889 ‫״בבקשה, אל תעזבי‬ 149 00:07:51,971 --> 00:07:54,311 ‫בבקשה, אל תעזבי‬ 150 00:07:54,682 --> 00:07:59,772 ‫אני לא רוצה ללכת לישון…״‬ 151 00:08:06,486 --> 00:08:07,316 ‫היי.‬ 152 00:08:07,737 --> 00:08:08,697 ‫איך הולך?‬ 153 00:08:08,779 --> 00:08:11,319 ‫בסדר. עובדת על משהו.‬ 154 00:08:11,824 --> 00:08:12,784 ‫נשמע טוב.‬ 155 00:08:14,577 --> 00:08:17,207 ‫בא לך לעשות הפסקה? לעזור לנו למטה?‬ 156 00:08:17,288 --> 00:08:19,038 ‫בטח, כן. תכף ארד.‬ 157 00:08:19,457 --> 00:08:20,287 ‫טוב.‬ 158 00:08:27,089 --> 00:08:29,089 ‫- הנה הוא! -‬ 159 00:08:29,175 --> 00:08:33,005 ‫- אעעעאאאעע אני מתרגשת -‬ 160 00:08:34,013 --> 00:08:35,393 ‫זה מעולה. איך הולך?‬ 161 00:08:35,765 --> 00:08:37,015 ‫טוב. זה קצת קשה.‬ 162 00:08:38,935 --> 00:08:40,185 ‫לא פשוט.‬ ‫-היי, ילדונת.‬ 163 00:08:40,728 --> 00:08:43,728 ‫בא לך לקצוץ פקאנים בשביל הבטטות?‬ ‫-בטח.‬ 164 00:08:43,814 --> 00:08:46,074 ‫בפקאנים יש יותר מ־18 ויטמינים ומינרלים.‬ 165 00:08:48,277 --> 00:08:49,567 ‫תשימו גם מרשמלו?‬ 166 00:08:50,112 --> 00:08:52,162 ‫למה להוסיף סוכר לבטטות?‬ 167 00:08:52,240 --> 00:08:53,410 ‫הן מתוקות מטבען.‬ 168 00:08:55,493 --> 00:08:56,623 ‫ככה אימא שלי הכינה.‬ 169 00:09:01,415 --> 00:09:02,875 ‫אני יכול לקפוץ ולקנות…‬ 170 00:09:02,959 --> 00:09:06,839 ‫לא, זה בסדר. 18 ויטמינים ומינרלים…‬ ‫נשמע טעים.‬ 171 00:09:11,259 --> 00:09:12,299 ‫אני אפתח.‬ 172 00:09:15,137 --> 00:09:16,387 ‫הפתעה!‬ 173 00:09:16,472 --> 00:09:17,312 ‫מה הולך?‬ 174 00:09:17,390 --> 00:09:19,140 ‫היי.‬ ‫-מה קורה, מאמא?‬ 175 00:09:19,850 --> 00:09:20,690 ‫היי.‬ 176 00:09:21,227 --> 00:09:22,517 ‫הזמנת חברות?‬ 177 00:09:23,729 --> 00:09:27,819 ‫באנו לבקש את ידה של בתך לסעודת חברים.‬ 178 00:09:29,151 --> 00:09:32,741 ‫בחייך, מר ד׳… בחגים צריך לחגוג ביחד.‬ 179 00:09:32,822 --> 00:09:35,202 ‫זה חמוד מאוד, אבל…‬ ‫-מר דיוויס, בבקשה.‬ 180 00:09:35,283 --> 00:09:38,663 ‫אלודי היא כמו משפחה. אנחנו צריכות אותה.‬ ‫-ממש זקוקות לה.‬ 181 00:09:38,744 --> 00:09:40,584 ‫בבקשה, אבא? אפשר?‬ 182 00:09:41,539 --> 00:09:44,169 ‫חשוב שנבלה יחד בחגים.‬ 183 00:09:45,167 --> 00:09:47,087 ‫אולי תבואו אתם?‬ 184 00:09:47,169 --> 00:09:48,169 ‫זה אצלי.‬ 185 00:09:48,838 --> 00:09:50,168 ‫כן, לא… לגמרי.‬ 186 00:09:50,464 --> 00:09:51,594 ‫זאדים תמיד מוזמנים.‬ 187 00:09:53,301 --> 00:09:54,801 ‫מה זה ״זאדי״?‬ 188 00:09:54,885 --> 00:09:55,715 ‫כלום.‬ 189 00:09:55,928 --> 00:09:57,508 ‫אז מה דעתכם?‬ 190 00:09:59,807 --> 00:10:02,137 ‫זה… נשמע לי נחמד.‬ 191 00:10:07,607 --> 00:10:08,937 ‫הכנתן רשימות?‬ 192 00:10:09,025 --> 00:10:10,565 ‫כן.‬ ‫-אז קדימה.‬ 193 00:10:16,324 --> 00:10:17,664 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 194 00:10:18,576 --> 00:10:21,286 ‫שיחת טלפון אמיתית! במה זכיתי?‬ 195 00:10:21,662 --> 00:10:23,872 ‫אתה עדיין מתכנן לבוא הערב, נכון?‬ ‫-כן.‬ 196 00:10:24,749 --> 00:10:26,169 ‫ברגע שאסיים עם המשפחה.‬ 197 00:10:26,250 --> 00:10:27,840 ‫טוב, יופי, כי…‬ 198 00:10:27,918 --> 00:10:31,548 ‫לא אשקר, אני ממש נרגשת לראות אותך.‬ 199 00:10:31,631 --> 00:10:34,471 ‫גם אני. את ממש נחמדה אליי. את בסדר?‬ 200 00:10:34,550 --> 00:10:38,600 ‫כן. כולם נהיים רגשנים בחגים.‬ 201 00:10:39,347 --> 00:10:40,967 ‫ניפגש בהמשך, בייבי.‬ 202 00:10:41,641 --> 00:10:43,641 ‫בסדר, בייבי.‬ 203 00:11:05,665 --> 00:11:07,575 ‫אין מצב שאת נפגשת עם חברות!‬ 204 00:11:07,667 --> 00:11:09,337 ‫עוד לא שיחקנו בוגל!‬ 205 00:11:09,418 --> 00:11:11,298 ‫אימא, בילינו את כל היום יחד.‬ 206 00:11:11,379 --> 00:11:13,169 ‫חג ההודיה היום.‬ ‫-טוב…‬ 207 00:11:13,631 --> 00:11:15,301 ‫אפצה אותך בחג המולד.‬ 208 00:11:15,383 --> 00:11:16,723 ‫בעצם,‬ 209 00:11:16,801 --> 00:11:18,681 ‫דיברתי עם אבא שלך, ו…‬ 210 00:11:18,761 --> 00:11:23,101 ‫הוא ישמח מאוד אם תבלי את חג המולד‬ ‫איתו בפורטלנד.‬ 211 00:11:24,684 --> 00:11:25,734 ‫מה? לא!‬ 212 00:11:26,310 --> 00:11:27,480 ‫זה לא הוגן!‬ 213 00:11:27,561 --> 00:11:29,941 ‫לא אבלה את החג שלי עם האישה הזאת.‬ 214 00:12:03,347 --> 00:12:05,387 ‫יש לך מניות בחנות הזאת?‬ 215 00:12:05,891 --> 00:12:08,231 ‫אבא שלי צריך לעבוד,‬ ‫אז הסעודה על חשבונו.‬ 216 00:12:08,310 --> 00:12:12,570 ‫למזלנו, הוא מביע אהבה דרך מתנות.‬ ‫-יופי. הוא יכול לממן גם שמפו ומרכך?‬ 217 00:12:12,648 --> 00:12:14,438 ‫אני צריכה לאלף את השיער הזה.‬ 218 00:12:14,525 --> 00:12:15,855 ‫בטח. שימי בעגלה.‬ 219 00:12:15,943 --> 00:12:16,783 ‫מעולה.‬ 220 00:12:17,903 --> 00:12:18,783 ‫איפה היית?‬ 221 00:12:19,488 --> 00:12:20,608 ‫רציתי שתייה.‬ 222 00:12:22,908 --> 00:12:24,948 ‫אבל אז התחרטתי.‬ 223 00:12:25,745 --> 00:12:26,615 ‫את בסדר?‬ 224 00:12:27,079 --> 00:12:27,909 ‫כן, לגמרי.‬ 225 00:12:28,914 --> 00:12:30,504 ‫זה פשוט…‬ 226 00:12:31,333 --> 00:12:33,463 ‫החג הראשון שלי בלי אימא שלי.‬ 227 00:12:35,796 --> 00:12:37,506 ‫אפשר לעזור במשהו?‬ 228 00:12:38,132 --> 00:12:40,472 ‫לא, אני פשוט… שמחה שאנחנו ביחד.‬ 229 00:12:41,427 --> 00:12:42,257 ‫גם אני.‬ 230 00:12:48,100 --> 00:12:49,730 ‫בריידי סימס לי הרגע.‬ 231 00:12:51,645 --> 00:12:52,725 ‫מה הוא אמר?‬ 232 00:12:52,813 --> 00:12:55,903 ‫״שלחתי את הפנייה שלי לסטנפורד.‬ ‫בזכותך זה התאפשר.״‬ 233 00:12:57,443 --> 00:12:58,823 ‫הוא כזה שמוק.‬ 234 00:12:58,903 --> 00:13:01,283 ‫כן, פוסטר. הבחירות שלך לא משהו.‬ 235 00:13:01,363 --> 00:13:02,993 ‫אולי בחור נחמד בפעם הבאה?‬ 236 00:13:04,909 --> 00:13:06,739 ‫מה לגבי בן? הוא נחמד.‬ 237 00:13:06,827 --> 00:13:08,907 ‫ג׳יזס! אפילו לא בצחוק.‬ 238 00:13:10,915 --> 00:13:12,495 ‫זה כזה מטורף?‬ 239 00:13:13,125 --> 00:13:14,075 ‫בואי נראה…‬ 240 00:13:14,418 --> 00:13:16,548 ‫היא לא סגורה לגבי בנים, בלי להעליב,‬ 241 00:13:16,629 --> 00:13:19,169 ‫והוא לא סגור על עצמו באף נושא.‬ 242 00:13:19,590 --> 00:13:20,670 ‫חוץ מזה, הוא אחי.‬ 243 00:13:20,966 --> 00:13:22,176 ‫יש דברים שהם קדושים.‬ 244 00:13:22,718 --> 00:13:24,008 ‫תרגיעי, מו.‬ 245 00:13:24,094 --> 00:13:25,304 ‫הוא לא…‬ 246 00:13:27,139 --> 00:13:28,139 ‫הטיפוס שלי.‬ 247 00:13:30,267 --> 00:13:31,887 ‫השף הגיע!‬ 248 00:13:34,814 --> 00:13:36,114 ‫יו.‬ ‫-מה קורה, אחותי?‬ 249 00:13:37,483 --> 00:13:38,533 ‫קדימה.‬ 250 00:13:38,609 --> 00:13:39,779 ‫קנינו המון מצרכים.‬ 251 00:13:41,028 --> 00:13:42,278 ‫ברצינות, טבית׳ה…‬ 252 00:13:42,363 --> 00:13:45,623 ‫פשוט תפסיקי לצאת עם בנים‬ ‫עד שרדאר הבנים שלך יסתדר.‬ 253 00:13:46,700 --> 00:13:50,040 ‫זה לא משהו שאני יכולה‬ ‫לשלוח לתיקון בחנות של אפל, מו.‬ 254 00:13:50,454 --> 00:13:52,334 ‫טוב, הרקורד שלך נוראי.‬ 255 00:13:53,040 --> 00:13:55,500 ‫כן, ואת לא חייבת להזכיר לי את זה.‬ 256 00:13:55,584 --> 00:13:57,924 ‫מצטערת אבל לא באמת. אכפת לי.‬ 257 00:14:06,929 --> 00:14:08,309 ‫אל תהיי כזאת קשה איתה.‬ 258 00:14:09,139 --> 00:14:10,769 ‫בחייך. היא יכולה לעמוד בזה.‬ 259 00:14:15,187 --> 00:14:17,057 ‫אז… את אוהבת בנים מעפנים?‬ 260 00:14:18,774 --> 00:14:19,864 ‫די.‬ 261 00:14:28,325 --> 00:14:29,405 ‫סליחה.‬ 262 00:14:31,328 --> 00:14:34,708 ‫מה אני מבינה במערכות יחסים?‬ ‫נואה ואני נפרדים כל חמש דקות.‬ 263 00:14:36,834 --> 00:14:37,674 ‫נכון.‬ 264 00:15:25,549 --> 00:15:27,799 ‫אלוהים!‬ 265 00:15:31,847 --> 00:15:32,887 ‫רגע.‬ 266 00:15:34,433 --> 00:15:35,813 ‫מו, כל הערב הזה בזכותך.‬ 267 00:15:36,977 --> 00:15:38,227 ‫מגיע לך הכבוד.‬ 268 00:15:38,979 --> 00:15:39,809 ‫טוב.‬ 269 00:15:43,817 --> 00:15:46,647 ‫לא חשבתי שיהיה לי מזל כזה,‬ 270 00:15:46,737 --> 00:15:50,947 ‫שאזכה לחגוג חג נורמלי, אז…‬ 271 00:15:51,367 --> 00:15:52,447 ‫תודה שבאתם.‬ 272 00:15:53,285 --> 00:15:54,995 ‫אני אוהבת אתכם מאוד.‬ 273 00:15:56,246 --> 00:15:57,156 ‫את שולטת, מו!‬ 274 00:15:58,165 --> 00:15:59,035 ‫תודה.‬ 275 00:16:00,751 --> 00:16:02,381 ‫אני אפתח.‬ ‫-לא, אני.‬ 276 00:16:03,963 --> 00:16:05,553 ‫יש עוד חברים?‬ ‫-כן.‬ 277 00:16:05,631 --> 00:16:08,131 ‫אין מספיק כיסאות.‬ ‫-זה נראה טעים מאוד.‬ 278 00:16:08,759 --> 00:16:09,969 ‫אבא, הגעת.‬ 279 00:16:11,845 --> 00:16:13,715 ‫אתה נראה טוב, בן.‬ ‫-תודה.‬ 280 00:16:14,223 --> 00:16:15,183 ‫בוא, תיכנס.‬ 281 00:16:17,351 --> 00:16:18,891 ‫איזה יופי.‬ 282 00:16:19,353 --> 00:16:20,273 ‫דני.‬ 283 00:16:20,938 --> 00:16:21,978 ‫מה אתה עושה פה?‬ 284 00:16:22,606 --> 00:16:24,016 ‫רציתי להפתיע את כולם.‬ 285 00:16:26,193 --> 00:16:27,323 ‫מו, בואי הנה.‬ 286 00:16:27,861 --> 00:16:29,031 ‫תני חיבוק לאבא.‬ 287 00:16:30,823 --> 00:16:32,323 ‫אני צריכה מים. עוד מישהו?‬ 288 00:16:32,408 --> 00:16:33,778 ‫לא? רק אני? סבבה.‬ 289 00:16:34,451 --> 00:16:35,911 ‫בן, נחליף מילה?‬ 290 00:16:45,004 --> 00:16:46,804 ‫בא לי לרצוח אותך.‬ 291 00:16:46,880 --> 00:16:48,010 ‫לא ידעתי שהוא יבוא.‬ 292 00:16:48,090 --> 00:16:49,510 ‫הוא סתם ידע איפה אנחנו?‬ 293 00:16:49,591 --> 00:16:51,551 ‫מה, הוא למד לקרוא מחשבות בכלא?‬ 294 00:16:52,177 --> 00:16:55,097 ‫טוב, בסדר. לא ידעתי אם הוא באמת יבוא,‬ 295 00:16:55,180 --> 00:16:58,140 ‫ולא רציתי לעורר תקוות שווא.‬ ‫-היית צריך להזהיר אותי!‬ 296 00:16:58,434 --> 00:17:00,234 ‫בן, היית צריך להזהיר את אחותך.‬ 297 00:17:00,310 --> 00:17:01,850 ‫והאמת שגם אותי.‬ 298 00:17:02,187 --> 00:17:04,607 ‫אבל מו, זה מה שאת תמיד אומרת שאת רוצה.‬ 299 00:17:05,024 --> 00:17:07,154 ‫ואבא שלך כאן, הוא עושה מאמץ…‬ 300 00:17:08,360 --> 00:17:09,950 ‫אז בואי נפיק מזה את המיטב.‬ 301 00:17:10,946 --> 00:17:13,486 ‫בסדר. אעמיד פנים שהוא לא פה.‬ 302 00:17:14,366 --> 00:17:15,696 ‫כמה קשה זה יכול להיות?‬ 303 00:17:21,999 --> 00:17:23,879 ‫בחייך, דאג. הוא לא כזה מצחיק.‬ 304 00:17:24,418 --> 00:17:25,458 ‫שמע, דאג,‬ 305 00:17:25,836 --> 00:17:26,956 ‫אם תגיע פעם למיאמי…‬ 306 00:17:27,046 --> 00:17:28,586 ‫יופי, עוד הבטחות שווא.‬ 307 00:17:28,672 --> 00:17:30,222 ‫החופים שם הם היפים בעולם.‬ 308 00:17:30,632 --> 00:17:32,842 ‫באמת?‬ ‫-מלבד קולומביה, כמובן.‬ 309 00:17:33,093 --> 00:17:33,933 ‫קולומביה?‬ 310 00:17:34,011 --> 00:17:35,931 ‫הוא היה שם פעם אחת, בגיל 14.‬ 311 00:17:38,140 --> 00:17:40,270 ‫בן, הארוחה מרשימה מאוד.‬ ‫-תודה, אימא.‬ 312 00:17:40,350 --> 00:17:41,730 ‫בייבי, תעבירי את החמאה?‬ 313 00:17:41,810 --> 00:17:42,730 ‫לא.‬ 314 00:17:46,356 --> 00:17:47,856 ‫אתם יודעים מה?‬ 315 00:17:48,358 --> 00:17:51,318 ‫אני מציע שכל אחד בתורו‬ ‫יגיד על מה הוא מודה.‬ 316 00:17:53,155 --> 00:17:54,275 ‫אני אתחיל.‬ 317 00:17:55,657 --> 00:17:57,197 ‫אני מודה על המשפחה שלי,‬ 318 00:17:58,160 --> 00:17:59,120 ‫בייחוד על אלודי.‬ 319 00:17:59,828 --> 00:18:03,288 ‫אני יודע שלא תמיד היה לך קל,‬ ‫ואני גאה בדרך שעשית.‬ 320 00:18:04,875 --> 00:18:06,285 ‫לא צריך לעשות מזה עניין.‬ 321 00:18:06,376 --> 00:18:09,666 ‫לא נכון.‬ ‫השקעת מאמצים כדי להשתפר, וזה ניכר.‬ 322 00:18:12,466 --> 00:18:13,296 ‫תודה.‬ 323 00:18:13,801 --> 00:18:14,841 ‫טוב, עכשיו אני?‬ 324 00:18:15,427 --> 00:18:17,507 ‫אני מודה על אלודי ומו.‬ 325 00:18:18,472 --> 00:18:21,062 ‫לא הייתי שורדת את השנה הזאת בלעדיכן.‬ 326 00:18:23,268 --> 00:18:25,558 ‫עכשיו אני.‬ ‫-זה יהיה טוב.‬ 327 00:18:29,399 --> 00:18:30,779 ‫אני מודה על הילדים שלי.‬ 328 00:18:32,528 --> 00:18:33,398 ‫המשפחה שלי.‬ 329 00:18:33,946 --> 00:18:36,276 ‫בן, הארוחה הזאת…‬ 330 00:18:37,950 --> 00:18:39,410 ‫תודה.‬ ‫-ומו…‬ 331 00:18:40,327 --> 00:18:41,157 ‫אני…‬ 332 00:18:41,703 --> 00:18:43,543 ‫מזהה את עצמי בך יותר מיום ליום.‬ 333 00:18:45,290 --> 00:18:46,790 ‫אני גאה מאוד בשניכם.‬ 334 00:18:47,209 --> 00:18:48,039 ‫גאה?‬ 335 00:18:48,544 --> 00:18:49,674 ‫אתה בכלל לא פה.‬ 336 00:18:50,671 --> 00:18:52,461 ‫אני נמצא הרבה בנסיעות לאחרונה.‬ 337 00:18:52,548 --> 00:18:54,048 ‫חלקכם יודעים.‬ ‫-בנסיעות?‬ 338 00:18:54,633 --> 00:18:56,593 ‫ככה קוראים היום לכלא?‬ ‫-מו!‬ 339 00:18:56,677 --> 00:18:58,007 ‫לא. אתה…‬ 340 00:18:58,929 --> 00:19:02,139 ‫אין לך זכות לבוא הנה ולשחק אותה אבא גאה.‬ 341 00:19:03,350 --> 00:19:05,350 ‫זה לא עובד ככה.‬ 342 00:19:06,395 --> 00:19:08,475 ‫אתה לא יכול לנטוש אותנו, ואז פתאום…‬ 343 00:19:08,564 --> 00:19:10,074 ‫לקפוץ לביקור מתי שבא לך.‬ 344 00:19:16,363 --> 00:19:17,913 ‫בואו נלך.‬ 345 00:19:34,464 --> 00:19:35,304 ‫רוצה לדבר?‬ 346 00:19:37,092 --> 00:19:38,262 ‫לא.‬ 347 00:19:43,056 --> 00:19:45,886 ‫היית חושב שאחרי שלוש שנים בפנים,‬ 348 00:19:45,976 --> 00:19:48,346 ‫היית רוצה לראות את הילדים שלך לפני הכול.‬ 349 00:19:50,856 --> 00:19:51,816 ‫מורין, תראי…‬ 350 00:19:51,899 --> 00:19:53,819 ‫למה אני לא מספיק טובה בשבילך?‬ 351 00:19:54,902 --> 00:19:56,282 ‫את בהחלט מספיק טובה.‬ 352 00:19:56,361 --> 00:19:57,361 ‫בולשיט.‬ 353 00:19:58,238 --> 00:19:59,318 ‫השתחררת,‬ 354 00:19:59,823 --> 00:20:02,533 ‫ובכלל לא ניסית לתקן את…‬ 355 00:20:04,411 --> 00:20:06,411 ‫מה שזה לא יהיה.‬ 356 00:20:06,914 --> 00:20:07,794 ‫כתבתי מכתב.‬ 357 00:20:07,873 --> 00:20:08,833 ‫שרפתי אותו.‬ 358 00:20:11,501 --> 00:20:12,341 ‫לעזאזל…‬ 359 00:20:16,256 --> 00:20:17,376 ‫פשוט שרפת אותו, מה?‬ 360 00:20:17,841 --> 00:20:18,681 ‫כן.‬ 361 00:20:20,510 --> 00:20:22,010 ‫זה בטח היה רעיון טוב.‬ 362 00:20:23,305 --> 00:20:24,845 ‫זה לא הדבר הכי טוב שכתבתי.‬ 363 00:20:27,643 --> 00:20:29,603 ‫אבל אני יודע מה הייתי צריך לכתוב.‬ 364 00:20:31,355 --> 00:20:32,605 ‫כשאני מסתכל עלייך,‬ 365 00:20:33,190 --> 00:20:38,200 ‫אני רואה אישה עם פלפל,‬ ‫חכמה בטירוף, יפהפייה,‬ 366 00:20:39,780 --> 00:20:41,110 ‫וזה ממלא אותי בגאווה.‬ 367 00:20:45,953 --> 00:20:47,003 ‫זה גם מכאיב לי,‬ 368 00:20:48,997 --> 00:20:50,537 ‫כי אני יודע שזה לא בזכותי.‬ 369 00:20:52,084 --> 00:20:53,754 ‫אני יודע שמגיע לך יותר ממני.‬ 370 00:20:56,463 --> 00:20:57,803 ‫סליחה שפגעתי בך.‬ 371 00:21:06,556 --> 00:21:07,556 ‫אני אוהב אותך.‬ 372 00:21:11,436 --> 00:21:13,476 ‫לא הייתי צריך להופיע פה ככה. אז…‬ 373 00:21:14,648 --> 00:21:15,818 ‫נראה לי שאעזוב.‬ 374 00:21:20,487 --> 00:21:21,907 ‫אפשר להתקשר אלייך השבוע?‬ 375 00:21:23,282 --> 00:21:24,162 ‫כן.‬ 376 00:21:25,951 --> 00:21:26,791 ‫בטח.‬ 377 00:21:37,421 --> 00:21:38,551 ‫עצה אחת?‬ 378 00:21:40,632 --> 00:21:42,052 ‫אל תהיי בת טרואקס כמוני.‬ 379 00:21:43,802 --> 00:21:45,392 ‫אם תמצאי משהו שאת אוהבת,‬ 380 00:21:46,847 --> 00:21:47,757 ‫תיאחזי בו.‬ 381 00:21:57,316 --> 00:21:58,146 ‫תודה.‬ 382 00:22:01,278 --> 00:22:02,358 ‫דיברתי עם אבא שלך.‬ 383 00:22:02,654 --> 00:22:04,914 ‫רק… תחזרי הביתה לפני 23:00.‬ 384 00:22:07,159 --> 00:22:07,989 ‫תודה.‬ 385 00:22:08,827 --> 00:22:11,367 ‫והבטטות באמת היו ממש טעימות.‬ 386 00:22:12,039 --> 00:22:14,209 ‫אשמור לך שאריות.‬ 387 00:22:20,088 --> 00:22:21,628 ‫אכלתי הרבה יותר מדי.‬ 388 00:22:25,844 --> 00:22:27,474 ‫סליחה שהסעודה כללה גם הצגה.‬ 389 00:22:27,971 --> 00:22:30,931 ‫את צוחקת? בזכות זה הרגשתי‬ ‫שהמשפחה שלנו ממש נורמלית.‬ 390 00:22:32,059 --> 00:22:33,439 ‫ניפגש בעוד שעתיים, טוב?‬ 391 00:22:34,186 --> 00:22:35,016 ‫טוב.‬ 392 00:22:44,154 --> 00:22:45,364 ‫באת.‬ 393 00:22:48,950 --> 00:22:49,910 ‫שמעתי מה קרה,‬ 394 00:22:50,869 --> 00:22:54,499 ‫ו… הצעה חד־פעמית:‬ ‫את יכולה לדפוק לי את הפאי הזה בפנים.‬ 395 00:22:55,832 --> 00:22:57,212 ‫זה נראה כיפי בטלוויזיה.‬ 396 00:22:59,211 --> 00:23:00,631 ‫אני מעריכה את הכוונה.‬ 397 00:23:01,171 --> 00:23:02,261 ‫הצעה נגדית:‬ 398 00:23:03,340 --> 00:23:04,880 ‫נאכל אותה, ישר מהאריזה.‬ 399 00:23:05,300 --> 00:23:06,260 ‫אהבתי.‬ 400 00:23:08,303 --> 00:23:10,313 ‫אחותי, אין פה פאי בלי גלוטן.‬ 401 00:23:10,389 --> 00:23:12,769 ‫תשלימי עם זה, ושנינו נוכל להמשיך בחיינו.‬ 402 00:23:14,559 --> 00:23:16,309 ‫את תשמעי ממני ב־Yelp,‬ 403 00:23:17,145 --> 00:23:18,145 ‫״אחותי״.‬ 404 00:23:20,315 --> 00:23:21,185 ‫איזו דוחה.‬ 405 00:23:21,274 --> 00:23:22,734 ‫כן, אחת מני רבים.‬ 406 00:23:23,193 --> 00:23:24,573 ‫מה תרצה?‬ 407 00:23:24,653 --> 00:23:26,073 ‫פאי דובדבנים.‬ 408 00:23:26,321 --> 00:23:27,321 ‫אין מצב, אחי.‬ 409 00:23:27,406 --> 00:23:29,116 ‫הוא אזל כבר בתשע בבוקר.‬ 410 00:23:29,408 --> 00:23:30,778 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 411 00:23:30,867 --> 00:23:31,697 ‫חג ההודיה.‬ 412 00:23:32,369 --> 00:23:33,749 ‫אבל אחלה בחירה, דובדבן.‬ 413 00:23:33,829 --> 00:23:36,669 ‫הרוב הולכים על הבחירה הצפויה, תפוחים.‬ 414 00:23:36,748 --> 00:23:38,788 ‫כן… שלא לדבר על פאי דלעת.‬ 415 00:23:39,292 --> 00:23:40,502 ‫דלעת זה פשוט זבל.‬ 416 00:23:41,545 --> 00:23:42,955 ‫אין על דובדבן.‬ 417 00:23:43,046 --> 00:23:44,166 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 418 00:23:47,634 --> 00:23:48,844 ‫את לומדת בלייקשור?‬ 419 00:23:49,594 --> 00:23:50,434 ‫אולי.‬ 420 00:23:51,513 --> 00:23:54,603 ‫אני מראה את פרצופי בבית הספר מדי פעם.‬ 421 00:23:57,853 --> 00:24:00,903 ‫אז… נניח שיהיה לי מקרה חירום‬ ‫רציני ביותר בתחום הפאי.‬ 422 00:24:01,481 --> 00:24:03,281 ‫יש מספר שאני יכול להתקשר אליו,‬ 423 00:24:03,859 --> 00:24:04,689 ‫או לסמס?‬ 424 00:24:05,527 --> 00:24:07,107 ‫לא… סליחה…‬ 425 00:24:07,195 --> 00:24:10,865 ‫אני רק… לומדת, ועובדת פה. אני…‬ 426 00:24:11,908 --> 00:24:14,618 ‫אין לי זמן לדברים אחרים.‬ ‫-כן, אני מבין.‬ 427 00:24:15,036 --> 00:24:17,456 ‫אז את בבית הספר, וכאן.‬ ‫-כן.‬ 428 00:24:17,914 --> 00:24:18,754 ‫הבנתי.‬ 429 00:24:22,419 --> 00:24:25,209 ‫היי. אפשר להתקבל פה בתור עובד?‬ 430 00:24:38,643 --> 00:24:40,353 ‫הכול בסדר עם אבא שלך?‬ 431 00:24:41,938 --> 00:24:42,768 ‫כן.‬ 432 00:24:44,316 --> 00:24:45,226 ‫יכול להיות שכן.‬ 433 00:24:47,235 --> 00:24:48,065 ‫בכל אופן…‬ 434 00:24:48,862 --> 00:24:50,532 ‫ארגנתי אחלה סעודה או מה?‬ 435 00:24:51,323 --> 00:24:53,663 ‫אוכל טוב, קצת דרמה משפחתית…‬ 436 00:24:54,576 --> 00:24:55,696 ‫אפילו פאי דובדבנים.‬ 437 00:24:56,745 --> 00:24:58,155 ‫ברור שזה הטעם הכי טוב.‬ 438 00:25:09,299 --> 00:25:10,179 ‫אתה שבע?‬ 439 00:25:11,885 --> 00:25:12,715 ‫כן.‬ 440 00:25:20,310 --> 00:25:24,860 ‫- השיר שלך כזה טוב!‬ ‫בדוק תשלחי אותו לתחרות של פייפר טייגר! -‬ 441 00:25:33,865 --> 00:25:34,695 ‫יו.‬ 442 00:25:35,242 --> 00:25:36,492 ‫רוצה לעזור לחסל פאי?‬ 443 00:25:38,119 --> 00:25:39,659 ‫תמיד ידעתי שהיום הזה יגיע.‬ 444 00:25:45,001 --> 00:25:46,421 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 445 00:26:01,685 --> 00:26:02,515 ‫היי.‬ 446 00:26:07,023 --> 00:26:09,403 ‫היית ממש מעולה הערב.‬ 447 00:26:09,859 --> 00:26:10,859 ‫ברצינות?‬ 448 00:26:12,696 --> 00:26:14,816 ‫בקושי דיברת איתי, ומו כועסת.‬ 449 00:26:17,450 --> 00:26:20,540 ‫תנמיך פרופיל בינתיים, עד שמו תירגע.‬ 450 00:26:22,330 --> 00:26:24,370 ‫זה יעבור לה, כמו תמיד.‬ 451 00:26:25,875 --> 00:26:26,705 ‫תודה.‬ 452 00:26:35,051 --> 00:26:38,181 ‫זוכר ששאלת על הצלקת שלי?‬ 453 00:26:40,849 --> 00:26:42,639 ‫קיבלתי אותה מ…‬ 454 00:26:43,643 --> 00:26:45,193 ‫אחד מאותם בני זוג גרועים.‬ 455 00:26:48,523 --> 00:26:50,403 ‫כאילו, ממש…‬ 456 00:26:51,818 --> 00:26:52,648 ‫ממש גרוע.‬ 457 00:26:55,447 --> 00:26:56,527 ‫אני מצטער.‬ 458 00:26:59,200 --> 00:27:00,490 ‫רק רציתי שתדע.‬ 459 00:27:03,371 --> 00:27:04,661 ‫תודה שסמכת עליי.‬ 460 00:27:06,374 --> 00:27:07,794 ‫בחיים לא הייתי פוגע בך.‬ 461 00:27:09,669 --> 00:27:10,499 ‫אני יודעת.‬ 462 00:27:14,049 --> 00:27:14,879 ‫אתה…‬ 463 00:27:15,675 --> 00:27:16,925 ‫נותן לי תחושת ביטחון.‬ 464 00:27:20,680 --> 00:27:21,510 ‫כנ״ל.‬ 465 00:27:34,653 --> 00:27:36,203 ‫מה לעזאזל?‬ 466 00:27:37,739 --> 00:27:38,819 ‫מו, אני…‬ 467 00:27:38,907 --> 00:27:40,077 ‫תזדיינו שניכם.‬ 468 00:27:40,867 --> 00:27:41,697 ‫אני זזה.‬ 469 00:27:54,130 --> 00:27:56,050 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין ‬