1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:23,356 --> 00:00:25,606 Quiero que me enseñes cómo hacerlo. 3 00:00:26,192 --> 00:00:27,692 Yo también, pero aquí no. 4 00:00:28,111 --> 00:00:28,951 Vale. 5 00:00:31,781 --> 00:00:32,991 AMA TU CUERPO 6 00:00:33,783 --> 00:00:35,913 ¿Puedo poner de moda las mariposas? 7 00:00:36,745 --> 00:00:40,285 Empezar una nueva moda me haría subir dos estratos sociales. 8 00:00:40,373 --> 00:00:42,503 ¿Recuerdas los coleteros de Kayla? 9 00:00:43,251 --> 00:00:44,251 Una pasada. 10 00:00:44,669 --> 00:00:48,169 Ojalá pudiéramos estar a solas donde nadie va a mear. 11 00:01:12,739 --> 00:01:13,569 ¿Qué es esto? 12 00:01:14,032 --> 00:01:15,702 Una ofrenda de paz de Reese. 13 00:01:15,784 --> 00:01:16,624 Vaya. 14 00:01:18,286 --> 00:01:20,616 Creí que no volverías a hablar conmigo. 15 00:01:22,707 --> 00:01:23,537 Me... 16 00:01:26,127 --> 00:01:27,747 Me pasé en el partido. 17 00:01:29,255 --> 00:01:31,085 Tenía un subidón de adrenalina, 18 00:01:31,716 --> 00:01:34,336 y con los ojeadores y todo eso... 19 00:01:35,470 --> 00:01:36,300 Yo... 20 00:01:38,765 --> 00:01:40,555 Pero no debí hablarte así. 21 00:01:42,477 --> 00:01:44,347 Sé que intentabas apoyarme. 22 00:01:45,313 --> 00:01:46,193 Lo siento. 23 00:01:49,317 --> 00:01:50,687 Yo también lo siento. 24 00:01:59,035 --> 00:02:02,705 La buena noticia es que los ojeadores vienen a las semifinales. 25 00:02:03,414 --> 00:02:05,084 Tendré otra oportunidad. 26 00:02:06,459 --> 00:02:09,419 - Traeré mi megáfono. - Y un dedo de espuma. 27 00:02:14,467 --> 00:02:15,547 ¿Estamos bien? 28 00:02:18,596 --> 00:02:20,056 Estamos... 29 00:02:21,432 --> 00:02:22,732 muy bien. 30 00:02:28,773 --> 00:02:31,693 FUE DIVERTIDO... ME DUELEN LAS MEJILLAS DE REÍR. 31 00:02:31,776 --> 00:02:33,436 YO IGUAL. 32 00:02:33,653 --> 00:02:37,373 LOS ENLACES DE LOS CURSOS DE COCINA QUE ENVIASTE SON UNA PASADA. 33 00:02:37,448 --> 00:02:38,578 - Hola. - Hola. 34 00:02:39,450 --> 00:02:40,290 ¿Quién es? 35 00:02:40,368 --> 00:02:44,538 Nadie. La reunión de Elodie con su madrina es a las 10:30, 36 00:02:44,622 --> 00:02:48,462 así que llegaremos tarde a la competición de robótica. 37 00:02:48,543 --> 00:02:51,713 Tía, no hace falta que vengáis. 38 00:02:51,796 --> 00:02:54,376 No me lo perdería. Me encantan los robots. 39 00:02:54,465 --> 00:02:55,795 No, qué va. 40 00:02:59,304 --> 00:03:00,434 ¿El? 41 00:03:01,890 --> 00:03:04,390 Mi relación está literalmente en el váter. 42 00:03:05,476 --> 00:03:06,516 ¿Qué? 43 00:03:07,520 --> 00:03:12,360 Ottermus destruirá a Gertrude. ¿Quién llama "Gertrude" a un robot? 44 00:03:12,442 --> 00:03:13,942 Ni siquiera es una broma. 45 00:03:14,611 --> 00:03:16,821 ¿No? ¿Me estoy perdiendo el chiste? 46 00:03:16,905 --> 00:03:18,905 No, es una tontería. Como Armin. 47 00:03:18,990 --> 00:03:20,990 Llamó a su robot "Edith". 48 00:03:21,075 --> 00:03:22,985 Le pondrán cachondo las abuelas. 49 00:03:24,162 --> 00:03:25,292 Joder. 50 00:03:25,747 --> 00:03:27,077 - Qué susto. - Moe. 51 00:03:27,832 --> 00:03:29,042 Me alegro de verte. 52 00:03:29,959 --> 00:03:31,589 Necesito un favor. 53 00:03:31,669 --> 00:03:33,879 Antes preferiría comerme el colon. 54 00:03:35,089 --> 00:03:36,009 Qué graciosa. 55 00:03:37,175 --> 00:03:41,095 Estos parciales son importantes para mi solicitud de Stanford, 56 00:03:41,179 --> 00:03:42,599 así que me encantaría 57 00:03:43,473 --> 00:03:45,893 que robases el examen de la señorita Shaw 58 00:03:45,975 --> 00:03:49,685 mientras jugáis con vuestros robots o lo que sea. 59 00:03:49,771 --> 00:03:51,191 Crudo. 60 00:03:51,606 --> 00:03:53,266 Me comería el colon crudo. 61 00:03:53,358 --> 00:03:55,488 Sí, lo entiendo perfectamente... 62 00:03:56,778 --> 00:03:57,898 pero me lo debes. 63 00:03:57,987 --> 00:03:59,407 Es curioso. Creo que no. 64 00:04:00,031 --> 00:04:03,531 Mira, he creado un DropBox anónimo. Aquí está el enlace. 65 00:04:04,244 --> 00:04:07,254 Sé cosas que no querrás que sepa Noah. 66 00:04:09,791 --> 00:04:10,631 Que te den. 67 00:04:12,835 --> 00:04:13,995 Sí, ya lo veremos. 68 00:04:23,638 --> 00:04:24,758 ¿Está ocupado? 69 00:04:24,847 --> 00:04:28,807 Sí, Chase. Es que necesito espacio. 70 00:04:28,893 --> 00:04:31,483 Sí, claro. Tienes que centrarte. 71 00:04:31,562 --> 00:04:33,862 - En la competición. - Sí. 72 00:04:33,940 --> 00:04:35,440 Yo también. Lo entiendo. 73 00:04:35,525 --> 00:04:38,815 No dejes que te distraiga hasta que acabe la competición. 74 00:04:45,743 --> 00:04:48,963 Es raro. Últimamente no tengo ganas de robar. 75 00:04:49,038 --> 00:04:50,368 Me alegra oír eso. 76 00:04:50,456 --> 00:04:54,086 Sí, he estado ocupada con mis amigas y el insti... 77 00:04:54,544 --> 00:04:58,594 Y Paper Tiger organiza un concurso de canciones y quiero presentarme. 78 00:04:59,382 --> 00:05:04,392 Ser creativa y compartirte con el mundo puede ser muy liberador emocionalmente. 79 00:05:05,805 --> 00:05:07,175 Por eso hice cerámica. 80 00:05:08,057 --> 00:05:09,767 ¿Cómo llevas los pasos? 81 00:05:09,851 --> 00:05:12,651 Bien. He estado trabajando en ellos. 82 00:05:13,271 --> 00:05:16,481 - Ahora tengo un sistema de apoyo. - Eso es genial. 83 00:05:18,401 --> 00:05:20,401 Pero una rápida recuperación... 84 00:05:22,071 --> 00:05:24,411 puede parecer mejor de lo que es. 85 00:05:25,116 --> 00:05:26,776 Lo llamamos una "nube rosa". 86 00:05:28,036 --> 00:05:30,656 A Portland le irían bien unas nubes rosas. 87 00:05:34,625 --> 00:05:38,245 Como no irás a la reunión más tarde, te he traído esto y... 88 00:05:40,673 --> 00:05:41,923 no voy a llorar. 89 00:05:43,217 --> 00:05:44,637 Tu chapa de los 30 días. 90 00:05:47,263 --> 00:05:49,523 Estoy muy orgullosa de ti. 91 00:05:50,016 --> 00:05:51,346 TREINTA DÍAS 92 00:05:52,185 --> 00:05:53,515 Has crecido muchísimo. 93 00:05:54,896 --> 00:05:56,356 Y es solo el principio. 94 00:06:00,568 --> 00:06:02,488 ¡Bienvenidos a Clackamas, 95 00:06:02,570 --> 00:06:07,200 el concurso regional de robótica de Washington y el condado de Multnomah! 96 00:06:07,283 --> 00:06:10,703 ¡Doce equipos, tres rondas, un ganador! 97 00:06:10,787 --> 00:06:15,667 ¿Podéis oler lo que está cocinando el robot? 98 00:06:15,750 --> 00:06:17,170 ¡Se va a la izquierda! 99 00:06:19,712 --> 00:06:25,302 ¡El siguiente combate es Ruth "Boter" Ginsburg contra Falkor! 100 00:06:25,385 --> 00:06:26,295 Joder. 101 00:06:27,220 --> 00:06:28,810 ¿Cómo lo equilibro? 102 00:06:28,888 --> 00:06:30,348 Espera, ¿qué haces? 103 00:06:30,431 --> 00:06:32,431 ¿Has pensado cómo afectará al CG? 104 00:06:32,517 --> 00:06:34,597 Sí, lo he considerado. Está bien. 105 00:06:34,685 --> 00:06:35,845 Es alto. Se caerá. 106 00:06:35,937 --> 00:06:36,937 ¿Verdad, Moe? 107 00:06:37,730 --> 00:06:38,860 ¿Hola? ¡Moe! 108 00:06:38,940 --> 00:06:41,150 Sí, mierda. Los... 109 00:06:41,234 --> 00:06:44,454 Los pernos están sueltos. Cogeré el cable. Ahora vengo. 110 00:06:44,862 --> 00:06:46,992 Señorita Shaw, el cable está suelto. 111 00:06:47,073 --> 00:06:48,873 ¿Puedo coger las herramientas? 112 00:06:49,659 --> 00:06:50,539 Date prisa. 113 00:07:07,427 --> 00:07:08,797 - Oye. - Hola. 114 00:07:08,886 --> 00:07:11,596 - ¿Qué haces? - Coger el cable. 115 00:07:11,806 --> 00:07:13,466 ¿Del portátil de Shaw? 116 00:07:13,558 --> 00:07:16,808 Sí, quería comprobar los esquemas. 117 00:07:16,894 --> 00:07:19,314 Escucha, veo que no estás centrada. 118 00:07:19,397 --> 00:07:23,027 Yo tampoco. Sería mejor aclarar las cosas... 119 00:07:23,901 --> 00:07:25,531 sobre lo que sucedió... 120 00:07:26,279 --> 00:07:27,529 con nuestras caras... 121 00:07:28,156 --> 00:07:29,316 y lenguas. 122 00:07:29,657 --> 00:07:30,487 Dios. 123 00:07:30,575 --> 00:07:32,235 ¡Lo sé, me pasa igual! 124 00:07:32,326 --> 00:07:35,286 Pero hoy debemos centrarnos en el premio. 125 00:07:35,371 --> 00:07:37,871 Armin Minihan, mi némesis, 126 00:07:37,957 --> 00:07:39,747 está en Upper Clackamus. 127 00:07:40,251 --> 00:07:43,881 Perdí por tres puntos contra él en el campamento de robótica. 128 00:07:43,963 --> 00:07:48,553 Si hubiera movido medio centímetro mi robot, le habría ganado por seis. 129 00:07:48,634 --> 00:07:50,394 ¡En realidad no me ganó! 130 00:07:50,470 --> 00:07:55,060 No puedo ir al campamento si no acabamos con Armin y su abuela robot. 131 00:07:55,141 --> 00:07:56,181 Así que creo 132 00:07:56,267 --> 00:07:58,437 que debemos dejar esto de lado 133 00:07:58,519 --> 00:08:00,899 durante la competición y luego... 134 00:08:00,980 --> 00:08:02,060 Chase... 135 00:08:03,357 --> 00:08:04,777 tengo novio. 136 00:08:05,610 --> 00:08:06,690 ¿No habíais roto? 137 00:08:06,777 --> 00:08:09,277 Eso creía, pero resulta que no. 138 00:08:12,658 --> 00:08:13,488 Sí. 139 00:08:16,787 --> 00:08:17,997 Así que... 140 00:08:18,080 --> 00:08:19,420 Así que... 141 00:08:19,499 --> 00:08:20,329 Tú y yo... 142 00:08:21,501 --> 00:08:22,341 ¿Amigos? 143 00:08:23,002 --> 00:08:25,212 Es mejor que enemigos. 144 00:08:27,757 --> 00:08:28,837 Vale. Vale, sí. 145 00:08:28,925 --> 00:08:31,585 ¿Por qué no vuelves a la competición? 146 00:08:31,677 --> 00:08:33,637 Te prometo que lo aplastaremos. 147 00:08:33,721 --> 00:08:34,971 - Ese robot... - ¡No! 148 00:08:35,056 --> 00:08:37,266 ¡No! ¡Nada de embarazos aquí! 149 00:08:37,350 --> 00:08:40,020 - No es lo que... - Dame las llaves. 150 00:08:40,102 --> 00:08:42,022 Nadie puede entrar aquí. 151 00:08:42,104 --> 00:08:44,694 - Yo... - Coge las herramientas y fuera. 152 00:08:44,774 --> 00:08:46,074 ¡Los dos! 153 00:08:47,360 --> 00:08:48,490 ¡Fuera! ¡Ahora! 154 00:08:54,825 --> 00:08:56,075 ¿Treinta días? 155 00:08:56,536 --> 00:08:57,616 Qué pasada. 156 00:08:58,162 --> 00:08:59,662 No pensé que lo lograría. 157 00:09:00,164 --> 00:09:01,004 Enhorabuena. 158 00:09:02,416 --> 00:09:04,336 Las cosas empiezan a encajar. 159 00:09:05,753 --> 00:09:09,843 Sí. Si pudiera estar con Jillian en un lugar que no sea un baño, 160 00:09:09,924 --> 00:09:11,594 la vida sería perfecta. 161 00:09:11,676 --> 00:09:13,546 ¿Y si la invitas al hotel? 162 00:09:14,220 --> 00:09:15,890 ¿Nos dejarán a nuestra edad? 163 00:09:16,847 --> 00:09:17,677 Sí. 164 00:09:20,184 --> 00:09:21,694 Sinceramente, estoy... 165 00:09:22,520 --> 00:09:26,270 Estoy un poco nerviosa por quedarme con ella a solas. 166 00:09:27,066 --> 00:09:28,436 ¿Qué? ¿Por qué? 167 00:09:28,734 --> 00:09:32,914 Creo que piensa que tengo mucha experiencia por Sabine, y me da... 168 00:09:33,948 --> 00:09:36,658 miedo decirle que no es así. 169 00:09:36,742 --> 00:09:38,202 Sé sincera con ella. 170 00:09:38,286 --> 00:09:40,036 Lo entenderá. 171 00:09:41,163 --> 00:09:44,333 ¿Leo el mensaje de texto de Ben Truaux? 172 00:09:44,417 --> 00:09:45,247 - ¡No! - ¡Sí! 173 00:09:45,334 --> 00:09:47,634 Dice: "¿Cómo van las mejillas?". 174 00:09:48,045 --> 00:09:48,915 ¿"Mejillas"? 175 00:09:49,005 --> 00:09:49,915 Es una broma. 176 00:09:50,006 --> 00:09:52,466 Y lo has desconectado porque... 177 00:09:52,967 --> 00:09:54,677 Porque no es nada. 178 00:09:54,760 --> 00:09:57,470 Sería convincente si tu teléfono no explotara. 179 00:09:59,265 --> 00:10:02,975 El otro día estábamos tristes y hambrientos, y fuimos a comer. 180 00:10:04,061 --> 00:10:05,101 Y... 181 00:10:05,688 --> 00:10:06,938 Estuvimos hablando. 182 00:10:07,064 --> 00:10:09,824 Había buen rollo, pero no pasó nada. 183 00:10:09,900 --> 00:10:10,900 ¿Lo sabe Moe? 184 00:10:12,737 --> 00:10:15,697 Mira, me gusta desde que tenía 11 años. 185 00:10:16,866 --> 00:10:17,696 No es nada. 186 00:10:18,326 --> 00:10:19,156 Vale. 187 00:10:20,161 --> 00:10:23,621 Pero si nada se convierte en algo, tendrás que decírselo. 188 00:10:25,916 --> 00:10:28,456 ¿Sabes quién soy? La embajadora estudiantil. 189 00:10:28,544 --> 00:10:31,174 Dame la llave ya, ¿vale? Habitación 334. 190 00:10:31,255 --> 00:10:34,005 Esa habitación está a nombre de Shaw. 191 00:10:34,091 --> 00:10:35,721 Vale, ¿y la habitación 332? 192 00:10:35,801 --> 00:10:37,091 Hazte a un lado. 193 00:10:37,178 --> 00:10:39,598 No lo entiendes. Es una emergencia. 194 00:10:39,680 --> 00:10:43,890 Es el turno de East Washington contra Lakeshore High. 195 00:10:43,976 --> 00:10:44,806 Mierda. 196 00:10:45,603 --> 00:10:46,523 Hola, ¿qué tal? 197 00:10:48,439 --> 00:10:51,229 QUÉ FELIZ. ¿CÓMO ESTARÁ CUANDO VEA LA FOTO? 198 00:10:51,317 --> 00:10:52,937 TIENES DOS HORAS. 199 00:10:53,027 --> 00:10:55,147 - Hola, Moe. - No lo entiendes. 200 00:10:55,237 --> 00:10:57,777 Mira, mi vida está en juego. Por favor. 201 00:10:57,865 --> 00:11:00,195 Chica, no te voy a dar ninguna llave. 202 00:11:00,284 --> 00:11:01,794 - Vamos. - Moe. 203 00:11:03,329 --> 00:11:04,579 Es que... 204 00:11:04,664 --> 00:11:06,794 No pasa nada. Vamos. 205 00:11:08,918 --> 00:11:10,538 Chase me besó... 206 00:11:12,171 --> 00:11:14,091 y yo le devolví el beso. 207 00:11:14,173 --> 00:11:15,343 ¿Chase Rao? 208 00:11:16,008 --> 00:11:17,258 ¿Y no nos lo dijiste? 209 00:11:17,343 --> 00:11:19,513 No estoy muy orgullosa que digamos. 210 00:11:20,971 --> 00:11:22,391 Y se pone mucho peor. 211 00:11:22,473 --> 00:11:26,443 Brady tiene una foto besándonos, y si no le robo un examen hoy, 212 00:11:26,852 --> 00:11:30,062 - se la enseñará a Noah. - ¿Brady te está chantajeando? 213 00:11:32,483 --> 00:11:35,533 ¿Cómo me he metido en esto? Noah... 214 00:11:36,696 --> 00:11:39,986 Es muy dulce y confía mucho en mí, y yo... 215 00:11:40,741 --> 00:11:42,911 Creía que se había acabado, tías... 216 00:11:43,577 --> 00:11:47,457 He metido mucho la pata antes, pero esto acabaría con nosotros. 217 00:11:47,540 --> 00:11:49,830 - Lo sé. - No pasa nada, ven aquí. 218 00:11:52,920 --> 00:11:55,970 A la mierda la competición. Voy a hacerlo. 219 00:11:56,048 --> 00:11:59,718 Tu equipo te necesita. Habrá algún modo de detener a Brady, 220 00:12:00,052 --> 00:12:04,012 - o convencerlo de que no lo haga. - Sí, Brady es muy comprensivo. 221 00:12:07,351 --> 00:12:09,191 Nosotras robaremos el examen. 222 00:12:10,396 --> 00:12:13,396 Yo... Elodie no puede, pero yo sí. 223 00:12:13,482 --> 00:12:15,532 Le han dado la chapa de 30 días. 224 00:12:15,609 --> 00:12:16,569 ¿Qué? 225 00:12:17,027 --> 00:12:18,607 No, eso es genial. 226 00:12:18,696 --> 00:12:20,946 Tías, os va muy bien. 227 00:12:21,031 --> 00:12:24,951 ¡No! Eso sería... No deberíais robar nada para mí. 228 00:12:25,035 --> 00:12:29,495 Yo metí a Brady en esto. Te quitó Corea, no dejaré que te quite a Noah. 229 00:12:30,750 --> 00:12:32,840 Te ayudaré creando una distracción. 230 00:12:33,544 --> 00:12:35,304 No sé, parece una zona gris. 231 00:12:35,963 --> 00:12:37,923 Será gris, pero no es robar. 232 00:12:38,841 --> 00:12:39,841 ¿Qué plan tienes? 233 00:12:39,925 --> 00:12:41,385 No tengo ni idea. 234 00:12:42,553 --> 00:12:46,643 La recepción es imposible, y Shaw tiene la llave de la habitación 334. 235 00:12:46,724 --> 00:12:50,274 Dejé abierta la puerta contigua y quería acceder desde allí. 236 00:12:51,228 --> 00:12:54,768 Si consigues el ordenador de la señorita Shaw, yo me encargo. 237 00:12:55,399 --> 00:12:56,859 Puerta contigua abierta. 238 00:12:56,942 --> 00:12:58,942 Sí, puede funcionar. 239 00:12:59,028 --> 00:13:00,778 Sí, manos a la obra. 240 00:13:00,863 --> 00:13:03,123 Ven aquí. No pasa nada. 241 00:13:05,701 --> 00:13:07,411 Con la llave de la limpieza. 242 00:13:07,495 --> 00:13:09,535 No se despegan de ellas. 243 00:13:09,622 --> 00:13:11,332 Debemos saber quién hay ahí. 244 00:13:16,337 --> 00:13:17,247 ¡Puaj, El! 245 00:13:17,338 --> 00:13:20,588 Si tienes hambre, habrá alguna máquina expendedora. 246 00:13:27,139 --> 00:13:28,639 Servicio de habitaciones. 247 00:13:30,976 --> 00:13:34,306 No he pedido comida. Apenas puedo ponerme este vestido. 248 00:13:34,396 --> 00:13:36,896 No comeré nada hasta después de las fotos, 249 00:13:37,483 --> 00:13:39,493 que son en 15 minutos. ¡Mierda! 250 00:13:47,201 --> 00:13:50,701 ¿No puedo llegar a las cataratas de Multnomah en moto? 251 00:13:51,288 --> 00:13:52,788 ¿Y en patinete eléctrico? 252 00:13:53,874 --> 00:13:55,384 ¿Qué hace ahora...? 253 00:13:59,004 --> 00:14:00,554 CONCURSO DE ROBÓTICA 254 00:14:11,058 --> 00:14:12,348 ¡Sí! 255 00:14:14,979 --> 00:14:16,109 ¡Sí! 256 00:14:25,865 --> 00:14:26,815 ¿Fotos? 257 00:14:46,385 --> 00:14:47,295 Disculpa. 258 00:14:49,930 --> 00:14:51,850 ¿Eres del novio o de la novia? 259 00:14:53,517 --> 00:14:54,347 De la novia. 260 00:14:55,811 --> 00:14:57,561 ¡Por eso no nos conocemos! 261 00:14:57,646 --> 00:15:00,186 Ven, debes conocerlos a todos. 262 00:15:00,274 --> 00:15:01,534 No, no puedo... 263 00:15:12,786 --> 00:15:14,196 ¡Sí! 264 00:15:16,582 --> 00:15:18,002 ¡OTTERMUS PRIME GANADOR! 265 00:15:19,376 --> 00:15:22,086 ¿Y Tabitha? La ronda final empieza pronto. 266 00:15:22,713 --> 00:15:24,133 Voy a ver qué hace. 267 00:15:24,548 --> 00:15:25,378 Disculpa. 268 00:15:46,528 --> 00:15:48,358 - Ya me encargo yo. - Por fin. 269 00:15:48,447 --> 00:15:50,657 Tenía el descanso hace 14 minutos. 270 00:15:51,200 --> 00:15:52,330 ¿Y tu chaleco? 271 00:15:52,409 --> 00:15:54,289 En realidad, no me importa. 272 00:15:55,245 --> 00:15:56,245 Toma. 273 00:16:04,922 --> 00:16:06,842 - ¿Una miniquiche? - ¿Qué llevan? 274 00:16:07,716 --> 00:16:09,546 Queso, sobre todo. 275 00:16:09,802 --> 00:16:10,642 O eso creo. 276 00:16:13,514 --> 00:16:14,394 Dame la llave. 277 00:16:17,142 --> 00:16:18,522 Vale, sonreíd. 278 00:16:19,228 --> 00:16:20,058 Fantástico. 279 00:16:48,132 --> 00:16:49,092 ¿Elodie? 280 00:16:49,174 --> 00:16:51,894 Tabitha está en una boda, pero yo estoy aquí. 281 00:16:52,094 --> 00:16:53,554 - ¿Qué hago? - Vale. 282 00:16:54,138 --> 00:16:58,848 - Descarga SimulScreen... - ¡Chicos, es hora del gran espectáculo! 283 00:16:59,435 --> 00:17:02,855 ¿Quién saldrá victorioso, Ottermus Prime o Gertrude? 284 00:17:02,938 --> 00:17:04,768 ¡Conductores, a sus posiciones! 285 00:17:04,857 --> 00:17:09,027 ¡La ronda final empieza en 60 000 millones de nanosegundos! 286 00:17:10,529 --> 00:17:12,239 - Hecho. - Pulsa "Permitir". 287 00:17:12,656 --> 00:17:13,486 Espera. 288 00:17:13,574 --> 00:17:15,164 Lo necesito rápido. 289 00:17:15,242 --> 00:17:17,242 - Tenemos que salir. - Ya, pero... 290 00:17:17,911 --> 00:17:22,461 Chase, deberías ser tú el conductor de esta ronda, y yo operaré. 291 00:17:22,541 --> 00:17:26,381 Es la final y lo haces genial. ¿Por qué añadir una variable? 292 00:17:26,462 --> 00:17:27,382 A ver, Chase... 293 00:17:27,463 --> 00:17:28,343 Chase. 294 00:17:28,922 --> 00:17:29,882 Tú puedes. 295 00:17:30,507 --> 00:17:31,837 Acaba con esa abuela. 296 00:17:34,470 --> 00:17:35,850 Dame el ordenador. 297 00:17:36,305 --> 00:17:37,425 Sí. 298 00:17:37,931 --> 00:17:39,351 Buen chico, Chase. 299 00:17:39,933 --> 00:17:41,773 Puedes coger el joystick. 300 00:17:42,478 --> 00:17:43,478 Sí. 301 00:17:43,562 --> 00:17:44,812 ¡Tú puedes! 302 00:17:44,897 --> 00:17:48,437 ¡Tres, dos, uno, ya! 303 00:17:54,865 --> 00:17:55,865 Elodie, ahora. 304 00:17:57,534 --> 00:17:59,874 ¿INICIAR SIMULSCREEN CON EL PORTÁTIL? 305 00:17:59,953 --> 00:18:01,623 No. Está encima de la carga. 306 00:18:04,249 --> 00:18:05,539 Baja el brazo. 307 00:18:05,959 --> 00:18:07,589 Adelante. 308 00:18:44,540 --> 00:18:47,920 OJALÁ ESTUVIESES AQUÍ. 309 00:19:02,141 --> 00:19:05,441 DESCARGA DE ARCHIVOS ENVIARLOS A TODOS. A TODAS PARTES. 310 00:19:09,731 --> 00:19:10,571 Vale. 311 00:19:29,668 --> 00:19:30,788 ¿Qué me he perdido? 312 00:19:31,670 --> 00:19:34,550 - No mucho. - ¿Qué haces aquí con eso? 313 00:19:35,382 --> 00:19:36,302 Son para ti. 314 00:19:37,718 --> 00:19:38,758 Es broma. 315 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 Mi madre se las envía a Moe. 316 00:19:41,680 --> 00:19:43,680 Se siente mal por perderse esto. 317 00:19:45,434 --> 00:19:48,024 Pero, joder, olvidé el esmoquin. 318 00:19:48,103 --> 00:19:50,483 Bueno, tenía que colarme en una boda. 319 00:19:57,321 --> 00:20:00,201 ¡ESTARÉ AHÍ EN 20! 320 00:20:01,200 --> 00:20:02,580 ¡Hab! 321 00:20:05,245 --> 00:20:07,285 ¡Sí! ¡Vamos! 322 00:20:09,124 --> 00:20:10,584 ¡Los aguijones no salen! 323 00:20:12,002 --> 00:20:12,882 ¡Vamos! 324 00:20:13,962 --> 00:20:14,802 Vamos. 325 00:20:16,256 --> 00:20:17,376 Vamos, rápido. 326 00:20:20,052 --> 00:20:21,182 ¡Sí! 327 00:20:23,680 --> 00:20:25,180 ¡Jódete, Armin Minihan! 328 00:20:25,265 --> 00:20:29,015 ¡El ganador es Ottermus Prime! 329 00:20:29,394 --> 00:20:30,814 Gracias por cambiarnos. 330 00:20:32,773 --> 00:20:34,403 Vale. 331 00:20:38,278 --> 00:20:40,908 Cuidado con esa caja. Está rota de abajo. 332 00:20:46,620 --> 00:20:47,620 ¡Eh! 333 00:20:48,330 --> 00:20:50,960 Sois unos genios. 334 00:20:51,041 --> 00:20:54,341 La única pregunta es cómo recuperamos la foto de Brady. 335 00:20:54,670 --> 00:20:55,670 ¿Volamos la Nube? 336 00:20:56,255 --> 00:20:58,545 Sí. Tengo otra pregunta. 337 00:20:58,632 --> 00:21:02,892 De hecho, puede que haya invitado a Jillian aquí en plan broma, 338 00:21:02,970 --> 00:21:04,640 pero ahora está aquí. 339 00:21:06,306 --> 00:21:07,216 ¿Qué hago? 340 00:21:10,394 --> 00:21:11,404 Voilà. 341 00:21:12,145 --> 00:21:14,015 ¿Y si vuelve la dama de honor? 342 00:21:14,106 --> 00:21:15,356 Moe, nos vamos. 343 00:21:16,066 --> 00:21:18,356 La habitación de al lado está vacía. 344 00:21:20,696 --> 00:21:21,696 ¡Vamos! 345 00:21:22,489 --> 00:21:24,619 No tienes que hacerlo todo a la vez. 346 00:21:27,202 --> 00:21:28,122 Te espero. 347 00:21:29,037 --> 00:21:29,907 Ve. 348 00:21:34,459 --> 00:21:35,289 Vale. 349 00:21:37,546 --> 00:21:39,416 Hola. ¿Cómo estás? 350 00:21:45,137 --> 00:21:46,177 ¿Qué haces aquí? 351 00:21:47,180 --> 00:21:50,230 Llevo media hora bailando la Macarena buscándote. 352 00:21:51,643 --> 00:21:52,693 ¿Y tu vestido? 353 00:21:52,769 --> 00:21:54,769 No era mi estilo. 354 00:21:57,482 --> 00:21:58,362 ¿Es pastel? 355 00:21:58,775 --> 00:22:00,025 Sí. ¿Quieres un poco? 356 00:22:00,110 --> 00:22:00,940 Sí. 357 00:22:04,906 --> 00:22:07,156 Sabía que no te cuelas en bodas. 358 00:22:08,327 --> 00:22:10,447 ¿Qué más sabes de mí? 359 00:22:11,413 --> 00:22:16,003 Sé que el maletín de Polly del centro comercial era tu favorito. 360 00:22:16,501 --> 00:22:17,631 ¿Te acuerdas? 361 00:22:18,420 --> 00:22:19,250 Sí. 362 00:22:21,089 --> 00:22:24,299 He estado colado por ti desde que éramos unos críos. 363 00:22:24,843 --> 00:22:25,683 ¿En serio? 364 00:22:26,428 --> 00:22:27,348 ¿Es raro? 365 00:22:29,348 --> 00:22:31,348 Yo también estaba colada por ti. 366 00:22:40,692 --> 00:22:42,242 ¿Me concedes este baile? 367 00:23:21,650 --> 00:23:23,740 No puedo creer que estemos aquí. 368 00:23:23,819 --> 00:23:24,779 Ni yo. 369 00:23:30,450 --> 00:23:32,160 ¿He hecho algo mal? 370 00:23:32,244 --> 00:23:33,124 No. 371 00:23:33,620 --> 00:23:34,540 No, es... 372 00:23:36,289 --> 00:23:37,169 No eres tú. 373 00:23:37,958 --> 00:23:38,788 Es que... 374 00:23:40,669 --> 00:23:43,799 Ha sido un día muy intenso. 375 00:23:43,880 --> 00:23:44,710 Bueno... 376 00:23:45,382 --> 00:23:46,802 ¿quieres hablar de ello? 377 00:23:51,054 --> 00:23:52,314 La verdad es que no. 378 00:23:53,849 --> 00:23:54,679 Entonces... 379 00:23:55,517 --> 00:23:56,847 ¿puedo hacer algo? 380 00:23:57,269 --> 00:23:58,399 Me vendría bien... 381 00:23:59,563 --> 00:24:00,863 un abrazo. 382 00:24:08,738 --> 00:24:12,578 Debería decirte que yo también soy virgen. 383 00:24:15,620 --> 00:24:17,120 ¿Te estás riendo de mí? 384 00:24:17,622 --> 00:24:19,292 No, qué va. 385 00:24:20,083 --> 00:24:22,043 La verdad es que estoy aliviada. 386 00:24:22,961 --> 00:24:27,221 Estaba nerviosa por si no estaba a la altura de tu ex roquera. 387 00:24:35,348 --> 00:24:37,138 Me alegro de haberte conocido. 388 00:24:37,225 --> 00:24:38,345 Yo también. 389 00:24:49,946 --> 00:24:51,106 Vaya, Tabitha... 390 00:24:52,491 --> 00:24:53,781 Espero que lo valga. 391 00:24:54,242 --> 00:24:56,332 Y yo. 392 00:24:56,411 --> 00:24:57,411 Es malo. 393 00:24:58,288 --> 00:24:59,658 ¿Qué tal con Jillian? 394 00:25:00,582 --> 00:25:02,792 Ojalá no tuviera que irse, pero... 395 00:25:04,211 --> 00:25:06,671 O sea, fui sincera y estuvo genial. 396 00:25:07,672 --> 00:25:10,012 No, qué va. No lo hicimos. 397 00:25:10,634 --> 00:25:12,184 No pude, después de... 398 00:25:25,524 --> 00:25:27,114 Empezamos de nuevo. 399 00:26:54,070 --> 00:26:55,490 Subtítulos: S. Cano