1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:23,356 --> 00:00:26,106 ‎我…要妳教我怎麼做 3 00:00:26,192 --> 00:00:27,652 ‎我也想,但不是這裡 4 00:00:28,111 --> 00:00:28,951 ‎好 5 00:00:31,781 --> 00:00:32,991 ‎(愛妳的身體) 6 00:00:33,867 --> 00:00:35,787 ‎妳認為我能讓蝴蝶髮夾變流行嗎? 7 00:00:36,745 --> 00:00:40,285 ‎開啟新潮流 ‎會把我推上兩層社交階級 8 00:00:40,373 --> 00:00:42,503 ‎記得凱拉讓髮圈重新變流行了嗎? 9 00:00:43,251 --> 00:00:44,251 ‎真天才 10 00:00:44,669 --> 00:00:48,169 ‎我希望能去沒人小便的地方獨處 11 00:01:12,739 --> 00:01:13,569 ‎這是什麼? 12 00:01:14,032 --> 00:01:15,702 ‎這是宣告友好的瑞氏花生醬巧克力 13 00:01:18,328 --> 00:01:20,458 ‎我以為你不跟我說話了 14 00:01:22,707 --> 00:01:23,537 ‎我… 15 00:01:26,127 --> 00:01:27,747 ‎我比賽時反應過度 16 00:01:29,255 --> 00:01:31,045 ‎我那時腎上腺素激增 17 00:01:31,716 --> 00:01:33,006 ‎加上有球探在場 18 00:01:33,301 --> 00:01:34,341 ‎事情全擠在一起… 19 00:01:35,470 --> 00:01:36,300 ‎我… 20 00:01:38,681 --> 00:01:40,561 ‎但我不該那樣對妳說話 21 00:01:42,227 --> 00:01:44,347 ‎我知道妳只是想支持我 22 00:01:45,313 --> 00:01:46,193 ‎對不起 23 00:01:49,317 --> 00:01:50,687 ‎我也很抱歉 24 00:01:59,035 --> 00:02:00,155 ‎好消息是呢 25 00:02:00,662 --> 00:02:02,622 ‎球探會來季軍賽 26 00:02:03,414 --> 00:02:05,084 ‎所以我有第二次機會 27 00:02:06,459 --> 00:02:08,289 ‎我會記得帶大聲公 28 00:02:08,378 --> 00:02:09,418 ‎也記得帶大泡棉手指 29 00:02:14,467 --> 00:02:15,547 ‎那我們沒事了吧? 30 00:02:18,596 --> 00:02:20,056 ‎我們… 31 00:02:21,432 --> 00:02:22,732 ‎完全沒事了 32 00:02:28,773 --> 00:02:31,693 ‎(昨天真好玩…我的臉頰笑到痛) 33 00:02:31,776 --> 00:02:33,696 ‎(班:我也一樣) 34 00:02:33,778 --> 00:02:37,368 ‎(對了,妳推薦的烹飪課網站真酷) 35 00:02:39,450 --> 00:02:40,290 ‎妳傳簡訊給誰? 36 00:02:40,368 --> 00:02:42,118 ‎沒什麼,好 37 00:02:42,203 --> 00:02:44,543 ‎艾洛蒂10點30分 ‎要跟她的互助人見面 38 00:02:44,622 --> 00:02:47,882 ‎代表機器人比賽我們可能會有點晚到 39 00:02:48,418 --> 00:02:51,708 ‎不,妳們其實不用來 40 00:02:51,796 --> 00:02:54,376 ‎不,我才不要錯過,而且我愛機器人 41 00:02:54,465 --> 00:02:55,795 ‎妳才不喜歡 42 00:02:59,304 --> 00:03:00,434 ‎小艾? 43 00:03:01,973 --> 00:03:04,393 ‎我的戀情可說是真的進了馬桶 44 00:03:05,727 --> 00:03:06,767 ‎什麼? 45 00:03:07,520 --> 00:03:10,610 ‎柯博文水獺當然會擊敗戈楚德 46 00:03:10,690 --> 00:03:12,360 ‎誰會把機器人取名“戈楚德”? 47 00:03:12,442 --> 00:03:13,742 ‎這連雙關語都不算… 48 00:03:14,694 --> 00:03:15,534 ‎對吧? 49 00:03:16,070 --> 00:03:16,910 ‎還是我聽不懂? 50 00:03:16,988 --> 00:03:18,908 ‎不,只是爛名字,跟阿明一樣 51 00:03:18,990 --> 00:03:20,990 ‎他在營隊替機器人命名“伊蒂斯” 52 00:03:21,075 --> 00:03:22,985 ‎他顯然很愛祖母輩 53 00:03:24,162 --> 00:03:25,292 ‎天哪 54 00:03:25,747 --> 00:03:27,077 ‎-變態! ‎-莫伊 55 00:03:27,832 --> 00:03:29,292 ‎真高興看到妳 56 00:03:29,918 --> 00:03:31,588 ‎我要妳幫我個忙 57 00:03:31,669 --> 00:03:33,879 ‎我寧願吃掉自己結腸也不幫你 58 00:03:35,089 --> 00:03:36,009 ‎真棒的侮辱 59 00:03:37,175 --> 00:03:38,425 ‎這次期中考 60 00:03:38,509 --> 00:03:41,099 ‎對我史丹佛的申請很重要 61 00:03:41,471 --> 00:03:42,601 ‎所以我想要請妳 62 00:03:43,514 --> 00:03:45,894 ‎在你們今天玩 ‎小…機器人之類的東西時 63 00:03:45,975 --> 00:03:49,685 ‎順便偷肖恩女士筆電裡的考卷 64 00:03:49,771 --> 00:03:51,151 ‎生吃 65 00:03:51,606 --> 00:03:53,266 ‎我寧願生吃自己的結腸 66 00:03:53,858 --> 00:03:55,438 ‎對,沒錯,我完全能理解… 67 00:03:56,861 --> 00:03:57,901 ‎但這是妳欠我的 68 00:03:57,987 --> 00:03:59,407 ‎真好笑,我才不欠你 69 00:04:00,031 --> 00:04:02,581 ‎我已經設好匿名的雲端檔案夾 70 00:04:02,659 --> 00:04:03,789 ‎好嗎?連結在這裡 71 00:04:04,244 --> 00:04:07,254 ‎我知道妳不想讓諾亞知道的事 72 00:04:09,791 --> 00:04:10,631 ‎去你的 73 00:04:12,835 --> 00:04:13,835 ‎好,走著瞧 74 00:04:23,930 --> 00:04:24,760 ‎這裡有人坐嗎? 75 00:04:24,847 --> 00:04:28,807 ‎對,雀斯,不行,我需要空間 76 00:04:28,893 --> 00:04:31,483 ‎當然了!對,好!妳得專心 77 00:04:31,562 --> 00:04:33,862 ‎-妳得專心比賽的事 ‎-對 78 00:04:33,940 --> 00:04:35,230 ‎我也是,我懂 79 00:04:35,858 --> 00:04:38,698 ‎別讓我害妳分心…比賽後再說 80 00:04:45,743 --> 00:04:48,963 ‎真怪,我最近不會想偷東西了 81 00:04:49,038 --> 00:04:50,158 ‎我很高興聽到妳這樣說 82 00:04:50,456 --> 00:04:54,086 ‎對,我忙著朋友和學校的事 83 00:04:54,544 --> 00:04:57,384 ‎紙老虎還有創作歌手比賽 84 00:04:57,463 --> 00:04:58,593 ‎我很想參加 85 00:04:59,382 --> 00:05:00,932 ‎施展創意 86 00:05:01,009 --> 00:05:04,389 ‎跟世界分享妳自己,可以釋放情緒 87 00:05:05,805 --> 00:05:07,175 ‎所以我才開始做陶藝 88 00:05:08,057 --> 00:05:09,767 ‎妳的戒偷12守則進行得怎樣了? 89 00:05:09,851 --> 00:05:12,651 ‎很好,我一步一步來 90 00:05:13,271 --> 00:05:15,401 ‎我現在有更多人支持我了 91 00:05:15,773 --> 00:05:16,773 ‎太好了 92 00:05:18,401 --> 00:05:20,401 ‎但有時候在早期復原時… 93 00:05:21,988 --> 00:05:24,408 ‎感覺事情比實際上來得好 94 00:05:25,116 --> 00:05:26,576 ‎這叫所謂的“粉紅雲” 95 00:05:28,036 --> 00:05:30,656 ‎在波特蘭看到幾朵粉紅雲也不錯 96 00:05:34,625 --> 00:05:38,245 ‎既然妳晚點不會去匿名會 ‎我給妳帶了這個,而且… 97 00:05:40,673 --> 00:05:41,923 ‎我不會哭的 98 00:05:43,259 --> 00:05:44,509 ‎這是妳的30日未偷獎章 99 00:05:47,263 --> 00:05:49,523 ‎我非常以妳為榮 100 00:05:50,016 --> 00:05:51,346 ‎(30天) 101 00:05:52,268 --> 00:05:53,518 ‎妳成長了好多… 102 00:05:54,896 --> 00:05:56,356 ‎而且,這只是開始 103 00:06:00,568 --> 00:06:02,488 ‎歡迎蒞臨克拉克默斯 104 00:06:02,570 --> 00:06:07,200 ‎華盛頓和姆爾特諾默郡 ‎機器人區域賽! 105 00:06:07,283 --> 00:06:10,703 ‎12組團隊,三個回合,一組贏家 106 00:06:10,787 --> 00:06:15,667 ‎你們聞得到機器人沸騰了嗎? 107 00:06:15,750 --> 00:06:17,170 ‎左邊太重了! 108 00:06:19,712 --> 00:06:22,802 ‎接下來的比賽是 ‎盧絲“波特”金斯伯格對上佛克 109 00:06:22,882 --> 00:06:24,302 ‎(布雷迪:想像諾亞會多氣) 110 00:06:24,384 --> 00:06:25,394 ‎(若看到妳跟書呆親熱…) 111 00:06:25,468 --> 00:06:26,298 ‎我完了 112 00:06:27,220 --> 00:06:28,810 ‎這要怎麼平衡? 113 00:06:28,888 --> 00:06:30,348 ‎等等,你在幹嘛? 114 00:06:30,431 --> 00:06:32,431 ‎你考慮過這會怎麼影響重心嗎? 115 00:06:32,517 --> 00:06:34,597 ‎會,我考慮過這會怎麼影響重心 ‎沒關係的 116 00:06:34,685 --> 00:06:35,845 ‎重心太高,機器人會倒 117 00:06:35,937 --> 00:06:36,937 ‎對吧,莫伊? 118 00:06:37,730 --> 00:06:38,860 ‎哈囉?莫伊! 119 00:06:38,940 --> 00:06:41,150 ‎對,可惡…這… 120 00:06:41,234 --> 00:06:43,534 ‎螺絲鬆了,我要去拿電線 121 00:06:43,611 --> 00:06:44,451 ‎我馬上回來 122 00:06:45,279 --> 00:06:46,989 ‎肖恩女士,電線鬆了 123 00:06:47,073 --> 00:06:48,873 ‎我能去房間拿內六角工具組嗎? 124 00:06:49,659 --> 00:06:50,539 ‎趕快回來喔 125 00:07:08,344 --> 00:07:09,354 ‎妳在幹嘛? 126 00:07:09,429 --> 00:07:11,719 ‎我想拿一條新的電線 127 00:07:11,848 --> 00:07:13,468 ‎從肖恩女士的筆電拿? 128 00:07:13,558 --> 00:07:16,808 ‎對,我想重複檢查示意圖 129 00:07:16,894 --> 00:07:19,314 ‎聽著,我知道妳在樓下狀況不佳 130 00:07:19,397 --> 00:07:22,897 ‎我也狀況不佳 ‎所以我想,也許我們能說清楚… 131 00:07:23,901 --> 00:07:25,651 ‎妳知道,我們發生的事… 132 00:07:26,320 --> 00:07:27,280 ‎我們的臉… 133 00:07:28,156 --> 00:07:29,316 ‎和舌頭那件事? 134 00:07:29,949 --> 00:07:32,239 ‎-天哪 ‎-我知道,我也感覺到了! 135 00:07:32,326 --> 00:07:35,286 ‎但我們今天得專注比賽 136 00:07:35,371 --> 00:07:37,871 ‎我的大敵阿明米尼漢 137 00:07:37,957 --> 00:07:39,747 ‎在上克拉克默斯隊 138 00:07:40,293 --> 00:07:43,843 ‎我去年夏天機器人大賽輸他三分 139 00:07:43,921 --> 00:07:45,211 ‎我要是比賽時 140 00:07:45,298 --> 00:07:46,968 ‎有早一點把機器人提高0.6公分 141 00:07:47,049 --> 00:07:48,549 ‎我就會贏六分的 142 00:07:48,634 --> 00:07:50,394 ‎所以,他不算贏! 143 00:07:50,470 --> 00:07:52,010 ‎聽著,我不能回營隊 144 00:07:52,096 --> 00:07:53,306 ‎除非我們打敗阿明 145 00:07:53,681 --> 00:07:55,061 ‎和他的祖母機器人! 146 00:07:55,141 --> 00:07:56,181 ‎所以我就想 147 00:07:56,267 --> 00:07:58,437 ‎我們得先不談戀情 148 00:07:58,519 --> 00:08:00,899 ‎比賽間不碰這些事 ‎在之後我們就可以… 149 00:08:00,980 --> 00:08:02,060 ‎雀斯… 150 00:08:03,357 --> 00:08:04,777 ‎我有男朋友了 151 00:08:05,610 --> 00:08:06,690 ‎我以為你們分手了 152 00:08:06,777 --> 00:08:07,777 ‎我也以為 153 00:08:08,321 --> 00:08:09,281 ‎但我們沒分手 154 00:08:12,658 --> 00:08:13,488 ‎對 155 00:08:16,787 --> 00:08:17,997 ‎那麼… 156 00:08:18,080 --> 00:08:19,420 ‎那麼… 157 00:08:19,499 --> 00:08:20,329 ‎你和我… 158 00:08:21,501 --> 00:08:22,341 ‎當朋友? 159 00:08:23,002 --> 00:08:25,212 ‎還是比當敵人好啊 160 00:08:27,757 --> 00:08:28,837 ‎好,對 161 00:08:28,925 --> 00:08:31,585 ‎你何不回去樓下 162 00:08:31,677 --> 00:08:33,637 ‎我保證我們會打敗那傢伙 163 00:08:33,721 --> 00:08:34,971 ‎-祖母機器人會… ‎-不准 164 00:08:35,640 --> 00:08:37,270 ‎不准!在我監視下,誰都不准懷孕 165 00:08:37,350 --> 00:08:39,020 ‎好,不是,我們不是在… 166 00:08:39,101 --> 00:08:40,021 ‎鑰匙還我 167 00:08:40,102 --> 00:08:42,022 ‎從現在起,誰都不准進這房間 168 00:08:42,104 --> 00:08:44,694 ‎-但我只是… ‎-拿到六角工具組就出去! 169 00:08:44,774 --> 00:08:46,074 ‎你們倆都出去! 170 00:08:47,360 --> 00:08:48,490 ‎馬上出去! 171 00:08:54,825 --> 00:08:56,075 ‎30天沒偷東西? 172 00:08:56,536 --> 00:08:57,616 ‎真厲害 173 00:08:58,287 --> 00:08:59,657 ‎沒想到我撐得過 174 00:09:00,164 --> 00:09:01,004 ‎不客氣 175 00:09:02,500 --> 00:09:04,670 ‎事情開始越變越順利了 176 00:09:05,753 --> 00:09:06,673 ‎對 177 00:09:06,754 --> 00:09:09,844 ‎我要是能跟吉莉安 ‎在廁所以外的地方相處 178 00:09:09,924 --> 00:09:11,594 ‎人生就會完美了 179 00:09:11,676 --> 00:09:13,546 ‎妳幹嘛不帶她開飯店房間? 180 00:09:14,303 --> 00:09:15,893 ‎我們年紀太小不能開飯店房間 181 00:09:16,847 --> 00:09:17,677 ‎對喔 182 00:09:20,184 --> 00:09:21,694 ‎老實說,我有點… 183 00:09:22,520 --> 00:09:26,270 ‎我要跟她獨處有點緊張 184 00:09:27,066 --> 00:09:28,436 ‎什麼?為什麼? 185 00:09:28,734 --> 00:09:32,914 ‎她好像因為薩比恩 ‎就以為我很有經驗,而我… 186 00:09:33,948 --> 00:09:36,658 ‎很怕她發現我沒什麼經驗 187 00:09:36,742 --> 00:09:38,202 ‎那就老實對她說啊 188 00:09:38,286 --> 00:09:40,286 ‎我是說,她會懂的 189 00:09:41,163 --> 00:09:44,333 ‎妳要我唸班特洛克斯的簡訊嗎? 190 00:09:44,417 --> 00:09:45,247 ‎-不要! ‎-要! 191 00:09:45,334 --> 00:09:47,634 ‎班特洛克斯說:“妳的臉頰還好嗎?” 192 00:09:48,045 --> 00:09:48,915 ‎“臉頰”? 193 00:09:49,005 --> 00:09:49,915 ‎這是笑話 194 00:09:50,006 --> 00:09:52,466 ‎妳把充電線拔掉是因為… 195 00:09:52,967 --> 00:09:54,677 ‎因為又沒什麼 196 00:09:54,760 --> 00:09:57,470 ‎妳手機要是沒有狂收到簡訊 ‎我還會相信妳 197 00:09:59,265 --> 00:10:02,975 ‎那天我們倆都不開心又餓 ‎我們就去吃東西 198 00:10:04,061 --> 00:10:05,101 ‎然後… 199 00:10:05,688 --> 00:10:06,938 ‎我們聊了天 200 00:10:07,064 --> 00:10:09,824 ‎我們是有點感覺,但又沒怎樣 201 00:10:09,900 --> 00:10:10,900 ‎莫伊知道嗎? 202 00:10:12,737 --> 00:10:15,697 ‎聽著,我從11歲就喜歡班 203 00:10:16,866 --> 00:10:17,696 ‎這又沒什麼 204 00:10:18,326 --> 00:10:19,156 ‎好吧 205 00:10:20,161 --> 00:10:22,001 ‎但如果“沒什麼”變成“有什麼” 206 00:10:22,663 --> 00:10:23,793 ‎妳就得告訴她 207 00:10:25,916 --> 00:10:28,456 ‎妳知道我是誰嗎?我是學生大使 208 00:10:28,544 --> 00:10:31,174 ‎給我鑰匙就對了,好嗎?334號室 209 00:10:31,255 --> 00:10:34,005 ‎對不起,但這是肖恩女士專用的房間 210 00:10:34,550 --> 00:10:35,720 ‎好,那332號室呢? 211 00:10:35,801 --> 00:10:37,051 ‎妳得退到一邊 212 00:10:37,136 --> 00:10:39,596 ‎好,妳不懂,這是緊急事件 213 00:10:39,680 --> 00:10:43,890 ‎下一場比賽是 ‎東華盛頓高中和湖岸中學 214 00:10:43,976 --> 00:10:44,806 ‎可惡 215 00:10:45,603 --> 00:10:46,523 ‎妳好嗎? 216 00:10:48,147 --> 00:10:49,607 ‎(布雷迪:妳男友這麼開心) 217 00:10:49,690 --> 00:10:51,230 ‎(照片公開後,他會怎樣?) 218 00:10:51,317 --> 00:10:52,937 ‎(妳剩兩個鐘頭) 219 00:10:53,027 --> 00:10:55,147 ‎-莫伊 ‎-好,聽著,妳不懂 220 00:10:55,237 --> 00:10:58,067 ‎好,聽著,這… ‎我的人生就靠這個了,好嗎?拜託 221 00:10:58,366 --> 00:11:00,196 ‎小妞,不,我才不給妳鑰匙 222 00:11:00,493 --> 00:11:01,993 ‎-拜託 ‎-莫伊 223 00:11:03,329 --> 00:11:04,579 ‎她只是…我只是… 224 00:11:04,664 --> 00:11:06,794 ‎沒關係,我們走 225 00:11:08,918 --> 00:11:10,538 ‎雀斯吻了我… 226 00:11:12,171 --> 00:11:14,091 ‎我也有點回吻了他 227 00:11:14,173 --> 00:11:15,343 ‎雀斯勞烏? 228 00:11:16,050 --> 00:11:17,260 ‎妳幹嘛不告訴我們? 229 00:11:17,343 --> 00:11:19,513 ‎我不想聲張這事 230 00:11:20,971 --> 00:11:22,391 ‎而且情況還更糟,聽著 231 00:11:22,473 --> 00:11:24,233 ‎布雷迪有我們接吻的照片 232 00:11:24,308 --> 00:11:26,518 ‎我如果今天不替他偷期中考考題 233 00:11:26,852 --> 00:11:28,352 ‎-他就會給諾亞看照片 ‎-等等 234 00:11:28,437 --> 00:11:29,937 ‎布雷迪在勒索妳? 235 00:11:32,483 --> 00:11:34,153 ‎我怎會讓這件事變成這樣? 236 00:11:34,527 --> 00:11:35,527 ‎諾亞他… 237 00:11:36,696 --> 00:11:39,986 ‎他那麼好,又這麼信任我,我卻… 238 00:11:40,783 --> 00:11:42,913 ‎我真的以為我們結束了,而且… 239 00:11:43,577 --> 00:11:47,457 ‎我已經搞砸過了 ‎這次會害我們分手的 240 00:11:47,540 --> 00:11:49,830 ‎-我知道的 ‎-沒關係,過來 241 00:11:52,920 --> 00:11:55,970 ‎我就翹掉比賽,然後再想辦法 242 00:11:56,048 --> 00:11:57,338 ‎不,妳的隊伍需要妳 243 00:11:57,425 --> 00:11:59,295 ‎我們應該有辦法能阻止布雷迪 244 00:11:59,385 --> 00:12:01,215 ‎說服他別這樣做,或… 245 00:12:01,303 --> 00:12:04,013 ‎對,最好布雷迪會這麼善解人意 246 00:12:07,351 --> 00:12:09,151 ‎我們就替妳偷考卷 247 00:12:10,396 --> 00:12:12,936 ‎我…艾洛蒂不行,但我可以 248 00:12:13,482 --> 00:12:15,532 ‎她剛拿到30日未偷獎章 249 00:12:15,985 --> 00:12:16,935 ‎什麼? 250 00:12:17,027 --> 00:12:18,607 ‎不,妳太棒了 251 00:12:18,696 --> 00:12:20,946 ‎妳們都表現得這麼好 252 00:12:21,031 --> 00:12:24,951 ‎不!那…妳們就不該替我偷東西 253 00:12:25,035 --> 00:12:27,865 ‎聽著,是我把布雷迪扯進來的 ‎他害妳去不了韓國 254 00:12:27,955 --> 00:12:29,495 ‎我不會讓他把諾亞也奪走 255 00:12:30,875 --> 00:12:32,835 ‎對,而且我想幫忙,我可以進行干擾 256 00:12:33,544 --> 00:12:35,304 ‎我不知道,這樣像處於灰色地帶 257 00:12:35,963 --> 00:12:37,923 ‎是灰色地帶,但還不算偷竊 258 00:12:39,008 --> 00:12:39,838 ‎有何計畫? 259 00:12:39,925 --> 00:12:41,585 ‎我不知道 260 00:12:42,636 --> 00:12:43,886 ‎櫃檯不給我鑰匙 261 00:12:43,971 --> 00:12:47,311 ‎肖恩女士把334號室鑰匙 ‎都收走了,所以我… 262 00:12:47,725 --> 00:12:50,265 ‎我把隔壁房的通門開了鎖 ‎想從那裡下手 263 00:12:51,228 --> 00:12:54,768 ‎妳們要是拿得到肖恩女士的筆電 ‎我可以接手 264 00:12:55,399 --> 00:12:56,859 ‎沒鎖的通門 265 00:12:56,942 --> 00:12:58,942 ‎對,這樣我們應該可以做點什麼 266 00:12:59,028 --> 00:13:00,778 ‎對,我們就這樣做 267 00:13:00,863 --> 00:13:03,123 ‎過來,沒關係啦 268 00:13:05,701 --> 00:13:07,411 ‎我們該偷清潔員的鑰匙 269 00:13:07,495 --> 00:13:09,535 ‎他們的鑰匙都直接掛在腰上 270 00:13:09,622 --> 00:13:11,332 ‎我們得找出這間房間住的是誰 271 00:13:16,337 --> 00:13:17,247 ‎好噁喔,小艾! 272 00:13:17,713 --> 00:13:20,593 ‎妳要是這麼餓 ‎這裡應該有販賣機之類的 273 00:13:27,223 --> 00:13:28,183 ‎客房服務 274 00:13:30,976 --> 00:13:34,306 ‎我沒點食物 ‎我這件洋裝都快穿不下了 275 00:13:34,396 --> 00:13:36,896 ‎我拍照前絕對不吃東西 276 00:13:37,399 --> 00:13:38,319 ‎我15分鐘後就要拍照 277 00:13:38,400 --> 00:13:39,490 ‎可惡! 278 00:13:46,158 --> 00:13:47,118 ‎(波特蘭地圖) 279 00:13:47,201 --> 00:13:50,701 ‎你是說我騎Bird滑板車 ‎到不了馬特諾瑪瀑布? 280 00:13:51,372 --> 00:13:52,712 ‎好,那騎Lime滑板車呢? 281 00:13:53,874 --> 00:13:55,384 ‎你在幹嘛?你… 282 00:13:59,004 --> 00:14:00,554 ‎(機器人區域賽) 283 00:14:11,350 --> 00:14:12,350 ‎好耶! 284 00:14:14,979 --> 00:14:16,109 ‎好耶! 285 00:14:25,865 --> 00:14:26,815 ‎要照相了嗎? 286 00:14:46,385 --> 00:14:47,295 ‎不好意思 287 00:14:49,972 --> 00:14:51,852 ‎妳是新娘還是新郎那邊的人? 288 00:14:53,517 --> 00:14:54,347 ‎新娘那邊的人 289 00:14:55,811 --> 00:14:57,561 ‎難怪我們沒見過面! 290 00:14:57,646 --> 00:15:00,186 ‎來吧,妳得見見大家 291 00:15:00,274 --> 00:15:01,534 ‎不,我不能… 292 00:15:12,786 --> 00:15:14,196 ‎好耶! 293 00:15:16,582 --> 00:15:18,002 ‎(柯博文水獺贏得比賽!) 294 00:15:19,376 --> 00:15:22,086 ‎知道塔比莎何時好嗎? ‎最後回合十分鐘後就開始 295 00:15:22,713 --> 00:15:24,133 ‎好,我去看她進度怎樣 296 00:15:24,548 --> 00:15:25,798 ‎借過 297 00:15:46,528 --> 00:15:48,358 ‎-我來接手 ‎-真慢! 298 00:15:48,447 --> 00:15:50,657 ‎我14分鐘前就該休息了 299 00:15:51,200 --> 00:15:52,330 ‎等等,妳背心在哪裡? 300 00:15:52,409 --> 00:15:53,659 ‎算了,我不在乎 301 00:15:55,245 --> 00:15:56,245 ‎拿去 302 00:16:04,964 --> 00:16:06,844 ‎-迷你鹹派? ‎-裡面有什麼? 303 00:16:07,716 --> 00:16:09,546 ‎大部分是起司 304 00:16:09,802 --> 00:16:10,642 ‎大概吧 305 00:16:13,514 --> 00:16:14,394 ‎鑰匙給我 306 00:16:17,142 --> 00:16:18,522 ‎好,微笑 307 00:16:19,228 --> 00:16:20,058 ‎真棒 308 00:16:48,132 --> 00:16:49,092 ‎艾洛蒂? 309 00:16:49,174 --> 00:16:51,894 ‎對,塔比莎在婚禮敬酒 ‎但我進房間了 310 00:16:52,094 --> 00:16:53,554 ‎-我要怎麼做? ‎-好,對 311 00:16:54,138 --> 00:16:56,098 ‎-下載螢幕分享… ‎-準備好,各位! 312 00:16:56,181 --> 00:16:57,641 ‎準備盛大比賽! 313 00:16:57,725 --> 00:16:59,345 ‎(簡單分享螢幕,馬上下載) 314 00:16:59,435 --> 00:17:02,855 ‎柯博文水獺還是戈楚德會贏? 315 00:17:02,938 --> 00:17:04,728 ‎駕駛們請就定位! 316 00:17:04,815 --> 00:17:09,025 ‎最後回合在六百億奈秒後開始! 317 00:17:10,529 --> 00:17:12,239 ‎-完成了 ‎-按下准許… 318 00:17:12,656 --> 00:17:13,486 ‎等等 319 00:17:13,574 --> 00:17:15,164 ‎我要用一下電腦 320 00:17:15,242 --> 00:17:17,242 ‎-但我們得上場了 ‎-對,我知道,可是… 321 00:17:17,911 --> 00:17:18,831 ‎雀斯! 322 00:17:19,204 --> 00:17:22,464 ‎我認為這回合該換你駕駛,我來操作 323 00:17:22,541 --> 00:17:24,421 ‎但對方是上克拉克默斯隊 ‎而且是決賽 324 00:17:24,501 --> 00:17:26,461 ‎妳贏了一整天,幹嘛換人? 325 00:17:26,545 --> 00:17:27,375 ‎好,雀斯… 326 00:17:27,463 --> 00:17:28,343 ‎雀斯 327 00:17:28,922 --> 00:17:29,882 ‎你可以的 328 00:17:30,507 --> 00:17:31,837 ‎把那個祖母撂倒 329 00:17:34,470 --> 00:17:35,850 ‎好,把電腦給我 330 00:17:36,305 --> 00:17:37,425 ‎好耶 331 00:17:37,931 --> 00:17:39,271 ‎雀斯真乖 332 00:17:39,933 --> 00:17:41,773 ‎然後去拿控制桿 333 00:17:42,478 --> 00:17:43,478 ‎好耶 334 00:17:43,562 --> 00:17:44,812 ‎你可以的! 335 00:17:44,897 --> 00:17:47,437 ‎三、二、一 336 00:17:47,524 --> 00:17:48,444 ‎開始! 337 00:17:54,865 --> 00:17:55,865 ‎艾洛蒂,現在 338 00:17:57,534 --> 00:17:58,954 ‎(啟動肖恩女士筆電螢幕分享?) 339 00:17:59,036 --> 00:17:59,866 ‎(接受) 340 00:17:59,953 --> 00:18:01,623 ‎不,我們機器人重心太高 341 00:18:04,249 --> 00:18:05,539 ‎降低抓手 342 00:18:05,959 --> 00:18:07,589 ‎往前開… 343 00:18:43,997 --> 00:18:47,917 ‎(真希望妳在這裡,吉莉安) 344 00:18:57,136 --> 00:18:58,926 ‎(30天) 345 00:19:02,141 --> 00:19:03,811 ‎(檔案下載) 346 00:19:03,892 --> 00:19:05,442 ‎(檔案傳送,不限對象和地點) 347 00:19:10,149 --> 00:19:11,149 ‎好 348 00:19:29,751 --> 00:19:30,631 ‎我錯過了什麼? 349 00:19:31,670 --> 00:19:33,630 ‎-沒什麼 ‎-你來這裡做什麼? 350 00:19:33,714 --> 00:19:34,844 ‎還拿著花 351 00:19:35,382 --> 00:19:36,302 ‎這是給妳的 352 00:19:37,718 --> 00:19:38,758 ‎我開玩笑的 353 00:19:39,928 --> 00:19:41,598 ‎我媽叫我帶花來給莫伊 354 00:19:41,680 --> 00:19:43,680 ‎她錯過她比賽,很過意不去 355 00:19:45,434 --> 00:19:48,024 ‎不過啊,可惡,我忘了穿晚禮服 356 00:19:48,103 --> 00:19:50,483 ‎對,我闖進一個婚禮 357 00:19:57,321 --> 00:20:00,201 ‎(吉莉安:我20分鐘後到!) 358 00:20:01,200 --> 00:20:02,580 ‎環境平台模式! 359 00:20:05,245 --> 00:20:07,285 ‎好耶!快! 360 00:20:09,124 --> 00:20:10,584 ‎尾端不伸出來! 361 00:20:12,002 --> 00:20:12,882 ‎快啦! 362 00:20:13,962 --> 00:20:14,802 ‎快點 363 00:20:20,052 --> 00:20:21,182 ‎好耶! 364 00:20:23,680 --> 00:20:25,180 ‎認命吧,阿明米尼漢! 365 00:20:25,265 --> 00:20:29,305 ‎柯博文水獺贏了! 366 00:20:29,394 --> 00:20:30,734 ‎感謝妳讓我駕駛 367 00:20:32,773 --> 00:20:34,403 ‎好了 368 00:20:38,278 --> 00:20:40,908 ‎拿箱子小心,底部裂了 369 00:20:48,330 --> 00:20:50,960 ‎妳們兩個…天才! 370 00:20:51,041 --> 00:20:54,341 ‎我猜問題剩下 ‎怎麼把布雷迪手機的照片偷走 371 00:20:54,670 --> 00:20:55,670 ‎破壞雲端? 372 00:20:56,797 --> 00:20:58,547 ‎對,我有另一個問題 373 00:20:58,632 --> 00:21:02,892 ‎我開玩笑邀了吉莉安過來 374 00:21:02,970 --> 00:21:04,640 ‎但她真的跑來了 375 00:21:06,306 --> 00:21:07,216 ‎我要怎麼辦? 376 00:21:10,394 --> 00:21:11,404 ‎看哪 377 00:21:12,145 --> 00:21:14,015 ‎要是伴娘回來怎麼辦? 378 00:21:14,106 --> 00:21:15,356 ‎莫伊,我們要走了 379 00:21:16,066 --> 00:21:18,356 ‎隔壁房間空著啊 380 00:21:20,696 --> 00:21:21,696 ‎走吧! 381 00:21:22,739 --> 00:21:24,619 ‎妳知道不用一次做光所有事吧? 382 00:21:27,202 --> 00:21:28,122 ‎我等妳 383 00:21:29,037 --> 00:21:29,907 ‎去吧 384 00:21:34,459 --> 00:21:35,289 ‎好 385 00:21:37,546 --> 00:21:39,416 ‎嘿,妳好嗎? 386 00:21:45,137 --> 00:21:46,177 ‎妳在這裡做什麼? 387 00:21:47,180 --> 00:21:50,230 ‎我在隔壁跳了30分鐘的馬卡連娜找妳 388 00:21:51,643 --> 00:21:52,693 ‎妳的洋裝跑哪去了? 389 00:21:52,769 --> 00:21:54,769 ‎那件洋裝不合我的風格 390 00:21:57,482 --> 00:21:58,362 ‎這是蛋糕嗎? 391 00:21:58,775 --> 00:22:00,025 ‎對,妳想吃嗎? 392 00:22:00,110 --> 00:22:00,940 ‎好啊 393 00:22:04,906 --> 00:22:07,156 ‎我就知道妳不會無緣無故闖婚禮 394 00:22:08,327 --> 00:22:10,447 ‎你還知道我其他什麼事? 395 00:22:11,413 --> 00:22:16,003 ‎我知道妳最愛的是 ‎“寶莉口袋迷你賣場大逃亡” 396 00:22:16,501 --> 00:22:17,631 ‎你記得這個喔? 397 00:22:18,628 --> 00:22:19,458 ‎記得啊 398 00:22:21,089 --> 00:22:24,299 ‎我從小時候就喜歡妳 399 00:22:24,843 --> 00:22:25,683 ‎真的嗎? 400 00:22:26,428 --> 00:22:27,348 ‎這樣很怪嗎? 401 00:22:29,348 --> 00:22:31,348 ‎我好像也喜歡你 402 00:22:40,692 --> 00:22:42,242 ‎我能請妳跳舞嗎? 403 00:23:21,650 --> 00:23:23,740 ‎我不敢相信我真的跟妳一起在這裡 404 00:23:23,819 --> 00:23:24,779 ‎我知道 405 00:23:30,450 --> 00:23:32,160 ‎我做錯什麼了嗎? 406 00:23:32,244 --> 00:23:33,124 ‎沒有 407 00:23:33,620 --> 00:23:34,540 ‎不,只是… 408 00:23:36,623 --> 00:23:37,753 ‎不是妳 409 00:23:37,958 --> 00:23:38,788 ‎只是… 410 00:23:40,669 --> 00:23:43,799 ‎今天有夠緊湊的 411 00:23:45,465 --> 00:23:46,795 ‎妳要談談嗎? 412 00:23:51,054 --> 00:23:52,314 ‎不想 413 00:23:53,849 --> 00:23:54,679 ‎那麼… 414 00:23:55,517 --> 00:23:56,847 ‎我能幫什麼忙嗎? 415 00:23:57,269 --> 00:23:58,229 ‎我想要… 416 00:23:59,563 --> 00:24:00,863 ‎抱抱 417 00:24:08,738 --> 00:24:09,908 ‎我應該… 418 00:24:10,365 --> 00:24:12,575 ‎告訴妳,我也是處女 419 00:24:16,163 --> 00:24:17,123 ‎妳是在笑我嗎? 420 00:24:17,622 --> 00:24:19,292 ‎沒有,我只是… 421 00:24:20,083 --> 00:24:22,043 ‎我只是鬆了一口氣,因為… 422 00:24:22,961 --> 00:24:27,421 ‎我本來超緊張 ‎擔心自己比不上妳那獨立搖滾前女友 423 00:24:35,515 --> 00:24:37,135 ‎我真高興我認識了妳 424 00:24:37,225 --> 00:24:38,345 ‎我也很高興 425 00:24:49,946 --> 00:24:51,106 ‎天哪,塔比莎… 426 00:24:52,491 --> 00:24:53,781 ‎他最好值得 427 00:24:54,242 --> 00:24:56,332 ‎我知道… 428 00:24:56,411 --> 00:24:57,411 ‎真糟糕 429 00:24:58,788 --> 00:24:59,828 ‎妳跟吉莉安怎樣? 430 00:25:00,582 --> 00:25:02,792 ‎我真希望她不用趕回家,可是… 431 00:25:04,211 --> 00:25:06,671 ‎我對她很坦誠,而她則很棒 432 00:25:08,048 --> 00:25:09,088 ‎不是那種棒 433 00:25:09,174 --> 00:25:10,014 ‎我們沒做什麼 434 00:25:10,634 --> 00:25:12,184 ‎我是說,我在那之後就不能… 435 00:25:20,560 --> 00:25:22,060 ‎(30天) 436 00:25:25,524 --> 00:25:27,114 ‎所以,我們又要重新算起了 437 00:26:51,985 --> 00:26:53,985 ‎字幕翻譯:陳婷君