1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:15,473 --> 00:00:19,443 O evin her santimini sen tasarladın. Neden taşınmak istiyorsun? 3 00:00:19,519 --> 00:00:20,939 Çok fazla anı var. 4 00:00:21,604 --> 00:00:23,524 Yeni bir başlangıç yapma zamanı. 5 00:00:24,983 --> 00:00:26,483 Birkaç yastık seçip 6 00:00:26,568 --> 00:00:29,448 oturma odasını canlandıracak bir şey bulacağım. 7 00:00:29,529 --> 00:00:31,159 Toprak tonlarında olabilir. 8 00:00:41,082 --> 00:00:42,792 Sizi daha önce görmemiştim. 9 00:00:43,334 --> 00:00:47,424 -Özellikle baktığınız bir şey var mı? -Hayır, sadece bakıyorum. 10 00:01:15,325 --> 00:01:16,905 Onlar bu sabah geldi. 11 00:01:18,328 --> 00:01:20,368 Çok pahalılar. 12 00:01:21,206 --> 00:01:22,036 Güzel. 13 00:01:37,639 --> 00:01:38,769 Küçük hanım. 14 00:01:39,849 --> 00:01:41,389 Ceplerinizi boşaltın. 15 00:01:41,476 --> 00:01:43,596 Anlamadım? Telefonumu koyuyordum. 16 00:01:43,686 --> 00:01:45,436 Ceplerinizi boşaltın. 17 00:01:45,522 --> 00:01:48,322 Ciddi misiniz? Beni takip ediyordunuz. 18 00:01:48,399 --> 00:01:51,109 -Bir şey çalsam görürdünüz. -Neler oluyor? 19 00:01:51,194 --> 00:01:54,824 Aşıracak bir şey aradı. Şimdi ceplerini boşaltmayı reddediyor. 20 00:01:56,157 --> 00:01:58,947 Küçük hanım, cebinizde ne olduğunu görmeliyim. 21 00:01:59,035 --> 00:02:01,655 Saçma! Bir şey yapmadım! Kameralara bakın! 22 00:02:01,746 --> 00:02:02,826 Neler oluyor? 23 00:02:03,748 --> 00:02:05,748 Bir durumu hallediyoruz. 24 00:02:08,128 --> 00:02:10,918 Bu hanım peşimden hiç ayrılmadı. 25 00:02:11,005 --> 00:02:14,835 -Elimizde makul sebep... -Tek sebebiniz ırkçılık. Gidelim! 26 00:02:24,435 --> 00:02:26,975 Bak anne, emin ol hırsızlık yapmadım. 27 00:02:27,063 --> 00:02:27,983 Biliyorum. 28 00:02:29,190 --> 00:02:30,190 Sana inanıyorum. 29 00:02:30,608 --> 00:02:31,438 Gel buraya. 30 00:02:34,028 --> 00:02:35,988 -İyi misin? -İyiyim. 31 00:02:36,906 --> 00:02:39,616 Ama o dükkânda ne varsa kırıp dökmek istiyorum. 32 00:02:39,701 --> 00:02:41,291 Evet, o hissi bilirim. 33 00:02:43,413 --> 00:02:45,873 -Sana da mı oldu? -Elbette. 34 00:02:46,916 --> 00:02:48,456 Eskiden hep olurdu. 35 00:02:50,253 --> 00:02:51,213 Bir zamanlar... 36 00:02:52,463 --> 00:02:55,473 ...New York'ta yaşayıp mankenlik yapıyor 37 00:02:55,550 --> 00:02:57,680 ve fazlasıyla para kazanıyordum. 38 00:02:57,760 --> 00:03:02,390 SoHo'daki bir dükkâna girdim, çantamı boşaltmamı söylediler. 39 00:03:03,057 --> 00:03:06,687 -Daha kabine bile girmemiştim. -Peki, ne yaptın? 40 00:03:06,769 --> 00:03:07,939 Onurum kırılmıştı. 41 00:03:09,731 --> 00:03:14,321 Ama başım dik bir şekilde dışarıya çıkmak yerine, 42 00:03:15,820 --> 00:03:19,450 sineye çektim ve o dükkânda 5.000 dolar harcadım. 43 00:03:19,532 --> 00:03:21,872 Sırf onlara bir şey kanıtlamak için. 44 00:03:23,036 --> 00:03:25,536 Aldığım şeyi giymedim bile. Çok aptalca. 45 00:03:25,622 --> 00:03:27,372 Bunu hiç anlatmamıştın anne. 46 00:03:29,167 --> 00:03:33,417 -Senin için farklı olur diye umuyordum. -Ama farklı değil işte. 47 00:03:34,672 --> 00:03:35,512 Biliyorum. 48 00:03:37,634 --> 00:03:38,764 Peki, ne yapacağız? 49 00:03:39,928 --> 00:03:42,258 Açıkçası bilmiyorum. 50 00:03:50,730 --> 00:03:52,570 Yapma. O bana lazım. 51 00:03:53,942 --> 00:03:56,282 Tuhaf bir partiydi, değil mi? 52 00:03:57,612 --> 00:03:59,492 İnek tayfası bayağı dağıttı. 53 00:04:00,448 --> 00:04:01,618 "İnek tayfası" mı? 54 00:04:02,617 --> 00:04:06,747 -Chase'le çok eğleniyor gibiydiniz. -Hadi ama. Noah. 55 00:04:07,622 --> 00:04:11,132 -Hâlâ kızgın olamazsın, partiydi işte. -Mesele parti değil. 56 00:04:11,918 --> 00:04:12,748 Değil. 57 00:04:16,881 --> 00:04:19,381 Keşke gerçek bir çift gibi olabilseydik. 58 00:04:19,467 --> 00:04:20,297 Dinle... 59 00:04:21,010 --> 00:04:22,930 Ben de bunu istiyorum. 60 00:04:23,930 --> 00:04:24,760 Gerçekten. 61 00:04:26,599 --> 00:04:28,889 Benimle sinemaya gitmek ister misin? 62 00:04:29,686 --> 00:04:32,556 Konuşan traktörlerle ilgili yeni bir film var, 63 00:04:32,939 --> 00:04:35,439 iyi bir şeye benziyor. 64 00:04:35,775 --> 00:04:38,355 Ne güzel olur, biliyor musun? Yanımda olman. 65 00:04:39,153 --> 00:04:41,203 -Arada sırada. -Şu an buradayım. 66 00:04:42,949 --> 00:04:45,199 -Yanındayım. -Şimdi müsait değilim. 67 00:04:45,285 --> 00:04:49,365 Yarın futbolcu seçimi için maça gelecekler. Çok önemli. 68 00:04:49,998 --> 00:04:52,128 Üzerimde çok baskı var, yapamam... 69 00:04:53,042 --> 00:04:54,292 Şu an odaklanmalıyım. 70 00:04:54,919 --> 00:04:56,709 Lütfen, tamam mı? Lütfen. 71 00:05:01,384 --> 00:05:02,264 -Selam. -Selam. 72 00:05:02,343 --> 00:05:04,723 -Moah Diyarı'nda işler nasıl? -İyi değil. 73 00:05:04,804 --> 00:05:08,064 Okulda sevgili olmayı öğrettikleri günü kaçırdım galiba. 74 00:05:08,808 --> 00:05:10,938 Okuldan sonra gelip sana öğretirim. 75 00:05:11,019 --> 00:05:13,439 Bu konudaki bilgim bir işe yarasın bari. 76 00:05:18,318 --> 00:05:20,068 Artık Kayla ile mi birlikte? 77 00:05:20,153 --> 00:05:21,613 Şerefsize bak. 78 00:05:24,615 --> 00:05:25,695 Sen iyi misin? 79 00:05:28,036 --> 00:05:30,156 Ya bana yaptığını ona da yaparsa? 80 00:05:33,082 --> 00:05:34,962 Birine söylemeli miyim acaba? 81 00:05:35,043 --> 00:05:38,423 Ben Kayla'ya söylemenden yanayım. 82 00:05:39,630 --> 00:05:44,090 Ama olanları anlatmanın kolay olmadığını da biliyorum. 83 00:05:47,347 --> 00:05:48,347 Karar senin. 84 00:05:50,933 --> 00:05:54,563 Unutmayın, robot şemaları yarın jüriye iletilmeli. 85 00:05:54,645 --> 00:05:56,145 Lojistik. Ben hallederim. 86 00:05:59,901 --> 00:06:00,941 Selam. 87 00:06:01,027 --> 00:06:05,107 Biliyorum, kötü bir başlangıç yaptık ama takım sensiz başaramazdı. 88 00:06:05,615 --> 00:06:08,445 Şimdi "ilei"ye bakalım ve şu yarışmayı kazanalım! 89 00:06:09,202 --> 00:06:12,712 Kendi kötü esprilerine gülmene rağmen sen de fena değilsin. 90 00:06:13,331 --> 00:06:14,171 Eksik olma. 91 00:06:15,875 --> 00:06:19,295 Artık iyi anlaştığımıza göre, şemalara yardım eder misin? 92 00:06:19,379 --> 00:06:21,129 Böylece sabahlamam gerekmez. 93 00:06:22,131 --> 00:06:23,301 Programıma bakarım. 94 00:06:27,345 --> 00:06:28,755 Merhaba! 95 00:06:30,223 --> 00:06:31,063 Şey... 96 00:06:32,725 --> 00:06:33,975 Acaba bir ara... 97 00:06:35,853 --> 00:06:37,403 ...çıkmak ister misin? 98 00:06:38,481 --> 00:06:39,651 Yani... 99 00:06:40,817 --> 00:06:42,817 Bir yere gidip takılalım mı... 100 00:06:43,569 --> 00:06:44,649 Sen ve ben? 101 00:06:45,238 --> 00:06:48,318 Bana çıkma mı teklif ediyorsun? 102 00:06:48,908 --> 00:06:49,778 Evet. 103 00:06:51,536 --> 00:06:52,786 Ama ben... 104 00:06:52,870 --> 00:06:57,500 Şu sıra belirsiz bir süre için cezalıyım. O yüzden... 105 00:06:58,334 --> 00:07:00,554 Öğle yemeğinde müsait misin? 106 00:07:01,838 --> 00:07:04,718 Evet, genelde müzik odasında yerim. 107 00:07:04,799 --> 00:07:06,839 Eğer senin için de uygunsa. 108 00:07:07,260 --> 00:07:08,090 Süper. 109 00:07:08,177 --> 00:07:10,637 Harika, evet. Buna ayak uydurabilirim. 110 00:07:10,721 --> 00:07:12,681 Ben esneğim. Yani... 111 00:07:13,474 --> 00:07:15,274 O anlamda değil ama... 112 00:07:16,561 --> 00:07:17,691 Anlamışsındır. 113 00:07:18,146 --> 00:07:19,306 Peki, tamam. 114 00:07:19,897 --> 00:07:21,517 -Süper, evet. -Güzel, tamam. 115 00:07:22,233 --> 00:07:23,443 Görüşürüz. 116 00:07:23,526 --> 00:07:25,736 -Ben bu tarafa gidiyorum. -Pardon. 117 00:07:25,820 --> 00:07:28,320 -Rachelle, en iyiler listesi sende. -Tamam. 118 00:07:28,406 --> 00:07:30,526 Eddie, son sınıf fotoğrafları sende. 119 00:07:30,616 --> 00:07:33,536 Ben öğrenci organizasyonlarındayım. Anlaşıldı mı? 120 00:07:33,619 --> 00:07:35,999 Güzel. Verimli çalışalım. İşe koyulun. 121 00:07:39,041 --> 00:07:41,591 Yarın futbol maçını çekmeni çok isterim. 122 00:07:42,378 --> 00:07:45,298 Fotoğrafların olaya sanat katar ve bu çok gerekli. 123 00:07:45,381 --> 00:07:46,471 Peki, olur. 124 00:07:48,176 --> 00:07:49,006 Neyin var? 125 00:07:50,595 --> 00:07:51,505 Yok bir şey. 126 00:07:52,054 --> 00:07:53,564 Yüzünden düşen bin parça. 127 00:07:54,390 --> 00:07:55,390 Sadece... 128 00:07:56,225 --> 00:07:59,225 Bu dünyada bazı insanlar çok dar görüşlü. 129 00:08:00,229 --> 00:08:01,359 Bu mudur yani? 130 00:08:02,315 --> 00:08:03,145 Dinle. 131 00:08:04,066 --> 00:08:08,236 Bu okulda biz o kadar az kişiyiz ki, 132 00:08:08,321 --> 00:08:10,281 birbirimizle konuşabilmeliyiz. 133 00:08:16,871 --> 00:08:21,081 Dün beyaz bir tezgâhtar beni hırsızlık yapmakla suçladı. 134 00:08:22,043 --> 00:08:25,133 Bu beni şaşırttı çünkü kese kâğıdı testini geçersin. 135 00:08:25,213 --> 00:08:27,263 -Anlayamadım? -Daha açık tenlisin. 136 00:08:28,591 --> 00:08:32,601 -Renk ayrımcılığı gerçek, hanımım. -Evet, Portland'da var belli ki. 137 00:08:33,513 --> 00:08:37,483 Şaka bir yana, Siyahiler Önemlidir afişleri her yerde ama... 138 00:08:37,558 --> 00:08:40,348 -Nerede bu siyahiler? -Tam bir saçmalık. 139 00:08:40,436 --> 00:08:44,816 Beyazların mekânlarına siyah yüzlerimizle rahatça girebilmeliyiz. 140 00:08:45,274 --> 00:08:47,824 Saklanmak yok, kim olduğumuzu göstermeliyiz. 141 00:08:47,902 --> 00:08:51,202 Pardon ama uyum sağlamak için saçlarımı düzleştiremem. 142 00:08:51,656 --> 00:08:52,486 İsabet olur. 143 00:08:52,573 --> 00:08:56,543 Hatta daha cesurca bir şey düşünüyorum. 144 00:09:05,044 --> 00:09:06,254 Bir şey soracağım. 145 00:09:06,712 --> 00:09:09,132 Evden kaçarken hiç korkmadın mı? 146 00:09:10,841 --> 00:09:13,141 İnan bana, sık yaptığım bir şey değil. 147 00:09:14,095 --> 00:09:16,175 Turnede olmak nasıldı? 148 00:09:16,264 --> 00:09:18,894 Çılgın partiler ve hayranlar falan gerçek mi? 149 00:09:19,725 --> 00:09:22,935 Ben turnenin o kısmını pek göremedim. 150 00:09:23,020 --> 00:09:25,360 Standın başında rozet satıyordum. 151 00:09:26,941 --> 00:09:27,781 Ayrıca, 152 00:09:28,276 --> 00:09:31,696 onunla hâlâ iletişimin var mı? 153 00:09:33,155 --> 00:09:34,155 Pek sayılmaz. 154 00:09:34,615 --> 00:09:37,365 Ben duşta şarkı söyleyenlerdenmişim sanırım. 155 00:09:38,578 --> 00:09:41,408 -Eminim o konuda iyisindir. -Şarkı söylemekte mi? 156 00:09:41,497 --> 00:09:43,827 İdare eder ama sağ ol. 157 00:09:43,916 --> 00:09:45,456 Şey, hayır... 158 00:09:45,543 --> 00:09:46,883 Ben duşu kastetmiştim. 159 00:09:57,930 --> 00:09:59,060 Ben... 160 00:09:59,140 --> 00:10:01,140 Affedersin, gitmem gerekiyor. 161 00:10:10,943 --> 00:10:11,783 Selam. 162 00:10:12,194 --> 00:10:14,994 Bunlar ne acaba? 163 00:10:15,072 --> 00:10:17,742 -Senin kurtuluşun. -Ah, Tanrım. 164 00:10:17,825 --> 00:10:20,615 Buna dayanabilmem için güzel yemekler olmalı. 165 00:10:20,703 --> 00:10:22,913 Sipariş vereceğim. İster misin? 166 00:10:23,873 --> 00:10:24,713 Olur. 167 00:10:28,544 --> 00:10:29,504 Güzel oluyor. 168 00:10:31,339 --> 00:10:33,839 Neyse ki Ben beni bu hâlde görmüyor. 169 00:10:34,675 --> 00:10:35,675 Nerede o? 170 00:10:36,177 --> 00:10:39,847 Annemle tartıştılar, siniri geçsin diye çıkıp gitti. 171 00:10:39,930 --> 00:10:43,600 Annem, lise diploması alsın diye okulda bir toplantıya yolladı. 172 00:10:44,435 --> 00:10:46,225 Yani akşama kadar yok mu? 173 00:10:46,312 --> 00:10:47,272 Yok. 174 00:10:47,813 --> 00:10:51,443 Umarım böylece kavgalarını daha fazla dinlemek zorunda kalmam. 175 00:10:52,902 --> 00:10:53,992 Evet! 176 00:10:58,074 --> 00:11:00,624 -Merhaba. -Teşekkürler. Bahşiş aplikasyonda. 177 00:11:00,701 --> 00:11:01,791 Peki, teşekkürler. 178 00:11:07,083 --> 00:11:08,463 Şimdi daha iyiyim. 179 00:11:08,918 --> 00:11:13,008 -Ama hâlâ aptalca geliyor. -Evet, doğru ama Noah senin için yapardı. 180 00:11:13,089 --> 00:11:15,589 Ayrıca tonla sevgili puanı kazanacaksın. 181 00:11:15,675 --> 00:11:18,715 -Simler için mi? -Hayır, onu desteklediğin için. 182 00:11:18,803 --> 00:11:22,013 Bu onun değer verdiği şeyleri önemsediğini gösteriyor. 183 00:11:22,098 --> 00:11:25,518 Tamam ama neden pankart? Bunu ona söyleyemez miydim? 184 00:11:25,601 --> 00:11:29,061 Ve gerçek hayatta asla "Göster futbolunu." demezdim. 185 00:11:30,356 --> 00:11:33,026 Ama onunla ilgilendiğini ilan etmiş olacaksın. 186 00:11:33,109 --> 00:11:36,149 Ayrıca Noah kendini önemli hissedecek. 187 00:11:36,237 --> 00:11:37,357 İnan bana. 188 00:11:38,364 --> 00:11:42,954 Noah'yla gizlice buluşurken daha iyiydik diye düşünüyorum bazen. 189 00:11:43,536 --> 00:11:45,786 Evet çünkü sende bağlanma fobisi var. 190 00:11:48,082 --> 00:11:50,042 Sen sanki zona gibi değilsin. 191 00:11:50,751 --> 00:11:52,671 -Ne? -Zona. 192 00:11:53,754 --> 00:11:56,764 Bulaşıcı işte. Erkekten erkeğe atlıyorsun. Evet. 193 00:11:56,841 --> 00:11:58,801 Sekizinci sınıfta Nick Palmer, 194 00:11:58,884 --> 00:12:02,104 sonra Kurt Lustgarden, sonra Brady, sonra Luca. 195 00:12:02,179 --> 00:12:03,679 Tamam, bak... 196 00:12:04,890 --> 00:12:05,980 Evet, anladım. 197 00:12:09,019 --> 00:12:12,059 -Gitmeliyim. -Nereye? Yeni sevgili bulmaya mı? 198 00:12:12,148 --> 00:12:13,768 Zona için tedavi bulmaya. 199 00:12:29,665 --> 00:12:33,245 Merhaba. Keisha'dan randevu almıştım. 200 00:12:33,335 --> 00:12:34,455 Tabitha? 201 00:12:34,545 --> 00:12:37,205 Merhaba! Marquise senden çok söz etti. 202 00:12:37,298 --> 00:12:40,378 Gel. Kuaför salonuma hoş geldin. Hadi, otur. 203 00:12:40,468 --> 00:12:42,178 Kentte senden iyisi yokmuş. 204 00:12:42,261 --> 00:12:44,931 En sevdiği teyzesi olduğum için öyle demiştir. 205 00:12:45,014 --> 00:12:46,184 Ayrıca doğru da. 206 00:12:47,516 --> 00:12:49,346 Merak etme, emin ellerdesin. 207 00:12:53,272 --> 00:12:54,112 Evet. 208 00:12:57,401 --> 00:12:59,651 Biraz zaman alacak ama buna değecek. 209 00:13:00,070 --> 00:13:03,570 Saçını değiştir, hayatını değiştir. Haksız mıyım hanımlar? 210 00:13:04,116 --> 00:13:05,326 -Öyle! -Doğru! 211 00:13:26,639 --> 00:13:27,929 Sen iyi misin? 212 00:13:28,516 --> 00:13:29,636 Az önce ne oldu? 213 00:13:30,893 --> 00:13:32,653 -Hiçbir şey. -Ama... 214 00:13:33,187 --> 00:13:35,267 Aniden kaçtın. Sandım ki biz... 215 00:13:38,567 --> 00:13:41,277 Galiba ben durumu yanlış anladım. 216 00:13:43,656 --> 00:13:44,696 Kusura bakma. 217 00:13:45,908 --> 00:13:46,868 Bekle, ben... 218 00:13:49,453 --> 00:13:50,503 İşin aslı ben... 219 00:13:51,622 --> 00:13:54,462 Henüz açılmadım. Sadece... 220 00:13:56,627 --> 00:13:59,337 Gey olduğumdan bile emin değilim. 221 00:13:59,755 --> 00:14:01,965 Çünkü ben hiç... 222 00:14:02,049 --> 00:14:04,009 Ama anlamak istiyorum. 223 00:14:04,718 --> 00:14:06,548 Çaktırmadan yani. 224 00:14:10,516 --> 00:14:13,226 Birinin sırrı olmak istediğimden emin değilim. 225 00:14:23,195 --> 00:14:24,905 Fotoğrafları görmem lazım. 226 00:14:27,199 --> 00:14:29,449 Yani doğrudan mesaj mı attı? 227 00:14:30,327 --> 00:14:31,537 Tam yemelik. 228 00:14:32,162 --> 00:14:33,792 Hayır, beş para etmez. 229 00:14:34,164 --> 00:14:39,674 Öğrendim ki onca zaman bana yazarken gerçek hayatta bir sevgilisi varmış. 230 00:14:39,753 --> 00:14:41,633 -Hadi be! -Sepetledim onu. 231 00:14:41,714 --> 00:14:45,634 -Sevgilisine söyledin mi peki? -Hayır! Bana düşmez. 232 00:14:46,218 --> 00:14:47,548 Drama gerek yok. 233 00:14:47,636 --> 00:14:50,556 Dayanışmak varken bir kadın bana acısın istemem. 234 00:14:50,639 --> 00:14:53,679 Aynen. Kızın yerinde olsam ben de bilmek isterdim. 235 00:14:53,767 --> 00:14:55,187 Çok tuttum bu kızı. 236 00:15:14,747 --> 00:15:16,287 Ne o? Havan sönmüş. 237 00:15:16,373 --> 00:15:18,213 Dalga geçmek için mi durdun? 238 00:15:18,292 --> 00:15:20,172 -Yardım edebilirim. -Sahi mi? 239 00:15:20,252 --> 00:15:23,212 Ne diyebilirim ki? Tam bir Rönesans kadınıyım. 240 00:15:23,297 --> 00:15:24,257 Bagajı aç. 241 00:15:28,552 --> 00:15:32,012 -Attack on Titan mı? Sever misin? -Kim sevmez ki? 242 00:15:32,097 --> 00:15:34,387 Son beş yılın en iyi animesi. 243 00:15:34,475 --> 00:15:38,345 Evet! Son sezonu acayip bir yerde bıraktılar! Hiç beklemiyordum. 244 00:15:39,271 --> 00:15:42,111 -Sen de o kadar havalı değilmişsin. -İnek miyim yani? 245 00:15:42,191 --> 00:15:43,611 Seçmen Şapka ne derse o. 246 00:15:43,692 --> 00:15:46,032 -Konu karıştı biraz. -Onu da biliyorsun. 247 00:15:46,946 --> 00:15:50,156 -Bu, aramızda kalacak. -Noah anime sevmiyor galiba. 248 00:15:50,616 --> 00:15:54,076 Ne bileyim. Kimseye bundan söz etmemiştim. 249 00:15:54,161 --> 00:15:56,791 Aynı şeyleri sevmeyen biriyle çıkamazdım. 250 00:15:58,248 --> 00:16:01,128 Neyse, yardımın için teşekkürler. 251 00:16:01,210 --> 00:16:03,800 Umarım iyi bakmışsındır. Artık sen yaparsın. 252 00:16:03,879 --> 00:16:06,009 Kesinlikle yardım çağırırım. 253 00:16:06,715 --> 00:16:09,635 Unutma, maçtan sonra bana yardım edeceksin. 254 00:16:09,718 --> 00:16:12,258 Tamam, yeter ki beni okula bırak. 255 00:16:12,346 --> 00:16:15,926 Bırakırım tabii. Ravenclaw kardeşliği adına. 256 00:16:31,073 --> 00:16:31,913 Bayıldım. 257 00:16:32,324 --> 00:16:35,494 Vay be! Ben de! Dün bunun için mi gittin? 258 00:16:35,577 --> 00:16:37,037 -Sekiz saat sürdü. -Ne? 259 00:16:37,121 --> 00:16:39,371 -Evet. -Nereden esti? 260 00:16:39,456 --> 00:16:43,586 Bundan böyle kim olmak istediğime başkaları değil, ben karar vereceğim. 261 00:16:43,669 --> 00:16:45,669 Bu örgüler var ya? Bu benim işte. 262 00:16:47,214 --> 00:16:50,934 -Anlıyorum. -Vay be. İyiymiş. 263 00:16:54,596 --> 00:16:58,266 OKULDAN SONRA BULUŞABİLİR MİYİZ? 264 00:16:59,143 --> 00:17:01,353 Hadi Otters! 265 00:17:23,208 --> 00:17:24,208 #4 COŞTURUYOR! 266 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 DYLAN'A HAYRANIM 267 00:17:26,295 --> 00:17:27,955 Kahretsin! 268 00:17:28,380 --> 00:17:30,880 Ağzına sıçayım! Siktir! 269 00:17:38,974 --> 00:17:40,564 Olamaz! 270 00:17:41,310 --> 00:17:43,310 Siktir! Hadi. 271 00:17:54,198 --> 00:17:55,988 Hey! Noah! 272 00:17:56,700 --> 00:17:59,080 -Seni harcıyorlar. -Ne? Ben iyiyim. 273 00:17:59,661 --> 00:18:01,121 -Hallederim. -Öyle mi? 274 00:18:01,205 --> 00:18:03,825 -Evet. -Sevgilini bile idare edemiyorsun. 275 00:18:03,916 --> 00:18:07,796 Moe'yu karıştırma yoksa seninle fena kapışırız. 276 00:18:07,878 --> 00:18:10,048 -Maça odaklan. -Nasıl istersen. 277 00:18:10,130 --> 00:18:13,800 Ama futbolcu seçmeye gelenler aşk hayatındaki dramı umursamaz. 278 00:18:14,426 --> 00:18:15,426 Oyununa bakarlar. 279 00:18:27,606 --> 00:18:28,606 Selam. 280 00:18:29,525 --> 00:18:30,775 Geldiğin için sağ ol. 281 00:18:32,069 --> 00:18:33,489 Tabii. Ne oldu? 282 00:18:34,696 --> 00:18:35,736 Dün hakkında... 283 00:18:38,367 --> 00:18:41,657 Söylediklerine pek de iyi tepki vermedim. 284 00:18:43,831 --> 00:18:46,631 Boş bulundum işte. 285 00:18:47,835 --> 00:18:48,665 Evet, ben... 286 00:18:49,378 --> 00:18:53,338 Sana daha önce söylemeliydim ama nasıl söyleyeceğimi bilemedim. 287 00:18:54,716 --> 00:18:57,796 Ben de müzik odasında seni köşeye sıkıştırdım. 288 00:18:58,720 --> 00:19:00,260 Aferin sana Elodie. 289 00:19:00,848 --> 00:19:04,138 Şey, ben de... Randevunun ortasında çekip gittim. 290 00:19:07,062 --> 00:19:08,482 Söylemek istediğim şu... 291 00:19:08,939 --> 00:19:13,189 Neler yaşadığını biliyorum ama açıkçası benim açılmam gerekmedi hiç. 292 00:19:14,319 --> 00:19:18,119 Gey olduğumu biliyordum. Annemle babam da biliyordu. 293 00:19:18,782 --> 00:19:20,582 Rüya gibi bir şey. 294 00:19:20,659 --> 00:19:23,079 Ama hâlâ çözmem gereken çok şey var. 295 00:19:25,747 --> 00:19:29,497 Ve kim olduğumuzu biz seçmeliyiz, öyle değil mi? 296 00:19:31,962 --> 00:19:33,462 Sürecimiz hâlâ işliyor. 297 00:19:35,924 --> 00:19:38,554 Belki birlikte ilerleyebiliriz. 298 00:19:44,266 --> 00:19:45,476 Bundan emin misin? 299 00:20:08,457 --> 00:20:09,497 Selam Kayla. 300 00:20:11,210 --> 00:20:14,880 -Biraz konuşabilir miyiz? -Az kalsın tanımayacaktım. 301 00:20:17,216 --> 00:20:18,046 Konuşalım. 302 00:20:21,553 --> 00:20:25,063 Çabuk ol, üstümü değiştireceğim. Maçtan sonra Brady'yle çıkacağız. 303 00:20:25,140 --> 00:20:26,980 Seninle bu konuda konuşacaktım. 304 00:20:28,143 --> 00:20:30,813 Bak, baş başayken Brady nasıl olur biliyorum. 305 00:20:32,522 --> 00:20:36,072 -Bazen kaba veya saldırgan olabiliyor. -Dur! 306 00:20:37,402 --> 00:20:38,952 Bana asla zarar vermez. 307 00:20:39,029 --> 00:20:42,529 Çünkü ona bıçak çeken senin aksine 308 00:20:42,616 --> 00:20:44,026 ben deli değilim. 309 00:20:47,537 --> 00:20:50,867 Kayla, konuşmak istersen ben buradayım, tamam mı? 310 00:20:51,833 --> 00:20:52,793 İstemem, sağ ol. 311 00:21:04,638 --> 00:21:06,888 -Sakın çuvallama. -Siktir git! 312 00:21:09,518 --> 00:21:10,728 EV SAHİBİ 1 KONUK 2 313 00:21:22,614 --> 00:21:24,914 Hadi göreyim seni! 314 00:21:31,707 --> 00:21:32,747 Ha siktir! 315 00:21:43,635 --> 00:21:44,635 Merhaba. 316 00:21:50,726 --> 00:21:53,766 -Neydi o? -Sana tezahürat yapıyordum. 317 00:21:53,854 --> 00:21:56,234 Penaltı vuruşunda bağırılmaz! 318 00:21:56,315 --> 00:21:59,395 Yanında olmak istedim. Bak, sana pankart bile yaptım. 319 00:22:00,819 --> 00:22:03,699 -Uzun hikâye. -Evet, hep bir mazeretin var. 320 00:22:03,780 --> 00:22:04,870 Bak, üzgünüm. 321 00:22:04,948 --> 00:22:07,738 Asla mükemmel bir futbolcu sevgilisi olamam 322 00:22:07,826 --> 00:22:10,446 ama senin yanında olmak istemiştim. 323 00:22:10,537 --> 00:22:12,657 -Bu kadar zor olmamalı! -Ne yapayım? 324 00:22:12,748 --> 00:22:13,748 -Ben... -Bitti. 325 00:22:25,093 --> 00:22:26,093 Selam. 326 00:22:26,928 --> 00:22:27,928 İyi misin? 327 00:22:32,267 --> 00:22:34,687 Galiba az önce sevgilim beni terk etti. 328 00:22:38,357 --> 00:22:39,777 Konuşmak ister misin? 329 00:22:42,652 --> 00:22:45,492 -Şu robot işini halledelim. -Tabii. 330 00:22:47,949 --> 00:22:48,779 Tabitha. 331 00:22:49,242 --> 00:22:50,082 Selam. 332 00:22:51,119 --> 00:22:52,409 Saçların yakıyor. 333 00:22:53,622 --> 00:22:54,502 Teşekkürler. 334 00:22:56,833 --> 00:22:57,673 İyi misin? 335 00:22:58,335 --> 00:22:59,165 Evet. 336 00:22:59,836 --> 00:23:01,756 Bir dakika. Burada ne işin var? 337 00:23:01,838 --> 00:23:05,548 -Diploma toplantısı vardı. -Moe söylemişti. Nasıl geçti? 338 00:23:06,593 --> 00:23:07,593 Zaman kaybı. 339 00:23:08,178 --> 00:23:10,808 Okul, Moe'nun işi, benim değil. 340 00:23:11,390 --> 00:23:14,390 -O zaman kendi işini yap. -Ne yapacağımı bilmiyorum. 341 00:23:14,976 --> 00:23:17,896 Yemek yapmayı seviyorsun, aşçılık okuluna gitsene. 342 00:23:20,273 --> 00:23:21,693 İyi fikir. 343 00:23:22,442 --> 00:23:24,282 "Şef Ben" kulağa hoş geliyor. 344 00:23:25,320 --> 00:23:31,080 Annemin bulabildiği her aşçılık kursuna kaydolduğu bir dönem olmuştu. 345 00:23:31,159 --> 00:23:34,199 -Chrissy Tiegen'dan esinlenmiş. -Doğrusu "Teigen." 346 00:23:34,287 --> 00:23:35,407 Hayır, "Tiegen." 347 00:23:35,997 --> 00:23:39,577 -Sana birkaç link atarım. -Süper, sağ ol. 348 00:23:39,668 --> 00:23:43,918 Ama ünlü bir şef olunca büyük açılışa beni de davet etmelisin. 349 00:23:44,506 --> 00:23:46,586 Anlaştık. En iyi masa senindir. 350 00:23:46,675 --> 00:23:50,715 Ve o zamana dek bir şeyler yemeliyim. Açlıktan ölüyorum. 351 00:23:50,804 --> 00:23:51,854 Ben de. 352 00:23:52,305 --> 00:23:54,635 İyi bir yer biliyorum. Var mısın? 353 00:23:55,684 --> 00:23:57,694 Tabii. Neden olmasın? 354 00:24:00,397 --> 00:24:04,647 Kenardan tezahürat yaparım demiştim ama her şey ters gitti. 355 00:24:06,278 --> 00:24:07,698 Salak gibi hissediyorum. 356 00:24:08,321 --> 00:24:10,951 Yani vasat olmakta kötüsün. 357 00:24:11,032 --> 00:24:15,372 Kimse ortalama olmak istemez, tabii pH seviyesi değilse. 358 00:24:17,873 --> 00:24:22,593 Moe, o futbol maçındaki herkesten havalısın. 359 00:24:24,087 --> 00:24:25,087 İnanılmazsın. 360 00:24:26,465 --> 00:24:28,335 Neden böyle iyi davranıyorsun? 361 00:24:28,425 --> 00:24:30,005 İyi davranmıyorum... 362 00:24:31,636 --> 00:24:33,046 ...doğru söylüyorum. 363 00:24:43,815 --> 00:24:44,895 Neydi o? 364 00:24:50,238 --> 00:24:53,908 OHA BRADY. AKLIN ALIYOR MU? 365 00:26:21,121 --> 00:26:23,751 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy