1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:15,473 --> 00:00:19,193 Te tervezted a ház minden centiméterét. Miért akarsz elköltözni? 3 00:00:19,519 --> 00:00:20,939 Túl sok az emlék. 4 00:00:21,604 --> 00:00:23,404 Ideje újrakezdeni. 5 00:00:24,983 --> 00:00:29,073 Veszek pár párnát, és keresek valamit, amivel feldobhatjuk a nappalit. 6 00:00:29,529 --> 00:00:30,989 Talán földszínekben. 7 00:00:41,416 --> 00:00:42,786 Még nem láttam itt. 8 00:00:43,334 --> 00:00:45,464 Valami konkrét dolgot keres? 9 00:00:46,296 --> 00:00:47,416 Csak nézelődöm. 10 00:01:15,325 --> 00:01:16,905 Ezek ma reggel jöttek. 11 00:01:18,328 --> 00:01:20,368 Nagyon drágák. 12 00:01:21,206 --> 00:01:22,036 Király. 13 00:01:37,639 --> 00:01:38,769 Kisasszony! 14 00:01:39,933 --> 00:01:41,393 Ürítse ki a zsebeit! 15 00:01:41,476 --> 00:01:43,596 Tessék? Csak elraktam a mobilomat. 16 00:01:43,686 --> 00:01:45,436 Ürítse ki a zsebeit! 17 00:01:45,522 --> 00:01:46,362 Ez komoly? 18 00:01:46,439 --> 00:01:48,319 Végig követett engem. 19 00:01:48,399 --> 00:01:51,239 - Feltűnt volna, ha ellopok valamit. - Mi a baj? 20 00:01:51,319 --> 00:01:54,819 Felmérte a terepet. És nem hajlandó kiüríteni a zsebeit. 21 00:01:56,157 --> 00:01:58,947 Hölgyem, látnom kell, mi van a zsebeiben. 22 00:01:59,035 --> 00:02:01,655 Ez őrület! Nem csináltam semmit! Nézzék meg a felvételt! 23 00:02:01,746 --> 00:02:02,826 Mi folyik itt? 24 00:02:03,748 --> 00:02:05,748 Kezelünk egy helyzetet. 25 00:02:08,253 --> 00:02:10,923 A hölgy végig követett, mióta bejöttünk. 26 00:02:11,005 --> 00:02:14,835 - Okunk van azt hinni... - Az egyetlen okuk a rasszizmus. Menjünk! 27 00:02:24,352 --> 00:02:26,982 Figyelj, anya, tényleg nem loptam el semmit. 28 00:02:27,063 --> 00:02:27,983 Tudom. 29 00:02:28,898 --> 00:02:29,898 Hiszek neked. 30 00:02:30,525 --> 00:02:31,355 Gyere ide! 31 00:02:34,028 --> 00:02:35,988 - Jól vagy? - Igen, jól vagyok. 32 00:02:37,031 --> 00:02:39,621 Leszámítva, hogy szétverném az egész boltot. 33 00:02:40,076 --> 00:02:41,286 Igen, ismerős érzés. 34 00:02:43,413 --> 00:02:45,873 - Veled is megtörtént? - Persze. 35 00:02:46,916 --> 00:02:48,456 Régen folyton ez volt. 36 00:02:50,253 --> 00:02:51,213 Egyszer, 37 00:02:52,463 --> 00:02:53,883 amikor New Yorkban éltem, 38 00:02:54,257 --> 00:02:57,677 modellkedtem, annyit kerestem, hogy el se tudtam költeni. 39 00:02:57,760 --> 00:03:02,390 Besétáltam egy boltba a SoHóban, és megkértek, hogy ürítsem ki a táskám. 40 00:03:03,141 --> 00:03:05,351 El se jutottam a rohadt próbafülkéig. 41 00:03:05,810 --> 00:03:06,690 Mit csináltál? 42 00:03:06,769 --> 00:03:08,059 Megaláztak. 43 00:03:09,731 --> 00:03:12,151 De ahelyett, hogy kisétáltam volna, 44 00:03:12,734 --> 00:03:14,324 emelt fővel, 45 00:03:15,820 --> 00:03:19,450 lenyeltem az egészet, és elvertem 5000 dolcsit a boltban. 46 00:03:19,532 --> 00:03:21,872 Csak hogy bizonyítsam az igazam. 47 00:03:22,952 --> 00:03:25,542 Fel se vettem azt a sok szart. Butaság volt. 48 00:03:25,622 --> 00:03:27,042 Anya, ezt sose mesélted. 49 00:03:29,167 --> 00:03:30,877 Reméltem, hogy neked már más lesz. 50 00:03:31,920 --> 00:03:33,420 Hát nem más. 51 00:03:34,631 --> 00:03:35,471 Tudom. 52 00:03:37,634 --> 00:03:38,514 Mit tegyünk? 53 00:03:39,928 --> 00:03:40,848 Őszintén szólva 54 00:03:41,429 --> 00:03:42,259 nem tudom. 55 00:03:50,730 --> 00:03:52,570 Ne már! Szükségem van rá. 56 00:03:53,942 --> 00:03:56,282 Fura buli volt, mi? 57 00:03:57,612 --> 00:03:59,492 Azok a kockák keményen tolták. 58 00:04:00,448 --> 00:04:01,448 „Azok a kockák?” 59 00:04:02,533 --> 00:04:05,333 - Úgy tűnt, Chase-szel jól elvoltatok. - Ne már! 60 00:04:05,870 --> 00:04:06,750 Noah! 61 00:04:07,747 --> 00:04:09,747 Ne légy pipa! Csak egy buli volt. 62 00:04:09,832 --> 00:04:12,752 Nem a buliról van szó. Nem. 63 00:04:16,923 --> 00:04:19,133 Csak szeretném, ha igazi pár lennénk. 64 00:04:21,010 --> 00:04:22,680 Én is ezt szeretném. 65 00:04:23,930 --> 00:04:24,760 Tényleg. 66 00:04:26,599 --> 00:04:28,939 Elmegyünk együtt moziba? 67 00:04:29,686 --> 00:04:32,556 Van egy új film beszélő traktorokról, 68 00:04:32,939 --> 00:04:35,439 és nagyon jónak tűnik. 69 00:04:35,984 --> 00:04:38,364 Tudod, mi lenne jó? Ha számíthatnék rád. 70 00:04:39,153 --> 00:04:40,153 Legalább néha. 71 00:04:40,238 --> 00:04:41,198 Most itt vagyok. 72 00:04:42,949 --> 00:04:45,199 - Készen állok. - Most nem lehet. 73 00:04:45,285 --> 00:04:49,365 Holnap toborzók jönnek a meccsre. Hatalmas lehetőség lesz. 74 00:04:50,081 --> 00:04:52,211 És nagy a nyomás, szóval... 75 00:04:53,084 --> 00:04:56,384 Most erre kell koncentrálnom. Kérlek! Oké? 76 00:05:01,384 --> 00:05:02,264 - Cső! - Szia! 77 00:05:02,343 --> 00:05:04,723 - Mi a helyzet Moah-éknál? - Nem sok jó. 78 00:05:04,804 --> 00:05:08,064 Hiányoztam, amikor azt vettük, hogy legyünk jó barátnők? 79 00:05:08,808 --> 00:05:10,938 Átmegyek suli után, és megtanítalak. 80 00:05:11,019 --> 00:05:13,439 Végre hasznát veszem ennek a tudásnak. 81 00:05:18,318 --> 00:05:19,778 Most már Kaylával jár? 82 00:05:20,153 --> 00:05:21,453 Mekkora tetű! 83 00:05:24,615 --> 00:05:25,695 Jól vagy? 84 00:05:28,036 --> 00:05:30,156 Mi van, ha vele is megteszi? 85 00:05:33,082 --> 00:05:34,962 Nem tudom, elmondjam-e valakinek. 86 00:05:35,043 --> 00:05:38,173 Támogatom, hogy kitálalj Kaylának erről a seggfejről. 87 00:05:39,630 --> 00:05:44,090 De tudom, hogy nem könnyű beszélni arról, ami történt. 88 00:05:47,347 --> 00:05:48,177 Te döntesz. 89 00:05:50,933 --> 00:05:51,773 Ne feledjétek! 90 00:05:51,851 --> 00:05:54,561 A tervrajzot a robothoz holnap kell leadni a zsűrinek. 91 00:05:54,645 --> 00:05:56,145 Logisztika. Rajta vagyok. 92 00:06:01,027 --> 00:06:05,107 Tudom, hogy rosszul indítottunk, de nélküled nem sikerült volna. 93 00:06:05,615 --> 00:06:08,075 Hajrá „előe”, és nyerjük meg a versenyt! 94 00:06:09,202 --> 00:06:12,712 Leszámítva a saját béna poénodon való vigyorgást, okés vagy. 95 00:06:13,331 --> 00:06:14,171 Köszi! 96 00:06:15,875 --> 00:06:19,295 Most, hogy ezt tisztáztuk, segítesz befejezni a tervrajzot? 97 00:06:19,379 --> 00:06:21,129 Hogy ne kelljen éjszakáznom. 98 00:06:22,048 --> 00:06:23,378 Megnézem a naptáramat. 99 00:06:27,178 --> 00:06:28,388 - Szia! - Szia! 100 00:06:30,223 --> 00:06:31,063 Szóval... 101 00:06:32,725 --> 00:06:34,095 lenne kedved esetleg... 102 00:06:35,853 --> 00:06:37,403 csinálni valamit együtt? 103 00:06:38,481 --> 00:06:39,691 Mondjuk... 104 00:06:40,817 --> 00:06:42,817 együtt lógni valahol... 105 00:06:43,569 --> 00:06:44,649 csak te meg én? 106 00:06:45,238 --> 00:06:48,118 Randizni szeretnél velem? 107 00:06:48,825 --> 00:06:49,775 Igen. 108 00:06:51,536 --> 00:06:54,656 De tulajdonképpen szobafogságban vagyok, 109 00:06:55,039 --> 00:06:57,499 határozatlan időre, szóval... 110 00:06:58,376 --> 00:07:00,586 ráérsz ebédidőben? 111 00:07:01,838 --> 00:07:04,418 Általában a zeneteremben eszem, 112 00:07:04,799 --> 00:07:05,629 ha... 113 00:07:06,008 --> 00:07:06,838 ez megfelel. 114 00:07:07,301 --> 00:07:10,391 Király, persze. Ez tök jó lesz. 115 00:07:10,471 --> 00:07:12,721 Rugalmas vagyok. Mármint... 116 00:07:13,099 --> 00:07:15,269 nem úgy, de... 117 00:07:16,561 --> 00:07:17,691 tudod, hogy értem. 118 00:07:18,229 --> 00:07:19,059 Oké. 119 00:07:19,897 --> 00:07:21,567 - Király! - Oké, szuper. 120 00:07:22,233 --> 00:07:23,443 Akkor később! 121 00:07:23,526 --> 00:07:25,446 - Bocs, erre megyek. - Bocs. 122 00:07:25,820 --> 00:07:28,320 - Rachelle, tiéd a legek listája. - Szuper! 123 00:07:28,406 --> 00:07:30,616 Eddie, te csinálod a végzősök fotóit. 124 00:07:30,700 --> 00:07:33,370 Én a diákszervezetekét. Mindenkinek világos? 125 00:07:33,536 --> 00:07:36,206 Remek. A hatékonyság a lényeg. Lássatok hozzá! 126 00:07:39,041 --> 00:07:42,001 Szeretném, ha te fotóznád a holnapi meccset. 127 00:07:42,545 --> 00:07:45,085 Jól jönne pár művészi felvétel. 128 00:07:45,381 --> 00:07:46,471 Oké, rendben. 129 00:07:48,176 --> 00:07:49,006 Mi a baj? 130 00:07:50,595 --> 00:07:51,505 Semmi. 131 00:07:52,138 --> 00:07:53,508 Az arcod mást mond. 132 00:07:54,390 --> 00:07:55,220 Csak... 133 00:07:56,142 --> 00:07:59,232 egyesek annyira korlátoltak. 134 00:08:00,271 --> 00:08:01,481 Csak ennyit mondasz? 135 00:08:02,315 --> 00:08:03,145 Figyelj! 136 00:08:04,066 --> 00:08:08,146 Nincs belőlünk túl sok itt a suliban, 137 00:08:08,237 --> 00:08:10,317 szóval meg kell nyílnunk egymásnak. 138 00:08:16,871 --> 00:08:21,081 Egy fehér eladónő tegnap lopással vádolt. 139 00:08:22,043 --> 00:08:25,133 Ez meglep, mert átmész a papírzacskóteszten. 140 00:08:25,213 --> 00:08:27,263 - Min? - Világosabb vagy egy papírzacskónál. 141 00:08:28,591 --> 00:08:30,051 A kolorizmus létezik. 142 00:08:30,134 --> 00:08:32,604 Ja, és láthatóan él és virul Portlandben. 143 00:08:33,513 --> 00:08:34,643 Nagy igazság! 144 00:08:35,056 --> 00:08:39,266 Black Lives Matter-feliratok mindenhol, de hol vannak a fekete életek? 145 00:08:39,352 --> 00:08:40,352 Baromság! 146 00:08:40,436 --> 00:08:44,816 Úgy kell belépnünk a fehér közegekbe feketeként, hogy szemünk se rebben. 147 00:08:45,358 --> 00:08:47,818 Nem bújhatunk el, meg kell mutatnunk magunkat. 148 00:08:47,902 --> 00:08:51,202 És nem azért, de nem egyenesítem ki a hajam a kedvükért. 149 00:08:51,656 --> 00:08:52,486 Erről van szó! 150 00:08:52,615 --> 00:08:53,565 Igazából... 151 00:08:54,784 --> 00:08:56,544 van egy merészebb ötletem. 152 00:09:05,044 --> 00:09:06,254 Kérdezhetek valamit? 153 00:09:06,712 --> 00:09:09,132 Nem féltél megszökni otthonról? 154 00:09:10,841 --> 00:09:13,141 Hidd el, nem jellemző rám az ilyesmi. 155 00:09:14,178 --> 00:09:17,058 Milyen volt turnézni? Az egész tényleg csak... 156 00:09:17,306 --> 00:09:18,886 vad bulik meg groupie-k? 157 00:09:19,725 --> 00:09:22,935 Azt hiszem, erről a részről lemaradtam. 158 00:09:23,020 --> 00:09:25,360 Végig a banda kitűzőit árultam. 159 00:09:26,899 --> 00:09:27,729 És amúgy... 160 00:09:28,276 --> 00:09:29,186 hát... 161 00:09:29,569 --> 00:09:31,699 még tartod vele a kapcsolatot? 162 00:09:33,155 --> 00:09:33,985 Nem igazán. 163 00:09:34,615 --> 00:09:37,445 Kiderült, hogy nekem a zuhany alatt éneklés való. 164 00:09:38,619 --> 00:09:40,159 Lefogadom, hogy jól tudsz. 165 00:09:40,580 --> 00:09:41,410 Énekelni? 166 00:09:41,497 --> 00:09:43,827 Csak tűrhető, de azért kösz. 167 00:09:43,916 --> 00:09:46,786 Nem, a zuhanyzásra gondoltam. 168 00:09:57,930 --> 00:09:58,760 Én... 169 00:09:59,140 --> 00:10:01,140 Bocs, mennem kell. 170 00:10:10,943 --> 00:10:11,783 Hé! 171 00:10:12,194 --> 00:10:14,994 Mik ezek? 172 00:10:15,072 --> 00:10:16,282 Ez fog megmenteni. 173 00:10:16,365 --> 00:10:17,775 Jesszusom! 174 00:10:17,867 --> 00:10:20,617 Kell valami tuti kaja, hogy túléljem ezt. 175 00:10:20,703 --> 00:10:22,913 Rendelek valamit a mekiből. Kérsz? 176 00:10:23,873 --> 00:10:24,713 Aha. 177 00:10:28,544 --> 00:10:29,504 Jól csinálod. 178 00:10:31,297 --> 00:10:33,837 Hála az égnek, hogy Ben nem látja ezt. 179 00:10:34,675 --> 00:10:35,505 Hol van? 180 00:10:36,177 --> 00:10:39,597 Összebalhéztak anyával, szóval elment kiereszteni a gőzt. 181 00:10:40,014 --> 00:10:43,604 El kell mennie a suliba egy megbeszélésre az érettségijéről. 182 00:10:44,518 --> 00:10:46,228 Akkor nem lesz itt délután? 183 00:10:46,312 --> 00:10:47,272 Nem. 184 00:10:47,813 --> 00:10:51,363 Remélem, így nem kell többé hallgatnom, ahogy erről vitáznak. 185 00:10:52,902 --> 00:10:54,032 Ez az! 186 00:10:57,990 --> 00:10:59,240 - Szia! - Köszi! 187 00:10:59,367 --> 00:11:01,737 - Küldtem borravalót az appban. - Köszi! 188 00:11:07,041 --> 00:11:07,881 Máris jobb. 189 00:11:08,918 --> 00:11:10,168 De ez tök hülyeség. 190 00:11:10,252 --> 00:11:13,012 Így van. De Noah megtenné érted. 191 00:11:13,089 --> 00:11:15,589 És ezzel elnyered a „Klassz barátnő” címet. 192 00:11:15,675 --> 00:11:18,675 - A csillámpor miatt? - Nem! Azért, mert támogatod. 193 00:11:18,761 --> 00:11:22,011 Ezzel bebizonyítod, hogy törődsz azzal, ami fontos neki. 194 00:11:22,098 --> 00:11:23,598 De miért pont plakát? 195 00:11:24,100 --> 00:11:25,520 Nem mondhatnám el neki? 196 00:11:25,601 --> 00:11:29,111 És én sose mondanék ilyet, hogy „Adj nekik, álomcsatár!”. 197 00:11:30,398 --> 00:11:33,028 Így mindenki tudni fogja, hogy odavagy érte. 198 00:11:33,109 --> 00:11:36,149 Ráadásul fontosnak érzi majd magát. 199 00:11:36,237 --> 00:11:37,357 Megígérem. 200 00:11:38,406 --> 00:11:39,656 Néha arra gondolok... 201 00:11:40,116 --> 00:11:42,946 jobb volt, amikor még csak titokban kavartunk. 202 00:11:43,577 --> 00:11:45,787 Persze, mert kötelékfóbiás vagy. 203 00:11:48,040 --> 00:11:50,040 Mondja a kis szerelempillangó. 204 00:11:50,751 --> 00:11:52,671 - Micsoda? - Szerelempillangó. 205 00:11:53,754 --> 00:11:54,964 Pasiról pasira szállsz. 206 00:11:56,048 --> 00:11:58,798 Igen. Nyolcadikban Nick Palmer, 207 00:11:58,884 --> 00:12:02,104 aztán Kurt Lustgarden, aztán Brady, majd Luca. 208 00:12:02,179 --> 00:12:03,679 Oké, nézd! 209 00:12:04,890 --> 00:12:05,980 Igen, értem. 210 00:12:09,019 --> 00:12:10,149 Mennem kell. 211 00:12:10,229 --> 00:12:12,059 Hova mész? Új pasit keresni? 212 00:12:12,148 --> 00:12:14,068 Inkább gyógyírt a pillangólétre. 213 00:12:29,582 --> 00:12:30,542 Helló! 214 00:12:30,624 --> 00:12:33,004 Keishához van időpontom. 215 00:12:33,335 --> 00:12:34,165 Tabitha? 216 00:12:34,545 --> 00:12:36,915 Szia! Marquise sokat mesélt rólad. 217 00:12:37,298 --> 00:12:39,298 Gyere be! Üdv a szalonomban! 218 00:12:39,383 --> 00:12:42,183 - Gyere, ülj le! - Szerinte te vagy a legjobb a városban. 219 00:12:42,261 --> 00:12:46,181 Azért mondja, mert én vagyok a kedvenc nénikéje. És mert igaz. 220 00:12:47,600 --> 00:12:49,350 Ne aggódj! Jó kezekben vagy. 221 00:12:53,272 --> 00:12:54,112 Igen. 222 00:12:57,401 --> 00:12:59,651 Eltart majd egy darabig, de megéri. 223 00:13:00,070 --> 00:13:03,570 Új haj, új élet. Igazam van, hölgyeim? 224 00:13:04,116 --> 00:13:05,326 - Igen! - Így van! 225 00:13:26,639 --> 00:13:27,559 Jól vagy? 226 00:13:28,516 --> 00:13:29,726 Mi történt korábban? 227 00:13:30,893 --> 00:13:32,653 - Semmi. - Te... 228 00:13:33,187 --> 00:13:35,267 Elszaladtál, pedig azt hittem... 229 00:13:38,567 --> 00:13:41,277 Akkor gondolom... félreértettem a helyzetet. 230 00:13:43,531 --> 00:13:44,371 Sajnálom! 231 00:13:45,908 --> 00:13:46,868 Várj, én... 232 00:13:49,453 --> 00:13:50,703 Igazság szerint én... 233 00:13:51,622 --> 00:13:52,752 Még nem bújtam elő. 234 00:13:53,165 --> 00:13:54,455 - Ó! - Én csak... 235 00:13:56,627 --> 00:13:59,337 Nem tudom, hogy tényleg meleg vagyok-e... 236 00:13:59,755 --> 00:14:01,715 mert még sosem... 237 00:14:02,049 --> 00:14:04,009 de szeretnék rájönni. 238 00:14:04,718 --> 00:14:06,548 Csak... titokban. 239 00:14:10,516 --> 00:14:13,136 Nem biztos, hogy valaki titka akarok lenni. 240 00:14:23,195 --> 00:14:24,945 Látnom kell a képeket. 241 00:14:27,241 --> 00:14:29,451 Szóval csak úgy rád írt? 242 00:14:30,327 --> 00:14:31,537 Csinos darab. 243 00:14:32,162 --> 00:14:33,792 Nem, egy szemétláda. 244 00:14:33,873 --> 00:14:37,383 Megtudtam, hogy úgy próbált felszedni engem, 245 00:14:37,668 --> 00:14:39,668 hogy végig volt barátnője. 246 00:14:39,753 --> 00:14:41,383 - Ne! - Kidobtam. 247 00:14:41,714 --> 00:14:43,724 De elmondtad a barátnőjének? 248 00:14:43,799 --> 00:14:45,629 Nem! Nem az én dolgom. 249 00:14:46,260 --> 00:14:47,600 Nem hiányzik a dráma. 250 00:14:47,678 --> 00:14:50,558 Inkább mentsen meg engem is, mint szánjon a csaj. 251 00:14:50,639 --> 00:14:53,679 Pontosan. Ha a helyében lennék, én tudni akarnám. 252 00:14:53,767 --> 00:14:55,187 Tudtam, hogy bírni foglak. 253 00:15:14,747 --> 00:15:16,207 Látom, lapos a hangulat. 254 00:15:16,373 --> 00:15:18,213 Csak gúnyolódni álltál meg? 255 00:15:18,292 --> 00:15:19,502 Segítek megszerelni. 256 00:15:19,585 --> 00:15:21,415 - Komolyan? - Mit is mondhatnék? 257 00:15:21,670 --> 00:15:24,260 Polihisztor vagyok. Nyisd ki a csomagtartót! 258 00:15:28,552 --> 00:15:31,102 Attack on Titan? Rajongó vagy? 259 00:15:31,180 --> 00:15:34,390 Ki nem? Az elmúlt öt év legjobb animéje. 260 00:15:34,475 --> 00:15:38,185 Tudom! Az a cliffhanger az előző évad végén! Nem számítottam rá. 261 00:15:38,854 --> 00:15:42,114 - Talán mégsem vagy olyan menő. - Kockának nevezel? 262 00:15:42,191 --> 00:15:43,611 A Teszlek Süveg ezt mondja. 263 00:15:43,692 --> 00:15:45,032 Keverjük a fandomokat? 264 00:15:45,110 --> 00:15:46,030 Vágod a témát. 265 00:15:46,862 --> 00:15:48,322 Ez maradjon köztünk! 266 00:15:48,405 --> 00:15:50,155 Noah nem rajong az animékért? 267 00:15:50,616 --> 00:15:51,866 Nem tudom. 268 00:15:51,951 --> 00:15:54,041 Erről még sosem beszéltem senkinek. 269 00:15:54,119 --> 00:15:56,789 Nem tudnék olyannal járni, akivel más az érdeklődésünk. 270 00:15:58,248 --> 00:16:01,128 Mindegy, köszönöm a segítséget. 271 00:16:01,293 --> 00:16:03,803 Remélem, figyelsz. Legközelebb te csinálod. 272 00:16:03,879 --> 00:16:06,009 Vagy inkább hívom az autómentőket. 273 00:16:06,715 --> 00:16:09,635 Ne feledd! Megígérted, hogy segítesz a meccs után. 274 00:16:09,718 --> 00:16:12,258 Igen, feltéve, hogy elviszel a suliba. 275 00:16:12,721 --> 00:16:15,931 Ez a minimum, amit megtehetek egy másik hollóhátasért. 276 00:16:31,073 --> 00:16:31,913 Imádom! 277 00:16:32,324 --> 00:16:33,834 A picsába! Én is! 278 00:16:33,909 --> 00:16:35,489 Ezért léptél le tegnap? 279 00:16:35,577 --> 00:16:37,037 - Nyolc órába telt. - Nyolc? 280 00:16:37,121 --> 00:16:39,041 - Igen. - Honnan jött az ötlet? 281 00:16:39,456 --> 00:16:43,706 Ideje volt eldöntenem, ki akarok lenni, ahelyett, hogy mások döntenék el. 282 00:16:43,794 --> 00:16:45,674 Ezek a fonatok én vagyok. 283 00:16:47,214 --> 00:16:48,054 Megértem. 284 00:16:48,132 --> 00:16:50,932 Oké, ez atom menő! 285 00:16:54,596 --> 00:16:58,266 TALÁLKOZUNK SULI UTÁN? 286 00:16:59,143 --> 00:17:01,153 Hajrá, Vidrák! 287 00:17:23,208 --> 00:17:24,288 KEDVENCEM A 4-ES MEZBEN 288 00:17:24,376 --> 00:17:25,286 DYLAN TOP RAJONGÓJA 289 00:17:25,377 --> 00:17:27,957 A francba! 290 00:17:28,380 --> 00:17:29,720 Bassza meg! 291 00:17:29,798 --> 00:17:30,878 Picsába! 292 00:17:38,974 --> 00:17:40,564 Ne! 293 00:17:41,310 --> 00:17:42,140 Picsába! 294 00:17:42,478 --> 00:17:43,308 Gyerünk! 295 00:17:54,948 --> 00:17:55,988 Hé! Noah! 296 00:17:56,700 --> 00:17:59,080 - Köröznek körülötted. - Nincs gáz. 297 00:17:59,620 --> 00:18:00,500 Bízd rám, oké? 298 00:18:00,579 --> 00:18:01,749 - Tényleg? - Igen. 299 00:18:02,331 --> 00:18:03,831 A csajoddal se bírsz el. 300 00:18:03,916 --> 00:18:05,076 Őt ne keverd bele! 301 00:18:05,167 --> 00:18:07,797 Moe-t hagyd ki ebből, mielőtt nagy baj lesz. 302 00:18:07,878 --> 00:18:10,048 - Koncentrálj a játékra! - Ahogy akarod. 303 00:18:10,130 --> 00:18:13,970 De a toborzókat kurvára nem izgatja a szerelmi drámád. 304 00:18:14,510 --> 00:18:15,430 Csak a játékod. 305 00:18:27,606 --> 00:18:28,436 Szia! 306 00:18:29,566 --> 00:18:30,776 Kösz, hogy eljöttél. 307 00:18:32,069 --> 00:18:33,489 Aha, mizu? 308 00:18:34,696 --> 00:18:35,736 Tegnap... 309 00:18:38,367 --> 00:18:41,657 nem reagáltam túl jól arra, amit mondtál. 310 00:18:43,831 --> 00:18:44,671 Csak hát... 311 00:18:45,124 --> 00:18:46,634 váratlanul ért. 312 00:18:47,835 --> 00:18:48,665 Igen, én... 313 00:18:49,378 --> 00:18:51,298 Szólnom kellett volna, csak... 314 00:18:51,922 --> 00:18:53,592 Nem tudtam, hogy mondjam el. 315 00:18:54,716 --> 00:18:57,796 Én meg... sarokba szorítottalak a zeneteremben. 316 00:18:58,720 --> 00:18:59,890 Szép volt, Elodie! 317 00:19:00,806 --> 00:19:01,676 Én meg... 318 00:19:02,141 --> 00:19:04,021 otthagytalak a randi közepén. 319 00:19:07,062 --> 00:19:11,572 Szeretném azt mondani, hogy tudom, min mész keresztül, de... 320 00:19:12,025 --> 00:19:15,735 Sosem kellett előbújnom. Mindig is tudtam, hogy meleg vagyok. 321 00:19:16,655 --> 00:19:17,775 Anyám és apám is. 322 00:19:18,782 --> 00:19:20,282 Csodásan hangzik. 323 00:19:20,659 --> 00:19:23,079 Sok mindenre nem jöttem még rá. 324 00:19:25,747 --> 00:19:29,497 És mi döntünk arról, kik akarunk lenni, ugye? 325 00:19:31,962 --> 00:19:33,462 Még csak keressük önmagunkat. 326 00:19:35,924 --> 00:19:38,554 Talán kereshetnénk együtt is? 327 00:19:44,266 --> 00:19:45,476 Biztos vagy ebben? 328 00:20:08,457 --> 00:20:09,497 Szia, Kayla! 329 00:20:11,210 --> 00:20:12,710 Beszélhetnénk? 330 00:20:13,545 --> 00:20:14,875 Alig ismertelek meg. 331 00:20:17,174 --> 00:20:18,014 Persze. 332 00:20:21,553 --> 00:20:25,063 Igyekezz! Át kell öltöznöm. Bradyvel randizunk a meccs után. 333 00:20:25,140 --> 00:20:26,980 Erről akartam beszélni veled. 334 00:20:28,143 --> 00:20:30,813 Tudom, milyen Brady, ha senki se látja. 335 00:20:32,522 --> 00:20:36,072 - Néha elég durva és agresszív. - Elég! 336 00:20:37,402 --> 00:20:38,612 Sosem bántana engem, 337 00:20:39,029 --> 00:20:42,279 mert veled ellentétben aki szó szerint kést fogott rá, 338 00:20:42,616 --> 00:20:44,026 én nem vagyok őrült. 339 00:20:47,537 --> 00:20:50,577 Kayla, itt vagyok, ha beszélni akarsz, oké? 340 00:20:51,833 --> 00:20:52,673 Kösz, nem. 341 00:21:04,638 --> 00:21:05,848 Ne szúrd el! 342 00:21:06,056 --> 00:21:06,886 Kapd be! 343 00:21:09,518 --> 00:21:10,728 HAZAI: 1 VENDÉG: 2 344 00:21:22,614 --> 00:21:24,914 Ez most kurvára meglesz! 345 00:21:31,707 --> 00:21:32,747 A picsába! 346 00:21:50,726 --> 00:21:51,806 Mi volt ez? 347 00:21:51,893 --> 00:21:53,773 Én csak szurkoltam neked. 348 00:21:53,854 --> 00:21:56,234 Nem kiabálhatsz egy tizenegyes közben! 349 00:21:56,315 --> 00:21:59,395 Támogatni akartalak. Nézd! Még plakátot is csináltam. 350 00:22:00,819 --> 00:22:02,069 Hosszú történet. 351 00:22:02,154 --> 00:22:03,704 Mindig van kifogásod. 352 00:22:03,780 --> 00:22:04,870 Sajnálom! 353 00:22:04,948 --> 00:22:07,738 Sose leszek tökéletes focirajongó barátnő, 354 00:22:07,826 --> 00:22:10,446 de megpróbáltam most melletted lenni. 355 00:22:10,537 --> 00:22:11,457 Miért ilyen nehéz? 356 00:22:11,538 --> 00:22:12,658 Mit csináljak még? 357 00:22:12,748 --> 00:22:13,578 Befejeztem. 358 00:22:26,928 --> 00:22:27,758 Jól vagy? 359 00:22:32,267 --> 00:22:34,687 Úgy néz ki, a barátom szakított velem. 360 00:22:38,357 --> 00:22:39,777 Akarsz róla beszélni? 361 00:22:42,652 --> 00:22:45,492 - Nekiesünk inkább a robotoknak? - Persze. 362 00:22:47,949 --> 00:22:48,779 Tabitha! 363 00:22:49,242 --> 00:22:50,082 Szia! 364 00:22:51,119 --> 00:22:52,449 Nagyon király a hajad. 365 00:22:53,622 --> 00:22:54,502 Köszi! 366 00:22:56,833 --> 00:22:57,673 Jól vagy? 367 00:22:58,335 --> 00:22:59,165 Igen. 368 00:22:59,836 --> 00:23:01,456 Várj! Mit keresel itt? 369 00:23:02,172 --> 00:23:05,552 - Az érettségiről dumáltunk. - Moe mesélt róla. Hogy ment? 370 00:23:06,593 --> 00:23:09,263 Teljes időpocsékolás. A suli Moe-nak való. 371 00:23:09,971 --> 00:23:10,811 Nem nekem. 372 00:23:11,390 --> 00:23:14,390 - Miért nem csinálod azt, ami neked való? - Nem tudom, mi az. 373 00:23:14,976 --> 00:23:17,846 Imádsz főzni. Miért nem mész szakácsképzésre? 374 00:23:20,273 --> 00:23:21,693 Tetszik a gondolatmenet. 375 00:23:22,442 --> 00:23:24,282 A Ben séf egész jól hangzik. 376 00:23:25,404 --> 00:23:27,494 Anyának volt egy főzős korszaka. 377 00:23:27,572 --> 00:23:31,082 Beiratkozott az összes főzőtanfolyamra, amit talált. 378 00:23:31,159 --> 00:23:32,699 Chrissy Tiegen volt a példaképe. 379 00:23:33,120 --> 00:23:34,200 Mármint „Teigen”. 380 00:23:34,287 --> 00:23:35,407 Nem, „Tiegen”. 381 00:23:35,997 --> 00:23:37,247 Küldök pár linket. 382 00:23:38,041 --> 00:23:39,501 Szuper, köszi! 383 00:23:39,668 --> 00:23:41,668 De ha majd híres, menő séf leszel, 384 00:23:42,129 --> 00:23:43,919 meg kell hívnod a megnyitóra. 385 00:23:44,464 --> 00:23:46,594 Naná! Tiéd lesz a legjobb hely. 386 00:23:46,675 --> 00:23:47,715 Addig is... 387 00:23:48,343 --> 00:23:49,803 kell egy kis igazi kaja. 388 00:23:49,886 --> 00:23:51,846 - Éhen halok. - Én is. 389 00:23:52,264 --> 00:23:54,644 Tudok egy jó helyet. Jössz? 390 00:23:55,684 --> 00:23:56,524 Persze. 391 00:23:56,852 --> 00:23:57,692 Miért ne? 392 00:24:00,355 --> 00:24:03,015 Gondoltam, szurkolok neki a pálya széléről, 393 00:24:03,108 --> 00:24:04,648 de félresikerült az egész. 394 00:24:06,278 --> 00:24:07,698 Idiótának érzem magam. 395 00:24:08,321 --> 00:24:10,741 Mert nem vagy átlagos, semleges csaj? 396 00:24:11,032 --> 00:24:12,742 Senki sem akar ilyen lenni, 397 00:24:13,243 --> 00:24:15,373 hacsak nem vagy pH-érték. 398 00:24:17,873 --> 00:24:22,593 Moe, vagányabb vagy mindenkinél, aki ott volt meccsen. 399 00:24:24,087 --> 00:24:25,127 Hihetetlen vagy. 400 00:24:26,465 --> 00:24:28,335 Miért vagy ilyen kedves velem? 401 00:24:28,425 --> 00:24:30,005 Nem vagyok kedves. 402 00:24:31,636 --> 00:24:32,676 Őszinte vagyok. 403 00:24:43,815 --> 00:24:44,895 Mi volt ez? 404 00:24:50,238 --> 00:24:53,908 ÚRISTEN, BRADY! EL TUDOD EZT HINNI? 405 00:26:21,121 --> 00:26:23,751 A feliratot fordította: Kiss Orsolya