1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,429 --> 00:00:15,099 ¿ESTÁS LOCO? ¿LUCA? EN SERIO, ¿ESTÁS BIEN? 3 00:00:15,181 --> 00:00:17,021 EMPIEZO A PREOCUPARME... 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,180 LLÁMAME. 5 00:00:20,770 --> 00:00:22,110 No me des esos sustos. 6 00:00:22,480 --> 00:00:23,480 Lo siento. 7 00:00:25,608 --> 00:00:27,608 La fiesta de Jordan es este finde, 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,574 y tras romper no hablamos del reparto de amigos. 9 00:00:31,072 --> 00:00:32,412 Jordan es todo tuyo. 10 00:00:32,490 --> 00:00:33,910 Vale. Ya me imaginaba. 11 00:00:33,992 --> 00:00:36,452 Pero sé que te gusta mucho Halloween. 12 00:00:36,870 --> 00:00:39,210 - Puedes ir a la fiesta. - ¿Seguro? 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,670 Puedo hacer otros planes si quieres ir. 14 00:00:43,334 --> 00:00:45,594 No quiero que estés incómoda ni nada. 15 00:00:45,670 --> 00:00:47,460 Puedes ir. Adelante. 16 00:00:49,215 --> 00:00:50,505 Vale, gracias. 17 00:00:51,843 --> 00:00:52,803 Feliz Halloween. 18 00:00:56,514 --> 00:00:57,474 ¿Qué quería? 19 00:00:58,266 --> 00:00:59,556 Hablar de Halloween. 20 00:00:59,934 --> 00:01:01,644 Ha estado demasiado amable. 21 00:01:02,103 --> 00:01:03,523 Quizá la terapia ayude. 22 00:01:03,605 --> 00:01:06,565 Te juro que si vuelves con Brady, te mato. 23 00:01:14,157 --> 00:01:16,407 ¿Luca se ha mudado? ¿Hasta el colchón? 24 00:01:16,493 --> 00:01:19,333 Como si no hubiera vivido allí y me lo inventase. 25 00:01:19,412 --> 00:01:21,412 - Eh, chicas. - Te hace el vacío. 26 00:01:21,498 --> 00:01:23,828 ¿Se ha ido? ¿Estás bien? 27 00:01:23,917 --> 00:01:26,287 Estoy fatal. Creía que lo conocía. 28 00:01:26,377 --> 00:01:30,377 ¿Seguro que es quien decía que era? Quizá se metió en un lío. 29 00:01:30,465 --> 00:01:33,675 En Nuevo México, había una que desapareció ocho meses 30 00:01:33,760 --> 00:01:37,180 y, al volver, todos creían que la abdujeron unos aliens. 31 00:01:37,263 --> 00:01:39,813 Se quedó preñada y se fue hasta que lo tuvo. 32 00:01:39,891 --> 00:01:42,351 - Sí. - Eso tiene más sentido. 33 00:01:43,019 --> 00:01:44,729 - ¿Le escribo a Sabine? - ¡No! 34 00:01:45,271 --> 00:01:49,531 Solo necesito centrarme en otra cosa. Quizá el insti, la fotografía... 35 00:01:49,818 --> 00:01:51,688 Pero mi proyecto de fotografía 36 00:01:51,778 --> 00:01:54,858 se centra en el estúpido y hermoso rostro de Luca. 37 00:01:54,989 --> 00:01:56,659 No mezcles tíos y deberes. 38 00:01:56,741 --> 00:02:01,701 Sí, ahora tengo que hacer otras fotos. Si Luca quiere desaparecer, lo haré. 39 00:02:01,788 --> 00:02:04,918 Chicas, no habéis confirmado mi fiesta de Halloween. 40 00:02:04,999 --> 00:02:06,789 A la gente le llega como spam. 41 00:02:06,876 --> 00:02:10,506 No lo olvidéis: fiesta en mi casa mañana, podéis traer comida. 42 00:02:10,588 --> 00:02:13,218 - ¿La misma noche que Jordan? - Qué atrevida. 43 00:02:13,299 --> 00:02:15,429 Jordan juró que la haría el viernes 44 00:02:15,510 --> 00:02:19,640 y la pasó al sábado sin importar que yo había enviado mis invitaciones. 45 00:02:19,806 --> 00:02:21,306 Pero vais a venir, ¿no? 46 00:02:21,391 --> 00:02:23,521 No puedo. Y además no quiero. 47 00:02:23,935 --> 00:02:24,805 ¿Tabitha? 48 00:02:26,104 --> 00:02:27,694 Tú sí vendrás, ¿no? 49 00:02:28,022 --> 00:02:29,652 Lo siento. Estoy castigada. 50 00:02:30,525 --> 00:02:31,855 Todas tenéis algo. 51 00:02:31,985 --> 00:02:34,605 Otra prueba de la maldición de mi tercer año. 52 00:02:35,530 --> 00:02:36,780 ¿Solo el tercero? 53 00:02:48,042 --> 00:02:50,502 Me prometí a mí misma que no sería de esas 54 00:02:50,587 --> 00:02:53,007 que se morrean en el aula de informática. 55 00:02:53,423 --> 00:02:57,093 Mi plan para convertirte en una adolescente de sangre roja 56 00:02:57,177 --> 00:02:58,507 empieza a dar frutos. 57 00:02:58,595 --> 00:03:02,925 Muy pronto vendrás a animarme con mi chaqueta del equipo. 58 00:03:03,391 --> 00:03:04,641 Ni lo sueñes. 59 00:03:04,893 --> 00:03:09,023 ¿No vendrás a casa de Jordan? He pensado en un disfraz de pareja. 60 00:03:10,273 --> 00:03:11,113 ¿Qué? 61 00:03:11,191 --> 00:03:14,611 El hermano de Jordan nos traerá barriles. 62 00:03:14,694 --> 00:03:18,164 Es guay que pienses que con los barriles me convencerás. 63 00:03:19,532 --> 00:03:23,752 Pero mi madre pidió cambio de turno, y veremos La novia de Frankenstein. 64 00:03:25,455 --> 00:03:26,865 - Lo siento. - Vale. 65 00:03:27,624 --> 00:03:29,584 Sé una niña buena con tu familia. 66 00:03:42,722 --> 00:03:45,142 Y quizá te llame luego. 67 00:03:45,391 --> 00:03:46,731 Quizá responda. 68 00:03:48,645 --> 00:03:49,645 ¿Qué? 69 00:03:50,104 --> 00:03:51,774 Eso es. ¡Mira a otro lado! 70 00:03:55,652 --> 00:03:58,612 Hola. ¿Me das una lente de 85 milímetros? 71 00:03:59,614 --> 00:04:00,704 ¿La has reservado? 72 00:04:01,115 --> 00:04:03,025 No, pero ¿me la das igualmente? 73 00:04:03,451 --> 00:04:05,621 Si fuera por mí, te la daría, 74 00:04:05,703 --> 00:04:08,083 pero los del anuario tienen prioridad... 75 00:04:08,873 --> 00:04:13,003 ¿Cómo voy a hacer mis trabajos si la escuela no me da los recursos? 76 00:04:13,711 --> 00:04:16,341 Parece un problema de Tabitha. 77 00:04:17,465 --> 00:04:20,795 Lo estás disfrutando. ¿Puedo hablar con alguien? 78 00:04:21,844 --> 00:04:24,224 Sí, podrías hablar con mi jefe. 79 00:04:24,305 --> 00:04:25,465 Quizá debería. 80 00:04:25,556 --> 00:04:27,886 Soy el encargado. ¿Qué problema hay? 81 00:04:30,311 --> 00:04:31,811 Solo me faltaba esto. 82 00:04:32,897 --> 00:04:35,147 No me pagan para aguantar esta mierda. 83 00:04:35,233 --> 00:04:36,573 No te pagan nada. 84 00:04:49,455 --> 00:04:50,865 ¿Elodie? Vale. 85 00:04:51,582 --> 00:04:52,582 Probemos esto. 86 00:05:06,556 --> 00:05:08,516 ¡Ey! ¿Adónde has ido? 87 00:05:09,642 --> 00:05:10,482 Lo siento. 88 00:05:12,603 --> 00:05:14,273 ¿Te gusta la del clarinete? 89 00:05:14,522 --> 00:05:16,652 ¿No debería gustarme que sea normal? 90 00:05:17,025 --> 00:05:18,065 Lo entiendo. 91 00:05:18,985 --> 00:05:22,405 La última chica con la que estuve era muy intimidante, 92 00:05:22,822 --> 00:05:26,242 pero Jillian parece maja, accesible. 93 00:05:27,535 --> 00:05:28,485 Pues éntrale. 94 00:05:28,911 --> 00:05:31,291 Sí, pero no estoy segura 95 00:05:31,831 --> 00:05:33,921 de dónde se sitúa en el espectro. 96 00:05:35,793 --> 00:05:37,843 No sé si le gustan las chicas. 97 00:05:39,630 --> 00:05:42,010 Las redes sociales tienen la respuesta. 98 00:05:43,801 --> 00:05:44,681 A ver... 99 00:05:45,303 --> 00:05:46,303 Creo que es ella. 100 00:05:46,387 --> 00:05:47,967 Bueno, conduce un Subaru. 101 00:05:48,639 --> 00:05:52,099 Como todos en Portland. Prometedor, pero no concluyente. 102 00:05:52,185 --> 00:05:54,935 También le encantan los memes de Ryan Gosling. 103 00:05:55,021 --> 00:05:55,981 ¿Qué significa? 104 00:05:58,816 --> 00:05:59,896 Es un enigma. 105 00:06:02,278 --> 00:06:03,318 Y ahora... 106 00:06:04,197 --> 00:06:06,777 haremos que se mueva... adelante. 107 00:06:10,703 --> 00:06:11,703 ¡Adelante! 108 00:06:13,664 --> 00:06:14,794 ¡Adelante! 109 00:06:15,792 --> 00:06:19,052 - El robot no te entiende. - Es un problema de mecánica. 110 00:06:19,128 --> 00:06:21,008 Moe, ¿has conectado los bornes? 111 00:06:21,089 --> 00:06:23,089 Sí. Comprueba tu trabajo, tío. 112 00:06:23,174 --> 00:06:24,594 ¿Le echas tú un vistazo? 113 00:06:24,675 --> 00:06:27,755 Katie, no podemos esperar que lo solucione Moe con... 114 00:06:28,012 --> 00:06:29,432 su limitada experiencia. 115 00:06:29,514 --> 00:06:31,274 Deja que lo revise. Es lista. 116 00:06:50,493 --> 00:06:52,583 Te has dejado la "n" en "adelante". 117 00:06:53,538 --> 00:06:54,748 El teclado estará... 118 00:06:56,207 --> 00:06:57,037 pegajoso. 119 00:06:58,418 --> 00:06:59,248 Claro. 120 00:07:05,049 --> 00:07:07,089 ¿Haces algo para Halloween? 121 00:07:08,803 --> 00:07:12,183 Ya sabes, lo normal: caramelos, calabazas... 122 00:07:12,765 --> 00:07:13,715 cazar fantasmas. 123 00:07:13,808 --> 00:07:17,978 Pensé que irías a casa de Jordan. Es donde van los guais. 124 00:07:19,439 --> 00:07:20,649 ¿Crees que soy guay? 125 00:07:21,107 --> 00:07:21,937 Bueno... 126 00:07:22,316 --> 00:07:23,316 Sí. 127 00:07:24,277 --> 00:07:25,357 Pues no lo soy. 128 00:07:25,611 --> 00:07:27,031 Tú sí que lo eres. 129 00:07:27,655 --> 00:07:28,525 Es guay. 130 00:07:29,866 --> 00:07:31,986 ¿Vas tú a casa de Jordan? 131 00:07:32,535 --> 00:07:35,785 No, voy... a casa de Rachelle. 132 00:07:36,539 --> 00:07:37,869 - Es más mi tipo. - Sí. 133 00:07:38,708 --> 00:07:40,788 Se toma la fiesta muy en serio. 134 00:07:40,877 --> 00:07:45,047 ¿Verdad? Me preocupa que si no voy me atropelle con su Kia. 135 00:07:45,131 --> 00:07:45,971 Sí. 136 00:07:48,468 --> 00:07:49,298 En fin. 137 00:07:52,472 --> 00:07:53,602 ¿"Cazar fantasmas"? 138 00:07:54,765 --> 00:07:57,135 Tres, dos, uno. 139 00:07:58,144 --> 00:07:59,354 - ¿Eh? - Sí. 140 00:07:59,479 --> 00:08:02,019 Vale. ¡Levántate! 141 00:08:02,106 --> 00:08:06,486 Vale. Me apuesto un brazo a que hemos terminado de decorar. 142 00:08:07,028 --> 00:08:09,358 Sí. Tuvo su gracia la primera vez. 143 00:08:10,072 --> 00:08:13,242 Espera a ver el truco o trato mañana por la noche. 144 00:08:13,618 --> 00:08:15,158 Sí, sobre eso... 145 00:08:16,746 --> 00:08:19,206 - Rachelle monta una fiesta. - No. 146 00:08:19,499 --> 00:08:20,879 Ni siquiera he acabado. 147 00:08:21,292 --> 00:08:23,882 Estás castigada. No creas que es negociable. 148 00:08:23,961 --> 00:08:27,171 He estado haciendo todo lo que querías desde que volví. 149 00:08:27,882 --> 00:08:29,882 He seguido tus reglas, lo de LA... 150 00:08:31,135 --> 00:08:32,465 decorando. 151 00:08:32,803 --> 00:08:36,723 ¿Te ofreciste a ayudarme para manipularme? 152 00:08:36,807 --> 00:08:40,767 No. Habrá un par de chicos disfrazados, perfectamente sanos. 153 00:08:40,853 --> 00:08:42,613 Y sus padres estarán allí. 154 00:08:43,064 --> 00:08:45,114 Creo que hasta los conoces. 155 00:08:46,150 --> 00:08:49,820 Pensé que podrías llamar, explicarles la situación y... 156 00:08:50,446 --> 00:08:52,616 quizá me dejes ir una o dos horas. 157 00:08:53,741 --> 00:08:54,581 Por favor. 158 00:08:56,619 --> 00:08:57,499 No. 159 00:08:59,163 --> 00:09:01,503 La única forma de mejorar es existiendo. 160 00:09:03,417 --> 00:09:04,247 Es Halloween. 161 00:09:05,586 --> 00:09:07,046 ¿Puedes dar tu brazo... 162 00:09:08,548 --> 00:09:09,378 a torcer? 163 00:09:12,468 --> 00:09:14,848 - Iremos a la fiesta de Rachelle. - ¿Por? 164 00:09:15,096 --> 00:09:17,596 Mi guardián me da la condicional una noche. 165 00:09:17,682 --> 00:09:21,392 Y es increíble porque me gustaría ver a alguien allí. 166 00:09:22,103 --> 00:09:25,313 Nada de condicional, es más bien una visita conyugal. 167 00:09:25,398 --> 00:09:26,398 ¿Quién es ella? 168 00:09:26,857 --> 00:09:28,067 Tocamos en la banda. 169 00:09:28,526 --> 00:09:29,856 Ese es tu tipo. 170 00:09:30,152 --> 00:09:31,952 No se parece a Sabine. 171 00:09:32,154 --> 00:09:34,244 Ni siquiera sé si es gay. 172 00:09:34,615 --> 00:09:37,485 Pero me gusta tener opciones, ¿sabéis? 173 00:09:37,577 --> 00:09:43,167 Estoy a favor de que queráis enrollaros con alguien de vuestra edad, 174 00:09:43,541 --> 00:09:44,831 pero ¿donde Rachelle? 175 00:09:45,167 --> 00:09:46,087 Será divertido. 176 00:09:46,419 --> 00:09:50,629 No. Tengo peli esta noche: Boris Karloff, aldeanos cabreados 177 00:09:50,715 --> 00:09:52,925 y palomitas al microondas con nubes. 178 00:09:53,009 --> 00:09:55,089 - Por favor. - Me apunto. 179 00:09:55,177 --> 00:09:58,847 Podré fotografiar la vida salvaje. Necesito un tema nuevo. 180 00:10:00,683 --> 00:10:01,523 Vale. 181 00:10:02,059 --> 00:10:03,059 Iré. 182 00:10:04,103 --> 00:10:06,023 Pero solo si puedo regodearme. 183 00:10:07,690 --> 00:10:10,320 ¿Nos dejas por una fiesta de disfraces? 184 00:10:10,610 --> 00:10:12,990 - Guay. - ¡Que te den! Es por una amiga. 185 00:10:13,529 --> 00:10:16,449 Moe, esa lengua. Ben, sé amable con tu hermana. 186 00:10:17,408 --> 00:10:22,038 - ¿No quieres estar con tu madre? - No si te metes con mi plan de negocios. 187 00:10:22,121 --> 00:10:25,421 - No es un plan de negocios, es un antojo. - Ya estamos. 188 00:10:25,499 --> 00:10:27,709 Deberías terminar el instituto. 189 00:10:27,793 --> 00:10:31,133 ¿Vale? No distraerte con otro de tus pasatiempos. 190 00:10:31,505 --> 00:10:33,465 ¿Te recuerdo las motos? 191 00:10:33,549 --> 00:10:35,339 Vale, en primer lugar, yo... 192 00:10:39,388 --> 00:10:41,268 ¿Interrumpo algo? 193 00:10:41,891 --> 00:10:42,731 Por suerte. 194 00:10:46,228 --> 00:10:49,938 Vale. ¿Qué nos ponemos? Y no digas "algo sexi". 195 00:10:50,191 --> 00:10:51,691 Quiero ir cómoda. 196 00:10:52,652 --> 00:10:54,322 Tengo algo para vosotras. 197 00:10:56,364 --> 00:11:00,794 Tu madre y Moe juegan a los disfraces, y eso es adorable. 198 00:11:03,537 --> 00:11:05,247 ¿Te gustaría empezar de cero? 199 00:11:07,124 --> 00:11:08,384 Casi siempre. 200 00:11:08,959 --> 00:11:11,959 Te equivocas de joven, y la gente cree que eres así. 201 00:11:12,380 --> 00:11:15,260 Sí, lo entiendo. También asumen cosas sobre mí. 202 00:11:17,218 --> 00:11:18,178 ¿Pasa algo? 203 00:11:19,512 --> 00:11:20,432 Una estupidez. 204 00:11:21,806 --> 00:11:22,766 Mal de amores. 205 00:11:22,932 --> 00:11:25,692 Pero intento no pensar en ello. 206 00:11:28,062 --> 00:11:29,442 ¿Le pegas a la masa? 207 00:11:31,232 --> 00:11:32,072 No, gracias. 208 00:11:32,316 --> 00:11:34,816 Vamos. No es sano reprimir la agresividad. 209 00:11:35,111 --> 00:11:36,241 La masa lo aguanta. 210 00:11:36,654 --> 00:11:39,454 Cuanto más fuerte la golpees, mejor será el pan. 211 00:11:41,784 --> 00:11:43,164 - Vale. - Venga. 212 00:11:47,081 --> 00:11:49,041 ¿Eso es todo? Venga, dale duro. 213 00:11:49,125 --> 00:11:50,035 Vale. 214 00:11:50,126 --> 00:11:52,586 - Puedes darle más duro. Dale caña. - Voy. 215 00:11:56,924 --> 00:11:58,344 Me gusta hacer pan. 216 00:12:01,595 --> 00:12:02,425 ¡Eh! 217 00:12:02,805 --> 00:12:04,925 Sea lo que sea esto... 218 00:12:06,767 --> 00:12:08,847 hemos encontrado algo cómodo. 219 00:12:12,940 --> 00:12:14,860 Estáis guapísimas. 220 00:12:15,234 --> 00:12:16,114 ¿Y mi móvil? 221 00:12:16,193 --> 00:12:18,363 Haré una foto para la enfermería. 222 00:12:18,446 --> 00:12:22,196 Espera, ¿es un disfraz de pareja? 223 00:12:22,867 --> 00:12:26,197 - Dios. - Sí. Parecéis higienistas dentales. 224 00:12:26,620 --> 00:12:28,290 - Chicas... - Sí, pareces... 225 00:12:29,165 --> 00:12:31,495 ¿Qué coño haces? 226 00:12:31,959 --> 00:12:33,209 Ahora, de urgencias. 227 00:12:34,628 --> 00:12:37,008 - Y te demandan por negligencia. - Vale. 228 00:12:40,176 --> 00:12:41,336 Chicos... 229 00:12:42,052 --> 00:12:43,472 Esos son los buenos. 230 00:12:43,971 --> 00:12:44,971 Lo siento, mamá. 231 00:12:46,056 --> 00:12:49,596 Vais a estar aquí, ¿no? No os vais a ir y puedo fiarme... 232 00:12:49,685 --> 00:12:50,515 Sí. 233 00:12:50,603 --> 00:12:53,613 Porque soy un poco receloso de dejarla... 234 00:12:54,356 --> 00:12:57,276 No quiero parecer un padre sobreprotector. 235 00:12:57,359 --> 00:12:58,609 Menuda elección. 236 00:12:59,153 --> 00:13:00,913 Sí, era de mi madrastra. 237 00:13:01,489 --> 00:13:02,489 ¿Es ensalada? 238 00:13:02,573 --> 00:13:04,743 - ¿Y la gente? - Aún es pronto. 239 00:13:04,825 --> 00:13:07,695 No pareces entender la gravedad de la situación. 240 00:13:07,787 --> 00:13:10,157 Octubre marca la pauta de todo el curso. 241 00:13:10,247 --> 00:13:15,087 Tengo una ventana. No, una noche, para corregir el rumbo. 242 00:13:18,631 --> 00:13:22,341 Bueno, no parece que puedas meterte en muchos problemas aquí. 243 00:13:23,969 --> 00:13:25,599 ¿Es una ensalada? 244 00:13:25,679 --> 00:13:27,099 Me portaré bien. 245 00:13:28,349 --> 00:13:30,429 Volveré a recogerte en 90 minutos. 246 00:13:31,519 --> 00:13:32,939 El reloj está en marcha. 247 00:13:33,020 --> 00:13:34,650 No hagas que me arrepienta. 248 00:13:41,278 --> 00:13:43,028 ¿Sabes si vendrá Jillian? 249 00:13:43,113 --> 00:13:45,833 Ha respondido que sí. Si no viene, está muerta. 250 00:13:47,201 --> 00:13:48,161 Tengo contactos. 251 00:13:56,502 --> 00:13:58,342 Demasiado penoso para burlarse. 252 00:13:59,129 --> 00:14:00,089 Por suerte... 253 00:14:01,173 --> 00:14:02,473 he traído tequila. 254 00:14:04,468 --> 00:14:05,548 Inclina la cabeza. 255 00:14:06,720 --> 00:14:07,970 ¡Sí! 256 00:14:08,222 --> 00:14:10,142 Espera. Déjame ver. 257 00:14:11,851 --> 00:14:12,851 ¡Habéis venido! 258 00:14:13,060 --> 00:14:15,230 Vaya, pareces... 259 00:14:15,521 --> 00:14:17,151 Una princesa gay de Disney. 260 00:14:18,065 --> 00:14:19,015 Deslumbras. 261 00:14:19,275 --> 00:14:20,895 ¿Dónde está la chica? 262 00:14:22,820 --> 00:14:24,820 Sí. Quiero decir, guay. 263 00:14:25,739 --> 00:14:29,539 Esperaba que su disfraz me diera una pista, pero no pillo nada. 264 00:14:29,618 --> 00:14:31,658 - ¿Has hablado con ella? - No. 265 00:14:31,745 --> 00:14:32,825 ¿Cuál es el plan? 266 00:14:32,913 --> 00:14:36,293 - No hay plan, solo pánico. - No, ve y pregúntale algo. 267 00:14:36,375 --> 00:14:39,415 O intenta ignorarla. Adopta un aire misterioso. 268 00:14:39,503 --> 00:14:40,963 No hay tiempo para eso. 269 00:14:41,046 --> 00:14:43,336 - Déjate llevar. - Llévatela a solas. 270 00:14:43,716 --> 00:14:46,136 Preguntar, ser misteriosa, estar a solas. 271 00:14:46,468 --> 00:14:47,298 Tú puedes. 272 00:14:48,220 --> 00:14:49,050 Cierto. 273 00:14:50,723 --> 00:14:51,723 Hola, has venido. 274 00:14:51,974 --> 00:14:54,394 - Buen disfraz. El rosa es genial. - Hola. 275 00:14:57,021 --> 00:15:00,821 He oído que esta casa tiene un cobertizo. 276 00:15:00,900 --> 00:15:01,860 ¿Podemos... 277 00:15:02,526 --> 00:15:03,986 ir a verlo? 278 00:15:05,237 --> 00:15:06,237 ¿Qué? 279 00:15:08,741 --> 00:15:09,741 O... 280 00:15:11,452 --> 00:15:14,162 Me encanta Meredith Gray. ¿Vienes un segundo? 281 00:15:14,246 --> 00:15:16,916 - Suerte. - He leído algo sobre cobertizos. 282 00:15:17,708 --> 00:15:20,168 Y había pensado en hacerme uno. 283 00:15:20,544 --> 00:15:22,304 No tengo cobertizo y... 284 00:15:33,223 --> 00:15:34,313 ¿Qué tal, adelate? 285 00:15:35,559 --> 00:15:37,849 "Adelante" sin "n". Muy graciosa. 286 00:15:38,020 --> 00:15:39,940 Qué poco original es tu disfraz. 287 00:15:40,022 --> 00:15:41,362 Estás en todas partes. 288 00:15:41,440 --> 00:15:44,940 Eres como un ejemplo andante del fenómeno Baader-Meinhof. 289 00:15:45,402 --> 00:15:47,532 O soy el alma de la fiesta. 290 00:15:49,448 --> 00:15:51,368 ¿Quién quiere emborracharse? 291 00:15:51,867 --> 00:15:54,367 La fiesta de Jordan tiene etiqueta propia. 292 00:15:54,453 --> 00:15:56,003 #PanteónDeJordan. 293 00:15:56,080 --> 00:15:57,290 Se ha hecho viral. 294 00:15:58,457 --> 00:16:02,707 ¿Cómo voy a competir con eso? ¿Puedes etiquetar mi casa en tu insta? 295 00:16:02,795 --> 00:16:04,795 Últimamente no publico nada... 296 00:16:04,880 --> 00:16:07,970 ¿Tienes tanta influencia que te alejas de ella? 297 00:16:08,258 --> 00:16:11,348 Ya no serás popular, pero tus publicaciones lo son. 298 00:16:13,597 --> 00:16:14,427 Vale. 299 00:16:14,932 --> 00:16:15,892 Te ayudaré. 300 00:16:15,975 --> 00:16:18,475 Pero deshazte de la supervisión parental. 301 00:16:18,769 --> 00:16:19,599 Voy. 302 00:16:20,813 --> 00:16:23,193 Papá, nos hemos quedado sin hummus. 303 00:16:29,113 --> 00:16:31,203 ¡Lamed! ¡Bebed! 304 00:16:31,865 --> 00:16:32,695 ¡Tragad! 305 00:16:34,410 --> 00:16:35,370 Quema. 306 00:16:37,496 --> 00:16:40,036 Es un simple algoritmo de tres pasos. 307 00:16:40,124 --> 00:16:42,134 ¿Harás que beber sea aburrido? 308 00:16:42,209 --> 00:16:46,089 Solo sugiero que el algoritmo sea más sofisticado. 309 00:16:51,510 --> 00:16:53,510 ¿Te gustan los cuentos de hadas? 310 00:16:53,721 --> 00:16:54,561 No. 311 00:16:54,972 --> 00:16:56,472 No tenía disfraz. 312 00:16:56,557 --> 00:16:58,677 Me lo ha prestado mi madrastra. 313 00:16:58,767 --> 00:17:00,227 De hecho, tiene de todo. 314 00:17:00,310 --> 00:17:03,770 Mi hermano pequeño es un dragón y tiene alas gigantes. 315 00:17:03,856 --> 00:17:05,396 Sí, y... 316 00:17:06,150 --> 00:17:08,610 Y mi padre es un caballero, 317 00:17:08,694 --> 00:17:12,034 lo que funciona porque es superprotector. 318 00:17:12,114 --> 00:17:13,494 ¿Dónde pongo el barril? 319 00:17:14,241 --> 00:17:15,491 ¿Tabitha está aquí? 320 00:17:16,618 --> 00:17:18,038 Creo que veo maría. 321 00:17:23,375 --> 00:17:27,955 Mis padres llamaron a los de Rachelle antes de dejarme venir. Imagina. 322 00:17:28,047 --> 00:17:29,667 Sí, yo igual. 323 00:17:29,923 --> 00:17:32,093 Mi padre hasta ha venido aquí. 324 00:17:34,094 --> 00:17:35,354 Ha sido raro. 325 00:17:36,346 --> 00:17:40,926 Jillian de Español, ven a divertirte. ¡Métete en la pista, mamacita! 326 00:17:46,565 --> 00:17:48,275 ¿Y los padres de Rachelle? 327 00:18:29,733 --> 00:18:30,733 ¿Funcionará? 328 00:18:30,818 --> 00:18:32,398 ¿Lo has deletreado bien? 329 00:18:34,196 --> 00:18:35,276 ¡Al lío! 330 00:18:36,615 --> 00:18:37,655 ¡Sí! 331 00:18:37,741 --> 00:18:41,291 ¡Adelate! 332 00:18:51,964 --> 00:18:53,804 ¡Vamos a montarlo otra vez! 333 00:18:55,300 --> 00:18:56,590 ¡Adelate! 334 00:18:56,677 --> 00:18:58,677 - ¡Adelate! - Moe. 335 00:18:59,179 --> 00:19:00,429 ¡Estás aquí! 336 00:19:01,682 --> 00:19:03,312 ¿Podemos hablar un momento? 337 00:19:03,600 --> 00:19:05,140 ¡Adelate! 338 00:19:08,063 --> 00:19:09,233 ¿Qué es "adelate"? 339 00:19:09,314 --> 00:19:10,484 No lo entenderías. 340 00:19:11,650 --> 00:19:13,070 ¿De qué vas? 341 00:19:13,152 --> 00:19:13,992 De narval. 342 00:19:14,403 --> 00:19:15,243 ¿Te acuerdas? 343 00:19:16,780 --> 00:19:18,320 ¿En casa de Ravi? 344 00:19:18,991 --> 00:19:21,081 ¡Ah! ¡Sí! 345 00:19:21,994 --> 00:19:23,584 ¿Y la fiesta de Jordan? 346 00:19:23,787 --> 00:19:26,247 ¿El barril se ha desinflado? 347 00:19:26,331 --> 00:19:28,461 Vino la poli y acabamos todos aquí. 348 00:19:28,542 --> 00:19:30,922 ¿Qué pasa con La novia de Frankenstein? 349 00:19:31,670 --> 00:19:33,960 Pospuesto. Elodie me necesitaba. 350 00:19:34,548 --> 00:19:38,468 ¿Dejaste los planes con tu familia por Elodie? 351 00:19:38,844 --> 00:19:40,304 Sí, ¿qué problema hay? 352 00:19:40,679 --> 00:19:42,259 ¡Te pedí salir juntos! 353 00:19:42,347 --> 00:19:43,177 Lo siento. 354 00:19:43,265 --> 00:19:48,185 No quería ir a una fiesta de deportistas y verte hacer juegos chorras para beber. 355 00:19:48,270 --> 00:19:49,980 ¡Moe! ¡Te toca! 356 00:19:51,106 --> 00:19:53,226 ¿Hacéis juegos chorras para beber? 357 00:19:53,775 --> 00:19:55,985 Pero lo hacemos de forma inteligente. 358 00:19:56,987 --> 00:19:59,357 Habría venido. Podrías haberme escrito. 359 00:19:59,448 --> 00:20:00,528 No lo pensé. 360 00:20:00,616 --> 00:20:02,446 Lo bueno de tener una relación 361 00:20:02,534 --> 00:20:06,294 es que funciona mejor si tienes en cuenta al otro. ¿Sabes? 362 00:20:06,371 --> 00:20:07,751 ¡Moe! 363 00:20:08,207 --> 00:20:10,877 Vete con tu juego inteligente de beber. 364 00:20:10,959 --> 00:20:11,789 Disfruta. 365 00:20:13,462 --> 00:20:14,802 ¡No te enfades! 366 00:20:17,466 --> 00:20:19,336 Moe, tenemos que irnos. ¡Mira! 367 00:20:23,263 --> 00:20:24,893 - ¿Qué? - No puedo. 368 00:20:25,641 --> 00:20:26,771 Es hora de irse. 369 00:20:32,689 --> 00:20:36,989 - Tabitha aún tiene influencia. - Y envié a la poli a la fiesta de Jordan. 370 00:20:37,402 --> 00:20:38,612 Diabólica. 371 00:21:02,386 --> 00:21:03,546 - ¡Eh! - Hola. 372 00:21:03,637 --> 00:21:04,967 Ahí estás. ¿Qué tal? 373 00:21:05,806 --> 00:21:10,306 No creo que pase. Además, mi padre está al caer y no quiero que vea esto. 374 00:21:11,186 --> 00:21:12,436 También nos vamos. 375 00:21:12,521 --> 00:21:14,901 Está Brady, demasiado tequila, me meo. 376 00:21:14,982 --> 00:21:17,902 Ahora vuelvo. Nos vemos pronto. 377 00:21:17,985 --> 00:21:18,815 Adiós. 378 00:21:19,903 --> 00:21:20,743 Vale. 379 00:21:22,406 --> 00:21:24,486 Recuerdo del baile. Ven aquí. 380 00:21:24,574 --> 00:21:25,414 Gracias. 381 00:21:26,535 --> 00:21:27,365 Adiós. 382 00:21:31,999 --> 00:21:33,209 ¡Ey! ¿Te vas? 383 00:21:35,085 --> 00:21:35,915 Sí. 384 00:21:36,503 --> 00:21:38,713 Antes de convertirme en calabaza. 385 00:21:38,797 --> 00:21:41,967 Vale. Me he divertido hablando contigo esta noche. 386 00:21:42,968 --> 00:21:43,798 Yo también. 387 00:21:46,179 --> 00:21:49,729 Quería decirte que tu disfraz de astronauta es genial. 388 00:21:49,808 --> 00:21:51,138 Gracias. 389 00:21:51,435 --> 00:21:54,685 Soy Sally Ride. La primera mujer en el espacio. 390 00:21:55,147 --> 00:21:57,267 La primera mujer gay en el espacio. 391 00:21:57,733 --> 00:21:59,033 Sí. 392 00:21:59,109 --> 00:22:01,649 Bueno, la mayoría no lo sabe. 393 00:22:03,030 --> 00:22:06,410 Todavía no había salido del armario. Así que... 394 00:22:22,841 --> 00:22:23,801 Tengo que irme. 395 00:22:24,843 --> 00:22:27,303 Vale. Nos vemos en el insti. 396 00:22:27,929 --> 00:22:28,929 Sí, sin duda. 397 00:22:29,389 --> 00:22:30,389 Guay. 398 00:22:31,683 --> 00:22:32,523 Adiós. 399 00:22:47,366 --> 00:22:49,366 ¡Bebe! 400 00:22:53,163 --> 00:22:54,373 Sí, ¿verdad? 401 00:22:57,209 --> 00:23:00,089 ¿DÓNDE ESTÁS? 402 00:23:00,587 --> 00:23:04,167 - Genial lo que has hecho por Rachelle. - Necesitaba ganar. 403 00:23:04,841 --> 00:23:07,801 Siento habértelo puesto difícil con la lente. 404 00:23:07,928 --> 00:23:09,098 No pasa nada. 405 00:23:09,179 --> 00:23:12,389 Llegué cabreada y la pagué contigo. 406 00:23:12,849 --> 00:23:14,519 ¡Sí, Annie Leibovitz! 407 00:23:14,601 --> 00:23:15,481 Sí. 408 00:23:15,852 --> 00:23:19,732 Deberías considerar unirte al anuario. Tendrías prioridad. 409 00:23:20,440 --> 00:23:21,480 Me lo pensaré. 410 00:23:23,360 --> 00:23:24,690 ¿DÓNDE ESTÁS? 411 00:23:26,071 --> 00:23:28,741 HAY COLA. AHORA VOY. 412 00:23:35,539 --> 00:23:36,709 ¿Sabes lo gracioso? 413 00:23:37,541 --> 00:23:41,881 Acabar en la misma fiesta de Halloween, como en los viejos tiempos. 414 00:23:43,088 --> 00:23:48,218 Bueno, reconozco que es un poco raro no ir disfrazados como pareja. 415 00:23:49,219 --> 00:23:50,049 Pero... 416 00:23:50,137 --> 00:23:54,267 podríamos decir que somos de primeros auxilios. 417 00:23:54,349 --> 00:23:55,809 ¿No vienes con Kayla? 418 00:23:56,184 --> 00:23:57,314 Sí. ¿Estás celosa? 419 00:23:57,727 --> 00:24:01,017 Brady, mira, esto no va a pasar. 420 00:24:01,106 --> 00:24:02,186 ¿Por qué no? 421 00:24:02,983 --> 00:24:04,693 He hecho todo lo que querías. 422 00:24:04,776 --> 00:24:08,696 Estoy trabajando en mí mismo, averiguando cómo tener una relación. 423 00:24:08,780 --> 00:24:11,030 No deberías tener ninguna relación. 424 00:24:12,492 --> 00:24:14,792 Tabitha, venga. Vámonos. 425 00:24:14,870 --> 00:24:18,750 Estamos en medio de una conversación. Métete en tus asuntos. 426 00:24:18,832 --> 00:24:22,752 Creo que hay un gatito atrapado en un árbol. 427 00:24:22,836 --> 00:24:24,086 Esto es culpa tuya. 428 00:24:25,505 --> 00:24:29,125 Todo iba bien entre nosotros antes de que volvieras a su vida. 429 00:24:29,634 --> 00:24:31,644 Venga, asume tu responsabilidad. 430 00:24:31,928 --> 00:24:36,308 - ¡No! ¡Es culpa tuya, joder! - ¡Brady, vete a la mierda! 431 00:24:36,850 --> 00:24:40,730 - ¡No me jodas ni a mí ni a mis amigas! - ¿Brady? 432 00:24:41,521 --> 00:24:43,401 ¿Brady? ¿Qué pasa? 433 00:24:46,735 --> 00:24:47,895 Nada, cariño. 434 00:24:49,821 --> 00:24:50,661 Vamos. 435 00:26:25,458 --> 00:26:27,378 Subtítulos: S. Cano