1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,512 --> 00:00:15,102 ER DU VRED? LUCA? SERIØST, LUCA, ER DU OKAY? 3 00:00:15,181 --> 00:00:17,021 JEG BLIVER BEKYMRET... 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,100 RING TIL MIG. 5 00:00:19,060 --> 00:00:19,890 Bøh! 6 00:00:20,770 --> 00:00:22,190 Forskræk mig ikke sådan. 7 00:00:22,480 --> 00:00:23,480 Undskyld. 8 00:00:25,650 --> 00:00:27,610 Jordans fest er i weekenden, 9 00:00:27,694 --> 00:00:30,574 og vi har ikke aftalt, hvilke venner vi får efter bruddet. 10 00:00:31,072 --> 00:00:32,412 Du må få Jordan. 11 00:00:32,490 --> 00:00:36,450 Okay. Det tænkte jeg nok. Men ... du elsker jo halloweenfester. 12 00:00:36,870 --> 00:00:39,210 -Du må også få festen. -Er du sikker? 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,540 Jeg kan lave andre planer, hvis du vil med. 14 00:00:43,334 --> 00:00:45,134 Det skal ikke være træls for dig. 15 00:00:45,670 --> 00:00:47,340 Du må tage med. Værsgo. 16 00:00:49,215 --> 00:00:50,505 Okay, tak. 17 00:00:51,843 --> 00:00:52,973 Glædelig halloween. 18 00:00:56,514 --> 00:00:57,474 Hvad ville han? 19 00:00:58,266 --> 00:00:59,596 Jordans halloweenfest. 20 00:00:59,934 --> 00:01:01,644 Han var underligt flink. 21 00:01:02,103 --> 00:01:03,523 Måske hjælper terapien. 22 00:01:03,897 --> 00:01:06,567 Går du tilbage til Brady, så dolker jeg dig. 23 00:01:14,157 --> 00:01:16,407 Er Luca flyttet ud? Også madrassen? 24 00:01:16,493 --> 00:01:19,663 Som om ingen har boet der før, og jeg drømte det hele. 25 00:01:19,746 --> 00:01:23,666 -Det er ghosting på et nyt plan. -Er han forsvundet? Er du okay? 26 00:01:23,750 --> 00:01:26,170 Jeg føler mig skør. Jeg troede, jeg kendte ham. 27 00:01:26,252 --> 00:01:30,472 Ved vi, at han var den, han sagde? Måske fik han problemer. 28 00:01:30,548 --> 00:01:33,678 I New Mexico kendte jeg en 2. g'er, der forsvandt i otte måneder. 29 00:01:33,760 --> 00:01:37,350 Da hun kom tilbage, troede alle, hun var blevet bortført af rumvæsner. 30 00:01:37,430 --> 00:01:39,890 Hun blev vel gravid og forlod skolen for at føde. 31 00:01:39,974 --> 00:01:42,314 -Ja. -Så forstår jeg det bedre. 32 00:01:43,019 --> 00:01:44,729 -Skal jeg sms'e Sabine? -Nej! 33 00:01:45,146 --> 00:01:47,646 Jeg må finde noget andet at fokusere på. 34 00:01:47,732 --> 00:01:49,532 Måske skolen, fotografering… 35 00:01:49,776 --> 00:01:51,686 Bortset fra, at hele fotoopgaven 36 00:01:51,778 --> 00:01:54,818 er dedikeret til Lucas dumme, smukke, skide fjæs. 37 00:01:54,989 --> 00:01:56,659 Bland aldrig drenge med lektier. 38 00:01:56,741 --> 00:02:00,041 Okay. Jeg må gøre det hele om og tage nye billeder. 39 00:02:00,120 --> 00:02:01,700 Vil Luca slettes, gør jeg det. 40 00:02:01,788 --> 00:02:05,078 Angående min halloweenfest har jeg ikke hørt fra jer, 41 00:02:05,166 --> 00:02:07,036 men manges invitation røg i spam. 42 00:02:07,127 --> 00:02:10,457 Altså, fest hos mig i morgen aften, valgfrit sammenskud. 43 00:02:10,547 --> 00:02:13,087 -Vent. Samme aften som Jordans? -Aggressivt. 44 00:02:13,299 --> 00:02:15,429 Jordan svor, han ville holde fest fredag 45 00:02:15,510 --> 00:02:17,010 og ændrede den så til lørdag, 46 00:02:17,095 --> 00:02:19,715 selvom jeg havde sendt invitationer ud. 47 00:02:19,806 --> 00:02:21,306 Men I kommer alle, ikke? 48 00:02:21,391 --> 00:02:23,481 Jeg kan ikke. Og vil heller ikke. 49 00:02:23,935 --> 00:02:24,805 Tabitha? 50 00:02:26,104 --> 00:02:27,694 Men vi ses der, ikke? 51 00:02:28,022 --> 00:02:29,572 Undskyld. Superstuearrest. 52 00:02:30,525 --> 00:02:31,855 Alle skal noget andet. 53 00:02:32,068 --> 00:02:34,608 Endnu et bevis på forbandelsen i mit 2. g-år 54 00:02:35,530 --> 00:02:36,780 Kun 2. g-år? 55 00:02:48,042 --> 00:02:53,012 Jeg lovede, jeg aldrig ville være hende, der snaver midt i computerlokalet. 56 00:02:53,423 --> 00:02:57,093 Min plan om at gøre dig til en varmblodet, amerikansk teenager 57 00:02:57,177 --> 00:02:58,507 falder på plads. 58 00:02:58,595 --> 00:03:01,715 Snart får jeg dig til at heppe til en sportsbegivenhed 59 00:03:01,806 --> 00:03:03,216 iført min varsity-jakke. 60 00:03:03,391 --> 00:03:04,641 Ikke i dette liv. 61 00:03:04,893 --> 00:03:09,023 Vil du ikke komme til Jordans fest? Jeg har en idé til et parkostume. 62 00:03:10,273 --> 00:03:11,113 Hvad? 63 00:03:11,191 --> 00:03:14,611 Jordans bror kører fra Washington Uni med fustager. 64 00:03:14,694 --> 00:03:18,074 Det er så sødt, at du tror, fustager ville overbevise mig. 65 00:03:19,532 --> 00:03:23,752 Min mor har byttet sin vagt, så vi skal se Frankensteins brud med Ben. 66 00:03:25,455 --> 00:03:26,865 -Beklager. -Okay. 67 00:03:27,624 --> 00:03:29,464 Vær bedårende med din familie. 68 00:03:42,722 --> 00:03:45,142 Og måske ringer jeg senere. 69 00:03:45,391 --> 00:03:46,561 Måske svarer jeg. 70 00:03:48,645 --> 00:03:49,645 Hvad? 71 00:03:50,104 --> 00:03:51,774 Nemlig. Kig væk, Craig! 72 00:03:55,568 --> 00:03:58,608 Hej. Må jeg få en 85 millimeter linse? 73 00:03:59,656 --> 00:04:03,026 -Har du reserveret en? -Nej, men kan jeg stadig få en? 74 00:04:03,451 --> 00:04:05,621 Ja, hvis det stod til mig, kunne du, 75 00:04:05,703 --> 00:04:08,413 men årbogspersonalet har førsteprioritet, så... 76 00:04:08,873 --> 00:04:13,003 Hvordan skal jeg lave opgaver, hvis skolen ikke giver mig ressourcerne? 77 00:04:13,711 --> 00:04:16,341 Det lyder som et Tabitha-problem. 78 00:04:17,465 --> 00:04:20,795 Okay, du nyder det her. Er der andre, jeg kan tale med? 79 00:04:21,844 --> 00:04:24,224 Ja, du kan tale med min leder. 80 00:04:24,305 --> 00:04:25,465 Måske burde jeg. 81 00:04:25,556 --> 00:04:27,886 Hej, jeg er lederen. Hvad er problemet? 82 00:04:30,311 --> 00:04:31,811 Det var dråben. 83 00:04:32,939 --> 00:04:36,779 -De betaler mig ikke nok for det lort. -De betaler dig ikke noget. 84 00:04:49,455 --> 00:04:50,865 Elodie? Okay. 85 00:04:51,582 --> 00:04:52,422 Prøv det her. 86 00:05:06,556 --> 00:05:08,386 Hov! Hvor blev du af? 87 00:05:09,642 --> 00:05:10,482 Undskyld. 88 00:05:12,603 --> 00:05:14,273 Forelsket i klarinetten? 89 00:05:14,522 --> 00:05:16,652 Er det skørt at elske, hun er så normal? 90 00:05:16,899 --> 00:05:18,149 Nej, det forstår jeg. 91 00:05:18,985 --> 00:05:22,405 Den sidste pige, jeg var sammen med, var superskræmmende. 92 00:05:22,864 --> 00:05:24,954 Men Jillian virker sød 93 00:05:25,366 --> 00:05:26,366 og tilnærmelig. 94 00:05:27,535 --> 00:05:28,615 Så nærm dig hende. 95 00:05:28,911 --> 00:05:31,291 Ja, jeg er ikke helt sikker på, 96 00:05:31,831 --> 00:05:33,921 hvor hun falder på spektret. 97 00:05:35,793 --> 00:05:37,843 Om hun er til piger eller ej. 98 00:05:39,630 --> 00:05:42,010 De sociale medier har de svar, du søger. 99 00:05:43,801 --> 00:05:44,681 Okay. 100 00:05:45,303 --> 00:05:47,973 -Jeg tror, det er hende. -Hun kører en Subaru. 101 00:05:48,639 --> 00:05:52,099 Det gør de fleste i Portland. Lovende, men utilstrækkeligt. 102 00:05:52,185 --> 00:05:54,935 Hun elsker også Ryan Gosling-memes. 103 00:05:55,021 --> 00:05:56,021 Hvad betyder det? 104 00:05:58,816 --> 00:05:59,726 Hun er en gåde. 105 00:06:02,278 --> 00:06:03,198 Og nu… 106 00:06:04,197 --> 00:06:05,487 ...skal den gå... 107 00:06:05,948 --> 00:06:06,778 ...fremad. 108 00:06:10,703 --> 00:06:11,703 Fremad! 109 00:06:13,664 --> 00:06:14,794 Fremad! 110 00:06:15,875 --> 00:06:19,045 -Robotten forstår intet. -Det er et mekanisk problem. 111 00:06:19,128 --> 00:06:23,088 -Moe, tilsluttede du rækkeklemmerne? -Ja. Tjek dit arbejde igen. 112 00:06:23,174 --> 00:06:24,594 Gider du tjekke efter? 113 00:06:24,675 --> 00:06:27,925 Katie, vi kan ikke forvente, Moe laver fejlsøgning med sin... 114 00:06:28,137 --> 00:06:31,347 -...begrænsede erfaring. -Lad hende kigge. Hun er klog. 115 00:06:50,535 --> 00:06:52,575 Du udelod r'et i "fremad". 116 00:06:53,621 --> 00:06:54,831 Tastaturet er nok... 117 00:06:56,207 --> 00:06:57,037 ...klistret. 118 00:06:58,334 --> 00:06:59,174 Helt sikkert. 119 00:07:05,049 --> 00:07:07,089 Skal du noget sjovt til halloween? 120 00:07:08,803 --> 00:07:10,763 Bare det sædvanlige, 121 00:07:10,847 --> 00:07:12,097 slik, græskar… 122 00:07:12,765 --> 00:07:13,715 ...spøgelsesjagt. 123 00:07:13,808 --> 00:07:17,978 Jeg tænkte, du skulle til Jordans fest, for der kommer alle de cool. 124 00:07:19,355 --> 00:07:20,685 Synes du, jeg er cool? 125 00:07:21,107 --> 00:07:21,937 Jeg mener… 126 00:07:22,316 --> 00:07:23,316 ...ja. 127 00:07:24,277 --> 00:07:25,357 Det er jeg ikke. 128 00:07:25,611 --> 00:07:27,031 Det er du, så det... 129 00:07:27,655 --> 00:07:28,565 ...det er cool. 130 00:07:29,866 --> 00:07:31,986 Skal du til Jordans fest? 131 00:07:32,702 --> 00:07:34,162 Nej, jeg… 132 00:07:34,370 --> 00:07:36,080 Jeg skal til Rachelles. 133 00:07:36,539 --> 00:07:37,869 Det er mere min stil. 134 00:07:38,708 --> 00:07:40,788 Hun tager den fest ret alvorligt. 135 00:07:40,877 --> 00:07:45,047 Ja, hvis jeg springer fra, kører hun mig nok over med sin Kia. 136 00:07:45,131 --> 00:07:45,971 Ja. 137 00:07:48,468 --> 00:07:49,298 Nå, men... 138 00:07:52,513 --> 00:07:53,473 "Spøgelsesjagt?" 139 00:07:54,765 --> 00:07:57,135 Tre, to, en. 140 00:07:58,144 --> 00:07:59,354 -Nå? -Ja. 141 00:07:59,479 --> 00:08:02,019 Okay. Rejs jer! 142 00:08:02,106 --> 00:08:06,486 Okay. Jeg vil vove at sige, at vi har lagt sidste hånd på oppyntningen. 143 00:08:07,028 --> 00:08:09,358 Ja. Det var sjovt første gang. 144 00:08:10,072 --> 00:08:13,242 Vent, til du ser alle de udklædte børn i morgen aften. 145 00:08:13,618 --> 00:08:15,158 Ja, apropos... 146 00:08:16,746 --> 00:08:19,206 -Der er fest hos Rachelle. -Nej. 147 00:08:19,290 --> 00:08:20,880 Du lod mig ikke tale ud. 148 00:08:21,167 --> 00:08:23,877 Du har stuearrest. Det er ikke til forhandling. 149 00:08:23,961 --> 00:08:27,171 Jeg har gjort alt, hvad du sagde, siden jeg kom hjem. 150 00:08:27,882 --> 00:08:30,012 Fulgt reglerne, arbejdet med trinene 151 00:08:31,135 --> 00:08:32,465 og hængt pynt op. 152 00:08:32,845 --> 00:08:36,715 Gik du frivilligt med til oppyntning for at manipulere mig? 153 00:08:36,807 --> 00:08:39,687 Nej. Det bliver bare nogle unge i kostumer, 154 00:08:39,769 --> 00:08:40,769 ganske harmløst. 155 00:08:40,853 --> 00:08:42,613 Og hendes forældre er der. 156 00:08:43,064 --> 00:08:45,114 Jeg tror endda, du kender dem. 157 00:08:46,150 --> 00:08:48,070 Jeg tænkte, du kunne ringe og... 158 00:08:48,402 --> 00:08:50,112 ...forklare situationen og... 159 00:08:50,446 --> 00:08:52,696 ...lade mig være med en time eller to. 160 00:08:53,741 --> 00:08:54,581 Må jeg? 161 00:08:56,619 --> 00:08:57,499 Nej. 162 00:08:59,121 --> 00:09:01,501 Jeg får det kun bedre ved at eksistere i verden. 163 00:09:02,917 --> 00:09:04,417 Desuden er det halloween. 164 00:09:05,545 --> 00:09:07,165 Kan jeg ikke vride... 165 00:09:08,506 --> 00:09:09,376 ...armen om på dig? 166 00:09:12,468 --> 00:09:14,848 -Vi skal til Rachelles fest. -Hvorfor? 167 00:09:15,221 --> 00:09:17,601 Jeg fik prøveløsladelse for én aften. 168 00:09:17,682 --> 00:09:21,392 Hvilket er fedt, for der er en, jeg gerne vil møde der. 169 00:09:21,727 --> 00:09:25,307 Nå, ikke så meget prøveløsladelse som ægteskabeligt besøg. 170 00:09:25,398 --> 00:09:26,398 Hvem er hun? 171 00:09:26,857 --> 00:09:28,187 Vi er i bandet sammen. 172 00:09:28,526 --> 00:09:29,856 Nå, du har en type. 173 00:09:29,944 --> 00:09:31,824 Nej, hun er ikke som Sabine. 174 00:09:32,154 --> 00:09:37,494 Jeg ved ikke engang, om hun er lesbisk. Men det føles godt at have muligheder. 175 00:09:37,577 --> 00:09:43,457 Okay, jeg hepper på, at I to forfølger passende, romantiske affærer, 176 00:09:43,541 --> 00:09:44,831 men hos Rachelle? 177 00:09:45,209 --> 00:09:46,089 Det bliver sjovt. 178 00:09:46,377 --> 00:09:48,497 Nej, jeg har planlagt en filmaften, 179 00:09:48,588 --> 00:09:52,928 Boris Karloff, vrede landsbyboere, popcorn i mikroovn med skumfiduser. 180 00:09:53,009 --> 00:09:55,089 -Kom nu. -Jeg er med. 181 00:09:55,177 --> 00:09:57,137 Og jeg kan fotografere dyrelivet. 182 00:09:57,430 --> 00:09:58,850 Jeg skal bruge et nyt emne. 183 00:10:00,683 --> 00:10:01,523 Okay, fint. 184 00:10:02,059 --> 00:10:03,059 Jeg tager med. 185 00:10:04,103 --> 00:10:06,273 Men kun, hvis jeg må nyde det ironisk. 186 00:10:07,690 --> 00:10:10,530 Du lader os i stikken for en udklædningsfest? 187 00:10:10,610 --> 00:10:12,990 -Fedt. -Hold kæft! Jeg hjælper en ven. 188 00:10:13,529 --> 00:10:16,449 Moe, tal pænt. Ben, vær sød mod din søster. 189 00:10:17,408 --> 00:10:19,118 Vil du ikke hygge med din gamle mor? 190 00:10:19,201 --> 00:10:22,041 Ikke når "gamle mor" vil skide på min forretningsplan. 191 00:10:22,121 --> 00:10:24,461 Du har ingen, du er bare lækkersulten. 192 00:10:24,540 --> 00:10:25,420 Og nu igen. 193 00:10:25,499 --> 00:10:27,709 Gør gymnasiet færdigt først. 194 00:10:27,793 --> 00:10:31,133 Bliv ikke distraheret af endnu en halvhjertet hobby. 195 00:10:31,505 --> 00:10:35,335 -Skal jeg minde dig om motorcyklerne? -For det første sagde jeg... 196 00:10:39,138 --> 00:10:41,268 Forstyrrer jeg? 197 00:10:41,891 --> 00:10:42,731 Heldigvis. 198 00:10:46,228 --> 00:10:49,938 Okay. Hvad tager vi på? Og sig ikke noget sexet. 199 00:10:50,024 --> 00:10:51,694 Jeg vil bare have det rart. 200 00:10:52,652 --> 00:10:54,322 Jeg har nogle muligheder. 201 00:10:56,364 --> 00:11:00,794 Okay, din mor og Moe leger udklædning, og det er meget sødt. 202 00:11:03,537 --> 00:11:05,247 Får du lyst til at starte forfra? 203 00:11:07,124 --> 00:11:08,384 Stort set hele tiden. 204 00:11:08,959 --> 00:11:11,959 Man begår én fejl som ung, og folk tror, man er sådan. 205 00:11:12,380 --> 00:11:15,260 Jeg kender det godt. Folk tror også alt muligt om mig. 206 00:11:17,218 --> 00:11:18,298 Er der noget galt? 207 00:11:19,512 --> 00:11:20,352 Det er dumt. 208 00:11:21,806 --> 00:11:22,766 Drama om en fyr. 209 00:11:22,932 --> 00:11:25,692 Men jeg prøver på ikke at tænke på det. 210 00:11:28,062 --> 00:11:29,442 Vil du banke i bolledej? 211 00:11:31,232 --> 00:11:32,072 Ellers tak. 212 00:11:32,316 --> 00:11:35,026 Det er ikke sundt at holde fast i aggression. 213 00:11:35,111 --> 00:11:36,321 Dejen kan klare det. 214 00:11:36,654 --> 00:11:39,324 Jo hårdere du slår, des bedre bliver brødet. 215 00:11:41,784 --> 00:11:43,164 -Okay. -Okay. 216 00:11:47,081 --> 00:11:49,041 Er det alt? Kom nu, slå til. 217 00:11:49,125 --> 00:11:50,035 Okay. 218 00:11:50,126 --> 00:11:52,586 Kom nu, du er stærkere end det. Slå til. 219 00:11:56,924 --> 00:11:58,344 Jeg kan godt lide at lave brød. 220 00:12:01,595 --> 00:12:02,425 Hej! 221 00:12:02,805 --> 00:12:05,015 Så skal vi ikke have mere af det der. 222 00:12:06,767 --> 00:12:08,597 Vi fandt noget rart. 223 00:12:12,940 --> 00:12:14,860 I ser fantastiske ud. 224 00:12:15,234 --> 00:12:18,364 Hvor er min mobil? Jeg tager et billede til sygeplejerskerne. 225 00:12:18,446 --> 00:12:22,196 Vent, er det et parkostume? 226 00:12:22,867 --> 00:12:23,737 -Åh gud. -Ja. 227 00:12:23,826 --> 00:12:26,196 I ligner et par tandplejere. 228 00:12:26,620 --> 00:12:28,290 -Damer... -Ja, du ser... 229 00:12:29,165 --> 00:12:31,495 Hvad fanden? 230 00:12:31,959 --> 00:12:33,209 Nu er du akutsygeplejerske. 231 00:12:34,628 --> 00:12:37,048 -Og du sagsøges for fejlbehandling. -Okay. 232 00:12:40,176 --> 00:12:41,426 Venner... 233 00:12:42,052 --> 00:12:43,472 Det er mine gode uniformer. 234 00:12:43,971 --> 00:12:44,971 Undskyld, mor. 235 00:12:45,848 --> 00:12:49,598 Så I er her hele tiden, ikke? Ingen går, og jeg kan stole på… 236 00:12:49,685 --> 00:12:50,515 Ja. 237 00:12:50,603 --> 00:12:53,613 For jeg er lidt bange for, at hun går... 238 00:12:54,064 --> 00:12:57,284 Jeg vil ikke virke som en overbeskyttende far. 239 00:12:57,359 --> 00:12:58,609 Noget af et valg. 240 00:12:59,153 --> 00:13:00,913 Ja, det var min stedmors. 241 00:13:01,489 --> 00:13:02,489 Er det en salat? 242 00:13:02,573 --> 00:13:04,743 -Hvorfor er her ikke flere? -Det er tidligt. 243 00:13:04,825 --> 00:13:07,695 Nej, du forstår ikke situationens alvor. 244 00:13:07,787 --> 00:13:10,157 Oktober slår tonen an for resten af gymnasietiden. 245 00:13:10,247 --> 00:13:11,867 Jeg har én chance. Nej. 246 00:13:12,416 --> 00:13:15,086 Den her ene aften for at rette kursen. 247 00:13:18,631 --> 00:13:22,341 Nå, skønjomfru, det virker ikke, som om du kan lave ballade her. 248 00:13:23,719 --> 00:13:27,099 -Er det en salat? -Jeg vil opføre mig eksemplarisk. 249 00:13:28,349 --> 00:13:30,429 Jeg henter dig om 90 minutter. 250 00:13:31,602 --> 00:13:34,402 -Uret er indstillet. -Lad mig ikke fortryde det. 251 00:13:41,278 --> 00:13:43,028 Ved du, om Jillian kommer? 252 00:13:43,113 --> 00:13:45,833 Hun sagde ja, så hvis hun ikke gør, er hun død. 253 00:13:47,201 --> 00:13:48,161 Jeg kender folk. 254 00:13:56,502 --> 00:13:58,712 Det er for sølle til, at jeg gør nar. 255 00:13:59,129 --> 00:13:59,959 Heldigvis... 256 00:14:01,173 --> 00:14:02,553 ...har jeg tequila med. 257 00:14:04,468 --> 00:14:05,678 Sæt hovedet på sned. 258 00:14:06,720 --> 00:14:07,970 Ja! 259 00:14:08,222 --> 00:14:10,062 Vent. Lad mig se. 260 00:14:11,851 --> 00:14:12,731 I kom! 261 00:14:13,060 --> 00:14:15,230 Nå da, du ligner... 262 00:14:15,604 --> 00:14:17,114 En homo-Disney-prinsesse. 263 00:14:18,065 --> 00:14:18,895 Totalt! 264 00:14:19,275 --> 00:14:20,895 Hvor er pigen? 265 00:14:22,820 --> 00:14:24,820 Ja. Altså, sejt. 266 00:14:25,739 --> 00:14:29,539 Jeg håbede, hendes kostume ville give mig et spor, men jeg har intet. 267 00:14:29,618 --> 00:14:31,658 -Har du talt med hende endnu? -Nej. 268 00:14:31,745 --> 00:14:32,825 Hvad er planen så? 269 00:14:32,913 --> 00:14:34,253 Ingen plan, kun panik. 270 00:14:34,331 --> 00:14:37,541 -Gå ikke i panik. Spørg om noget. -Eller ignorer hende. 271 00:14:37,626 --> 00:14:40,956 -Dyrk en stemning af mystik. -Det er der ikke tid til. 272 00:14:41,046 --> 00:14:43,336 -Lod stemningen. -Eller få hende på tomandshånd. 273 00:14:43,716 --> 00:14:46,136 Stil spørgsmål, vær mystisk, på tomandshånd. 274 00:14:46,468 --> 00:14:47,298 Du kan godt. 275 00:14:48,220 --> 00:14:49,050 Javel. 276 00:14:50,723 --> 00:14:51,723 Hej, du kom. 277 00:14:51,974 --> 00:14:54,354 -Fedt kostume. Lyserødt er fedt. -Hej. 278 00:14:57,021 --> 00:15:00,821 Jeg hørte, at huset har et skur. 279 00:15:00,900 --> 00:15:01,860 Skal vi… 280 00:15:02,526 --> 00:15:03,986 ...tjekke det ud? 281 00:15:05,237 --> 00:15:06,237 Hvad? 282 00:15:08,741 --> 00:15:09,741 Eller… 283 00:15:11,452 --> 00:15:14,252 Jeg elsker jeres Meredith Gray. Må jeg låne dig? 284 00:15:14,330 --> 00:15:17,040 -Pøj pøj. -Jeg læste en artikel om "hun-skure". 285 00:15:17,708 --> 00:15:20,168 Og ... jeg har tænkt på at lave et. 286 00:15:20,544 --> 00:15:22,304 Jeg har ikke et skur, så… 287 00:15:33,223 --> 00:15:34,183 Hvad så, femad? 288 00:15:35,559 --> 00:15:37,849 "Fremad" uden r. Meget morsomt. 289 00:15:38,145 --> 00:15:41,355 -Kostumet er lidt for ligetil. -Du er pludselig overalt. 290 00:15:41,440 --> 00:15:44,990 Du er et godt eksempel på Baader-Meinhof-fænomenet. 291 00:15:45,402 --> 00:15:47,532 Eller jeg er festens midtpunkt. 292 00:15:49,448 --> 00:15:51,368 Hvem vil være beruset? 293 00:15:51,867 --> 00:15:54,367 Jordans fest har allerede sit eget hashtag. 294 00:15:54,453 --> 00:15:56,003 #jordansnattevagt. 295 00:15:56,080 --> 00:15:57,290 Og det er overalt. 296 00:15:58,457 --> 00:16:00,167 Hvordan lever jeg op til det? 297 00:16:00,250 --> 00:16:02,800 Del billeder på din Insta og GeoTag mit hus. 298 00:16:02,878 --> 00:16:04,798 Jeg deler ikke for tiden. 299 00:16:04,880 --> 00:16:07,970 Du har så meget magt, og du går bare væk fra den? 300 00:16:08,258 --> 00:16:11,348 Du er postpopulær, men du har stadig populære opslag. 301 00:16:13,597 --> 00:16:14,427 Okay. 302 00:16:14,932 --> 00:16:15,892 Jeg kan hjælpe. 303 00:16:15,975 --> 00:16:18,595 Men du skal nok af med forældreovervågningen. 304 00:16:18,769 --> 00:16:19,599 Javel! 305 00:16:20,771 --> 00:16:23,191 Fædre, I må på indkøb. Vi mangler hummus. 306 00:16:29,113 --> 00:16:31,203 Slik! Drik! 307 00:16:31,865 --> 00:16:32,695 Sut! 308 00:16:34,410 --> 00:16:35,370 Det brænder. 309 00:16:37,496 --> 00:16:40,036 Det er en simpel tre-trins-algoritme. 310 00:16:40,124 --> 00:16:42,134 Gør du det nu kedeligt at drikke? 311 00:16:42,209 --> 00:16:46,089 Jeg foreslår blot, at vi gør algoritmen mere sofistikeret. 312 00:16:51,510 --> 00:16:53,510 Er du til eventyr? 313 00:16:53,721 --> 00:16:54,561 Nej. 314 00:16:54,972 --> 00:16:58,682 Jeg havde ikke et kostume. Det er min stedmors, jeg lånte. 315 00:16:58,767 --> 00:17:01,847 Det er faktisk en gruppe. Min lillebror er en drage, 316 00:17:01,937 --> 00:17:03,767 og han har store vinger. 317 00:17:03,856 --> 00:17:05,396 Og, ja... 318 00:17:06,150 --> 00:17:08,610 Og min far er ridder, 319 00:17:08,694 --> 00:17:12,034 hvilket virker, fordi han er meget overbeskyttende. 320 00:17:12,114 --> 00:17:13,494 Hvor stiller jeg fustagen? 321 00:17:14,241 --> 00:17:15,331 Er Tabitha her? 322 00:17:16,618 --> 00:17:18,038 Skuer jeg hash? 323 00:17:23,375 --> 00:17:27,955 Mine forældre ringede til Rachelles fædre, før de overvejede at lade mig komme. 324 00:17:28,047 --> 00:17:29,667 Ja, det samme her. 325 00:17:29,923 --> 00:17:32,093 Min far kom her faktisk, så… 326 00:17:34,094 --> 00:17:35,354 Det var underligt. 327 00:17:36,346 --> 00:17:40,926 Jillian fra spansk på højniveau kan feste. Få røven ud på dansegulvet! 328 00:17:46,565 --> 00:17:48,225 Hvor er Rachelles forældre? 329 00:18:29,733 --> 00:18:32,743 -Tror du, det virker? -Har du stavet alting rigtigt? 330 00:18:34,196 --> 00:18:35,276 Okay! 331 00:18:36,615 --> 00:18:37,655 Ja! 332 00:18:37,741 --> 00:18:41,291 Femad! 333 00:18:51,964 --> 00:18:53,804 Okay! Sæt dem op igen! 334 00:18:55,300 --> 00:18:56,590 Femad! 335 00:18:56,677 --> 00:18:58,677 -Femad! -Moe. 336 00:18:59,179 --> 00:19:00,429 Du er her! 337 00:19:01,682 --> 00:19:03,272 Må jeg tale med dig? 338 00:19:03,600 --> 00:19:05,140 Femad! 339 00:19:08,063 --> 00:19:09,233 Hvad er "femad?" 340 00:19:09,314 --> 00:19:10,524 Du forstår det ikke. 341 00:19:11,650 --> 00:19:13,070 Hvad er du? 342 00:19:13,152 --> 00:19:13,992 En narhval. 343 00:19:14,403 --> 00:19:15,243 Husker du? 344 00:19:16,780 --> 00:19:18,320 Fra aftenen hos Ravi? 345 00:19:18,991 --> 00:19:20,951 Åh. Ja! 346 00:19:21,994 --> 00:19:26,254 Hvad skete der med Jordans fest? Kom uni-fustagen ikke? 347 00:19:26,331 --> 00:19:28,461 Politiet stoppede festen, og alle kom her. 348 00:19:28,542 --> 00:19:30,922 Hvad skete der med Frankensteins brud? 349 00:19:31,670 --> 00:19:33,960 Den blev udskudt. Elodie havde brug for mig. 350 00:19:34,548 --> 00:19:38,338 Så du dropper planer med din familie for Elodie? 351 00:19:39,178 --> 00:19:40,298 Hvad er problemet? 352 00:19:40,679 --> 00:19:43,179 -Jeg ville hænge ud med dig! -Undskyld. 353 00:19:43,265 --> 00:19:48,225 Jeg havde ikke lyst til en sportsidiotfest og at se dig spille dumme drukspil. 354 00:19:48,312 --> 00:19:49,982 Moe! Din tur! 355 00:19:50,981 --> 00:19:53,231 Klar til at spille dit dumme drukspil? 356 00:19:54,234 --> 00:19:55,994 Vi fandt ud af at gøre det smart. 357 00:19:57,029 --> 00:19:59,359 Jeg ville være kommet, hvis du sms'ede. 358 00:19:59,448 --> 00:20:02,578 -Jeg tænkte ikke på det! -Det med at være i et forhold er, 359 00:20:02,659 --> 00:20:06,289 at det virker bedre, hvis man tænker på den anden, ikke? 360 00:20:06,371 --> 00:20:07,751 Moe! 361 00:20:08,207 --> 00:20:10,877 Gå bare! Nyd dit smarte drukspil. 362 00:20:10,959 --> 00:20:11,789 Nyd det. 363 00:20:13,545 --> 00:20:14,795 Vær ikke vred! 364 00:20:17,466 --> 00:20:19,256 Moe, vi må af sted. Se! 365 00:20:23,347 --> 00:20:24,887 -Hvad? -Jeg kan ikke. 366 00:20:25,641 --> 00:20:27,061 Det er tid at tage hjem. 367 00:20:32,648 --> 00:20:34,778 Tabitha har vist stadig indflydelse. 368 00:20:34,858 --> 00:20:37,238 Og jeg pudsede politiet på Jordans fest. 369 00:20:37,402 --> 00:20:38,612 Djævelsk. 370 00:21:02,386 --> 00:21:04,966 -Hej! -Der er du. Hvordan var det? 371 00:21:05,806 --> 00:21:07,216 Jeg tror ikke, det sker. 372 00:21:07,307 --> 00:21:10,307 Og min far er på vej, og han skal ikke se det her. 373 00:21:11,186 --> 00:21:12,436 Vi er også på vej ud. 374 00:21:12,521 --> 00:21:14,981 Brady er her, for meget tequila, jeg skal tisse. 375 00:21:15,065 --> 00:21:17,895 Jeg er straks tilbage. Vi ses snart. 376 00:21:17,985 --> 00:21:18,815 Farvel. 377 00:21:19,903 --> 00:21:20,743 Okay. 378 00:21:22,406 --> 00:21:25,406 -For at huske din aften til bal. Kom her. -Tak. 379 00:21:26,535 --> 00:21:27,365 Farvel. 380 00:21:31,999 --> 00:21:33,209 Hej. Går du? 381 00:21:35,085 --> 00:21:35,915 Ja. 382 00:21:36,503 --> 00:21:38,713 Jeg må hjem, før jeg bliver til et græskar. 383 00:21:38,797 --> 00:21:41,967 Okay, det var sjovt at tale med dig i aften. 384 00:21:42,968 --> 00:21:43,798 I lige måde. 385 00:21:46,179 --> 00:21:49,729 Jeg ville sige, at det er et fantastisk astronautkostume. 386 00:21:49,808 --> 00:21:51,138 Tak. 387 00:21:51,435 --> 00:21:54,685 Jeg er faktisk Sally Ride. Den første kvinde i rummet. 388 00:21:55,230 --> 00:21:57,110 Den første lesbiske i rummet. 389 00:21:57,733 --> 00:21:59,033 Ja. 390 00:21:59,109 --> 00:22:01,649 Det ved de fleste ikke. 391 00:22:03,030 --> 00:22:06,410 Og hun var ikke sprunget ud endnu. 392 00:22:22,841 --> 00:22:23,801 Jeg må smutte. 393 00:22:24,843 --> 00:22:27,303 Okay. Nå, men så ses vi i skolen. 394 00:22:27,929 --> 00:22:28,929 Ja, helt sikkert. 395 00:22:29,389 --> 00:22:30,389 Fedt. 396 00:22:31,683 --> 00:22:32,523 Farvel. 397 00:22:47,366 --> 00:22:49,366 Drik! 398 00:22:53,163 --> 00:22:54,373 Ja, ikke? 399 00:22:57,209 --> 00:23:00,089 HVOR ER DU? 400 00:23:00,587 --> 00:23:04,257 -Det, du gjorde for Rachelle, var sødt. -Hun havde brug for sejren. 401 00:23:04,841 --> 00:23:07,801 Undskyld, jeg ikke gav dig den linse. 402 00:23:07,928 --> 00:23:09,098 Det er i orden. 403 00:23:09,179 --> 00:23:12,389 Jeg var lidt for kamplysten, og, ja, det lykkedes mig. 404 00:23:12,849 --> 00:23:14,639 Ja, Annie Leibovitz! 405 00:23:14,726 --> 00:23:15,596 Ja. 406 00:23:15,852 --> 00:23:19,772 Vær med til at lave årbog. Du får førsteprioritet på de gode linser. 407 00:23:20,357 --> 00:23:21,727 Jeg vil tænke over det. 408 00:23:23,360 --> 00:23:24,690 HVOR ER DU? 409 00:23:26,071 --> 00:23:28,741 LANG KØ. KOMMER STRAKS. 410 00:23:35,539 --> 00:23:37,079 Ved du, hvad der er sjovt? 411 00:23:37,624 --> 00:23:39,754 At vi endte til samme halloweenfest, 412 00:23:40,627 --> 00:23:41,877 ligesom i gamle dage. 413 00:23:43,088 --> 00:23:45,838 Altså, det er ret underligt, må jeg indrømme, 414 00:23:45,924 --> 00:23:48,224 at vi ikke er i parkostume. 415 00:23:49,219 --> 00:23:50,049 Men... 416 00:23:50,137 --> 00:23:54,267 Vi kan sige, at vi er beredskabspersonale eller noget. 417 00:23:54,349 --> 00:23:55,809 Er du her ikke med Kayla? 418 00:23:56,184 --> 00:23:57,314 Jo. Er du jaloux? 419 00:23:57,811 --> 00:24:02,191 -Brady, det vil aldrig ske. -Kom nu, hvorfor ikke? 420 00:24:02,983 --> 00:24:04,943 Jeg har gjort alt, du ønskede. 421 00:24:05,026 --> 00:24:08,696 Jeg arbejder på mig selv og lærer, hvordan man er i et forhold. 422 00:24:08,780 --> 00:24:11,030 Du bør ikke have et forhold med nogen. 423 00:24:12,492 --> 00:24:14,792 Tabitha, kom. Lad os gå. 424 00:24:14,870 --> 00:24:18,750 Vi var midt i en samtale. Måske skal du bare passe dig selv. 425 00:24:18,832 --> 00:24:22,752 Jeg tror, der er en killing i et træ derovre. 426 00:24:22,836 --> 00:24:24,086 Du er grunden. 427 00:24:25,464 --> 00:24:29,434 Alt var godt mellem mig og Tabitha, før du kom tilbage i hendes liv. 428 00:24:29,634 --> 00:24:31,644 Kom nu. Tag noget ansvar. 429 00:24:32,012 --> 00:24:33,222 Nej! 430 00:24:33,305 --> 00:24:36,885 -Du kan tage ansvar! -Brady, skrid med dig! 431 00:24:36,975 --> 00:24:39,975 Du lader fandeme mig og mine veninder være! 432 00:24:40,061 --> 00:24:41,311 -Okay? -Brady? 433 00:24:41,521 --> 00:24:43,401 Brady? Hvad sker der? 434 00:24:46,735 --> 00:24:48,105 Det er ingenting, skat. 435 00:24:49,821 --> 00:24:50,661 Kom så. 436 00:26:27,752 --> 00:26:30,382 Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen