1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:12,637 --> 00:00:13,757 ‎(還生氣嗎?路卡?) 3 00:00:13,888 --> 00:00:15,098 ‎(路卡,你沒事吧?) 4 00:00:15,181 --> 00:00:17,021 ‎(我開始擔心了…) 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,100 ‎(請打給我) 6 00:00:20,770 --> 00:00:22,110 ‎別這樣嚇我 7 00:00:22,480 --> 00:00:23,480 ‎抱歉 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,611 ‎喬登的派對就在這週末 9 00:00:27,694 --> 00:00:30,574 ‎我們還沒談過分手後的友誼監護權 10 00:00:31,072 --> 00:00:32,412 ‎喬登可以給你 11 00:00:32,490 --> 00:00:33,910 ‎好,不,我猜到了 12 00:00:33,992 --> 00:00:36,452 ‎但是…我知道妳有多愛萬聖節派對 13 00:00:37,120 --> 00:00:39,210 ‎-你也能去派對 ‎-妳確定嗎? 14 00:00:40,040 --> 00:00:42,460 ‎妳想去的話,我可以做其他事 15 00:00:43,334 --> 00:00:45,594 ‎我不要妳感覺尷尬之類的 16 00:00:45,670 --> 00:00:47,340 ‎你可以去的,去吧 17 00:00:49,215 --> 00:00:50,505 ‎好,謝了 18 00:00:51,843 --> 00:00:52,683 ‎萬聖節快樂 19 00:00:56,514 --> 00:00:57,394 ‎他想幹嘛? 20 00:00:58,266 --> 00:00:59,516 ‎他想去喬登的萬聖節派對 21 00:00:59,934 --> 00:01:01,644 ‎他人好得很詭異 22 00:01:02,103 --> 00:01:03,523 ‎也許療程對他有用了 23 00:01:03,605 --> 00:01:05,565 ‎我對天發誓,妳要是跟布雷迪復合 24 00:01:05,648 --> 00:01:06,568 ‎我就會刺殺妳 25 00:01:14,157 --> 00:01:16,407 ‎路卡搬走了?連床墊都沒了? 26 00:01:16,493 --> 00:01:18,123 ‎就像沒人住過那裡一樣 27 00:01:18,203 --> 00:01:19,663 ‎-像全都是我想像的 ‎-各位好! 28 00:01:19,746 --> 00:01:21,406 ‎真是搞失蹤的新境界 29 00:01:21,498 --> 00:01:23,668 ‎他就這樣消失了?妳還好嗎? 30 00:01:23,917 --> 00:01:26,167 ‎我覺得像瘋了一樣,我還以為我懂他 31 00:01:26,252 --> 00:01:28,592 ‎我們確定他自稱的身份是真的嗎? 32 00:01:28,671 --> 00:01:30,471 ‎也許他惹上麻煩了 33 00:01:30,548 --> 00:01:33,678 ‎我在新墨西哥認識了一個 ‎失蹤八個月的高二生 34 00:01:33,760 --> 00:01:35,640 ‎她終於出現時,大家都認為 35 00:01:35,720 --> 00:01:37,350 ‎她被外星人綁架了 36 00:01:37,430 --> 00:01:39,850 ‎不,她一定是懷孕離校生孩子了 37 00:01:39,933 --> 00:01:42,273 ‎-對 ‎-這樣比較有道理 38 00:01:43,019 --> 00:01:44,729 ‎-我們該傳簡訊給薩比恩? ‎-不要! 39 00:01:45,313 --> 00:01:47,653 ‎我只想找到其他事專心 40 00:01:47,732 --> 00:01:49,532 ‎也許是學業,攝影… 41 00:01:49,818 --> 00:01:51,688 ‎只是我的整個照相作業 42 00:01:51,778 --> 00:01:54,818 ‎拍的都只有路卡愚蠢美麗的臉龐 43 00:01:54,989 --> 00:01:56,659 ‎別把男孩子和作業混在一起 44 00:01:56,741 --> 00:02:00,041 ‎對,我得全部重做,照新照片 45 00:02:00,120 --> 00:02:01,700 ‎路卡要是想被刪除,我辦得到 46 00:02:01,788 --> 00:02:04,038 ‎女士們,我想確認萬聖節派對一事 47 00:02:04,124 --> 00:02:05,084 ‎我沒收到妳們回覆 48 00:02:05,166 --> 00:02:06,956 ‎但很多人說 ‎他們邀請函進了垃圾信箱 49 00:02:07,043 --> 00:02:10,463 ‎所以好意提醒 ‎明晚派對在我家,可以自帶餐點 50 00:02:10,547 --> 00:02:13,087 ‎-等等,跟喬登派對同個晚上? ‎-真壞 51 00:02:13,299 --> 00:02:15,429 ‎喬登說他要在週五辦派對 52 00:02:15,510 --> 00:02:17,640 ‎然後毅然改到週六 53 00:02:17,720 --> 00:02:19,510 ‎不管我都寄出線上邀請了 54 00:02:19,806 --> 00:02:21,306 ‎但妳們都會來,對吧? 55 00:02:21,391 --> 00:02:23,481 ‎不行,也不想去 56 00:02:23,935 --> 00:02:24,805 ‎塔比莎呢? 57 00:02:26,104 --> 00:02:27,694 ‎我們那裡見,對吧? 58 00:02:28,022 --> 00:02:29,522 ‎抱歉,我被禁足了 59 00:02:30,525 --> 00:02:31,725 ‎大家都不能去 60 00:02:32,068 --> 00:02:34,398 ‎就更證明我高二被詛咒了 61 00:02:35,530 --> 00:02:36,780 ‎只有高二? 62 00:02:48,042 --> 00:02:49,092 ‎我對自己發誓 63 00:02:49,169 --> 00:02:53,009 ‎我才不要當在電腦實驗室接吻的女生 64 00:02:53,423 --> 00:02:57,093 ‎我把妳變成熱血美國青少女的計畫 65 00:02:57,177 --> 00:02:58,507 ‎已經逐漸實現 66 00:02:58,595 --> 00:03:01,675 ‎很快地,我會讓妳在賽前動員會加油 67 00:03:01,764 --> 00:03:03,104 ‎穿著我的校隊外套 68 00:03:03,391 --> 00:03:04,641 ‎這輩子不可能 69 00:03:04,893 --> 00:03:06,903 ‎妳確定不來喬登的派對? 70 00:03:06,978 --> 00:03:09,018 ‎拜託,我想到了很棒的情侶裝 71 00:03:10,273 --> 00:03:11,113 ‎怎樣啦? 72 00:03:11,191 --> 00:03:14,611 ‎喬登的哥哥要從 ‎華盛頓大學開車載酒桶來 73 00:03:14,694 --> 00:03:17,864 ‎你以為酒桶會改變我心意,真天真 74 00:03:19,532 --> 00:03:20,872 ‎我媽媽叫人替她代班 75 00:03:20,950 --> 00:03:23,750 ‎我們要跟班一起看 ‎《科學怪人的新娘》 76 00:03:25,455 --> 00:03:26,865 ‎-抱歉 ‎-好 77 00:03:27,624 --> 00:03:29,464 ‎跟家人一起裝可愛吧 78 00:03:42,722 --> 00:03:44,562 ‎也許我晚點再打給妳 79 00:03:45,391 --> 00:03:46,561 ‎也許我會接電話喔 80 00:03:48,645 --> 00:03:49,645 ‎怎樣啦? 81 00:03:50,104 --> 00:03:51,774 ‎沒錯,別看,克雷格! 82 00:03:56,402 --> 00:03:58,612 ‎我能借85mm鏡頭嗎? 83 00:03:59,656 --> 00:04:00,696 ‎妳有預約嗎? 84 00:04:01,115 --> 00:04:03,025 ‎沒有,但可以借嗎? 85 00:04:03,451 --> 00:04:05,621 ‎可以,要是我能決定,妳就能借 86 00:04:05,703 --> 00:04:08,413 ‎但紀念冊組的人員能優先借,所以… 87 00:04:08,873 --> 00:04:10,633 ‎如果學校不借我適用器材 88 00:04:10,708 --> 00:04:12,998 ‎我要怎麼做作業? 89 00:04:13,711 --> 00:04:16,341 ‎聽起來像個塔比莎問題 90 00:04:17,465 --> 00:04:20,795 ‎好,你在幸災樂禍 ‎有其他人能談嗎? 91 00:04:21,844 --> 00:04:24,224 ‎有,妳能跟我經理談 92 00:04:24,305 --> 00:04:25,465 ‎也許我就該跟你經理談 93 00:04:25,556 --> 00:04:27,886 ‎妳好,我是經理,有問題嗎? 94 00:04:30,311 --> 00:04:31,811 ‎不用了 95 00:04:32,939 --> 00:04:35,069 ‎我薪水那麼低,才不想處理奧客 96 00:04:35,149 --> 00:04:36,569 ‎你又沒有薪水 97 00:04:49,455 --> 00:04:50,865 ‎艾洛蒂?好 98 00:04:51,582 --> 00:04:52,422 ‎試試看 99 00:05:07,932 --> 00:05:08,772 ‎妳音跑掉了 100 00:05:09,642 --> 00:05:10,482 ‎抱歉 101 00:05:12,603 --> 00:05:14,273 ‎妳看上單簧管女了嗎? 102 00:05:14,355 --> 00:05:16,645 ‎我喜歡普通女生很怪嗎? 103 00:05:16,733 --> 00:05:17,783 ‎不會,我懂 104 00:05:19,485 --> 00:05:22,405 ‎我前一個約會對象 ‎令人望而生畏,可是… 105 00:05:22,864 --> 00:05:24,954 ‎吉莉安感覺人很好 106 00:05:25,366 --> 00:05:26,366 ‎很親切 107 00:05:27,535 --> 00:05:28,485 ‎那就親近她啊 108 00:05:28,911 --> 00:05:31,291 ‎好,我不太確定 109 00:05:31,831 --> 00:05:33,921 ‎她是哪種人 110 00:05:35,793 --> 00:05:37,843 ‎我不確定她喜不喜歡女生 111 00:05:39,630 --> 00:05:42,010 ‎社交媒體有妳需要的一切答案 112 00:05:43,801 --> 00:05:44,681 ‎好… 113 00:05:45,303 --> 00:05:46,303 ‎這應該就是她 114 00:05:46,387 --> 00:05:47,967 ‎她開速霸陸 115 00:05:48,639 --> 00:05:50,309 ‎波特蘭很多人都開這種車 116 00:05:50,391 --> 00:05:52,101 ‎很有可能,但又不能確定 117 00:05:52,185 --> 00:05:53,725 ‎(女孩,妳的身體,妳的選擇) 118 00:05:53,811 --> 00:05:54,941 ‎她也愛雷恩葛斯林梗圖 119 00:05:55,021 --> 00:05:55,981 ‎什麼意思? 120 00:05:58,816 --> 00:05:59,726 ‎代表她是個謎團 121 00:06:02,278 --> 00:06:03,198 ‎那麼現在… 122 00:06:04,197 --> 00:06:05,487 ‎要讓機器人… 123 00:06:05,948 --> 00:06:06,778 ‎前進 124 00:06:10,703 --> 00:06:11,703 ‎前進! 125 00:06:13,664 --> 00:06:14,794 ‎前進! 126 00:06:15,875 --> 00:06:19,045 ‎-機器人不懂 ‎-顯然是機械有問題 127 00:06:19,128 --> 00:06:21,008 ‎莫伊,妳有接好終端機端子嗎? 128 00:06:21,089 --> 00:06:23,089 ‎有,再檢查一次吧,老兄 129 00:06:23,174 --> 00:06:24,594 ‎妳可以檢查嗎? 130 00:06:24,675 --> 00:06:27,755 ‎凱蒂,莫伊沒辦法排除故障… 131 00:06:28,137 --> 00:06:29,387 ‎因為她經驗有限 132 00:06:29,472 --> 00:06:31,102 ‎讓她檢查吧,她很聰明的 133 00:06:50,535 --> 00:06:52,575 ‎你的“前進”打成“前僅” 134 00:06:53,621 --> 00:06:54,581 ‎鍵盤一定是… 135 00:06:56,207 --> 00:06:57,037 ‎不好打 136 00:06:58,334 --> 00:06:59,174 ‎好啦 137 00:07:05,049 --> 00:07:07,089 ‎妳萬聖節有安排嗎? 138 00:07:08,803 --> 00:07:10,763 ‎沒什麼特別的 139 00:07:10,847 --> 00:07:12,097 ‎玉米糖、南瓜… 140 00:07:12,807 --> 00:07:13,717 ‎捉鬼 141 00:07:13,808 --> 00:07:15,228 ‎我以為妳會去喬登的派對 142 00:07:15,309 --> 00:07:17,979 ‎因為受歡迎的小孩都會去 143 00:07:19,439 --> 00:07:20,519 ‎妳認為我很受歡迎? 144 00:07:21,107 --> 00:07:21,937 ‎我是說… 145 00:07:22,316 --> 00:07:23,316 ‎對啊 146 00:07:24,277 --> 00:07:25,357 ‎我並沒有 147 00:07:25,611 --> 00:07:27,031 ‎妳才是,所以… 148 00:07:27,655 --> 00:07:28,525 ‎真酷 149 00:07:29,866 --> 00:07:31,986 ‎妳要去喬登家嗎? 150 00:07:32,702 --> 00:07:34,162 ‎不,我… 151 00:07:34,370 --> 00:07:36,210 ‎我會去蕾切爾家,那裡… 152 00:07:36,539 --> 00:07:37,869 ‎-比較適合我 ‎-好 153 00:07:38,708 --> 00:07:40,788 ‎她很認真看待那場派對 154 00:07:40,877 --> 00:07:42,837 ‎對啊,我有點擔心要是不去 155 00:07:42,920 --> 00:07:45,050 ‎她可能會開她的起亞車撞我 156 00:07:45,131 --> 00:07:45,971 ‎對 157 00:07:48,468 --> 00:07:49,298 ‎再見 158 00:07:52,513 --> 00:07:53,433 ‎“捉鬼”? 159 00:07:54,765 --> 00:07:57,135 ‎三、二、一 160 00:07:58,144 --> 00:07:59,354 ‎-怎樣啊? ‎-好 161 00:07:59,479 --> 00:08:02,019 ‎好,復活吧! 162 00:08:02,106 --> 00:08:06,486 ‎好,我要冒斷手的險說,裝飾完畢 163 00:08:07,028 --> 00:08:09,358 ‎對,第一次說還算好笑 164 00:08:10,072 --> 00:08:13,242 ‎明晚就知道有多少要糖果的小孩了 165 00:08:13,618 --> 00:08:15,158 ‎對,這個嘛… 166 00:08:16,746 --> 00:08:18,116 ‎蕾切爾家要辦派對… 167 00:08:18,206 --> 00:08:19,206 ‎不行 168 00:08:19,290 --> 00:08:20,880 ‎你沒讓我說完 169 00:08:21,292 --> 00:08:23,882 ‎妳被禁足了 ‎我不懂妳怎會以為還能討價還價 170 00:08:23,961 --> 00:08:27,171 ‎因為我回來後,就全都照你說的做 171 00:08:27,882 --> 00:08:29,882 ‎遵守規矩,遵守戒偷12守則 172 00:08:31,135 --> 00:08:32,465 ‎幫忙裝飾 173 00:08:32,553 --> 00:08:36,723 ‎妳幫忙裝飾,只是想討價還價? 174 00:08:36,807 --> 00:08:39,687 ‎不是,那裡只會有幾位 ‎變裝出席的年輕人 175 00:08:39,769 --> 00:08:40,769 ‎很規矩的 176 00:08:40,853 --> 00:08:42,613 ‎她兩個爸爸也會在家 177 00:08:43,064 --> 00:08:45,114 ‎我想你也許認識他們,所以… 178 00:08:46,150 --> 00:08:48,030 ‎我認為你可以打電話,然後… 179 00:08:48,402 --> 00:08:49,822 ‎解釋狀況,然後… 180 00:08:50,446 --> 00:08:52,566 ‎也許讓我去一、兩個鐘頭 181 00:08:53,741 --> 00:08:54,581 ‎拜託 182 00:08:56,619 --> 00:08:57,499 ‎不行 183 00:08:59,288 --> 00:09:01,498 ‎我要能在世上生存,才能變好 184 00:09:03,417 --> 00:09:04,377 ‎而且明晚是萬聖節 185 00:09:05,586 --> 00:09:07,046 ‎我能不能扭你的手臂… 186 00:09:08,881 --> 00:09:09,971 ‎改變你心意? 187 00:09:12,301 --> 00:09:13,431 ‎我們要去蕾切爾的派對 188 00:09:13,511 --> 00:09:14,851 ‎等等,為什麼? 189 00:09:15,221 --> 00:09:17,601 ‎我跟獄卒約好了,我能假釋一晚 190 00:09:17,682 --> 00:09:19,062 ‎超棒的 191 00:09:19,141 --> 00:09:21,391 ‎因為那裡有個我想遇到的人 192 00:09:22,186 --> 00:09:25,306 ‎所以不是假釋狀況,比較像親密接見 193 00:09:25,398 --> 00:09:26,398 ‎等等,對方是誰? 194 00:09:26,899 --> 00:09:28,069 ‎我們一起練樂團 195 00:09:28,526 --> 00:09:29,856 ‎妳的對象都是音樂人啊? 196 00:09:29,944 --> 00:09:31,824 ‎不是,她跟薩比恩不一樣 197 00:09:32,154 --> 00:09:34,124 ‎我連她是不是同志都不確定 198 00:09:34,615 --> 00:09:37,485 ‎但感覺有選擇很好,妳們知道嗎? 199 00:09:37,577 --> 00:09:40,407 ‎好,我很贊同妳們倆 200 00:09:40,496 --> 00:09:43,456 ‎追求年紀相仿的對象 201 00:09:43,541 --> 00:09:44,831 ‎但是去蕾切爾家? 202 00:09:45,209 --> 00:09:46,089 ‎可能會很好玩的 203 00:09:46,168 --> 00:09:48,498 ‎不用了,我看電影都計畫好了 204 00:09:48,588 --> 00:09:50,628 ‎波洛斯卡洛夫,憤怒的鎮民 205 00:09:50,715 --> 00:09:52,925 ‎棉花糖微波爆米花 206 00:09:53,009 --> 00:09:55,089 ‎-拜託 ‎-聽著,我就去吧 207 00:09:55,177 --> 00:09:57,007 ‎而且我能拍攝野生動物 208 00:09:57,430 --> 00:09:58,850 ‎我需要新主題拍攝 209 00:10:00,683 --> 00:10:01,523 ‎好啦 210 00:10:02,059 --> 00:10:03,059 ‎我就去吧 211 00:10:04,103 --> 00:10:06,023 ‎但我要能挖苦才行 212 00:10:07,690 --> 00:10:10,320 ‎妳要背棄我們 ‎去參加高中扮裝派對? 213 00:10:10,610 --> 00:10:11,440 ‎酷 214 00:10:11,527 --> 00:10:12,987 ‎去死!我是在幫朋友 215 00:10:13,529 --> 00:10:14,779 ‎莫伊,別說髒話 216 00:10:14,864 --> 00:10:16,454 ‎班,對妹妹好一點 217 00:10:17,366 --> 00:10:19,116 ‎你不想跟老媽共渡嗎? 218 00:10:19,201 --> 00:10:22,041 ‎“老媽”要是想對我 ‎生意計畫潑冷水就不想 219 00:10:22,121 --> 00:10:24,251 ‎你沒有生意計畫 ‎你只是嗑藥後想吃東西 220 00:10:24,540 --> 00:10:25,420 ‎又來了 221 00:10:25,499 --> 00:10:27,709 ‎我只是說你得讀完高中 222 00:10:27,793 --> 00:10:31,133 ‎好嗎?別分心做另一個不成熟的嗜好 223 00:10:31,505 --> 00:10:33,465 ‎我要提醒你摩托車那事嗎? 224 00:10:33,549 --> 00:10:35,339 ‎好,首先,我是說… 225 00:10:39,138 --> 00:10:41,268 ‎我打擾了嗎? 226 00:10:41,891 --> 00:10:42,731 ‎謝天謝地 227 00:10:46,228 --> 00:10:47,098 ‎好 228 00:10:47,188 --> 00:10:49,938 ‎我們要穿什麼過去?別說性感衣物 229 00:10:50,024 --> 00:10:51,694 ‎我只想穿舒適衣物 230 00:10:52,652 --> 00:10:54,322 ‎我可能有東西能借妳們 231 00:10:56,364 --> 00:10:58,874 ‎好,妳媽媽和莫伊在玩裝扮 232 00:10:58,949 --> 00:11:00,789 ‎很可愛 233 00:11:04,038 --> 00:11:05,248 ‎妳曾想過要重來嗎? 234 00:11:07,124 --> 00:11:08,384 ‎我幾乎一直都想這麼做 235 00:11:09,126 --> 00:11:11,956 ‎年輕時搞砸過幾次 ‎大家就認為我只會搞砸 236 00:11:12,380 --> 00:11:15,260 ‎對,我懂,大家對我也有既定印象 237 00:11:17,218 --> 00:11:18,178 ‎怎麼了嗎? 238 00:11:19,512 --> 00:11:20,352 ‎很蠢 239 00:11:21,806 --> 00:11:22,716 ‎男孩子的事 240 00:11:22,932 --> 00:11:25,692 ‎但老實說,我努力不去想了 241 00:11:28,062 --> 00:11:29,442 ‎妳想揍麵團嗎? 242 00:11:31,232 --> 00:11:32,072 ‎不用了 243 00:11:32,316 --> 00:11:34,816 ‎來嘛,藏著怒氣不是好事 244 00:11:35,111 --> 00:11:36,241 ‎麵團又不怕痛 245 00:11:36,654 --> 00:11:39,324 ‎妳揍得越大力,麵包越好吃 246 00:11:41,784 --> 00:11:43,164 ‎-好 ‎-好 247 00:11:47,081 --> 00:11:49,041 ‎就這樣?拜託,大力點 248 00:11:49,125 --> 00:11:50,035 ‎好 249 00:11:50,126 --> 00:11:51,246 ‎拜託,妳很強壯的 250 00:11:51,335 --> 00:11:52,585 ‎-用身體的力量 ‎-我知道 251 00:11:56,924 --> 00:11:58,344 ‎我好像喜歡做麵包 252 00:12:02,805 --> 00:12:04,885 ‎不管你們在幹嘛,請停下來 253 00:12:06,767 --> 00:12:08,597 ‎我們找到舒適的衣物了 254 00:12:12,940 --> 00:12:14,860 ‎妳們看起來真棒 255 00:12:15,234 --> 00:12:16,114 ‎我的手機呢? 256 00:12:16,193 --> 00:12:18,363 ‎我要照相給護士站看 257 00:12:18,446 --> 00:12:22,196 ‎等等,這是情侶裝嗎? 258 00:12:22,867 --> 00:12:23,737 ‎-天哪 ‎-對 259 00:12:23,826 --> 00:12:26,196 ‎妳們看起來像潔牙師 260 00:12:26,620 --> 00:12:28,290 ‎-女士們… ‎-對,妳看起來… 261 00:12:29,165 --> 00:12:31,495 ‎搞什麼鬼? 262 00:12:31,959 --> 00:12:33,209 ‎現在妳變急診室護士了 263 00:12:34,628 --> 00:12:36,878 ‎-妳則將被控告醫療疏失 ‎-好 264 00:12:40,176 --> 00:12:41,216 ‎拜託… 265 00:12:42,052 --> 00:12:43,432 ‎這兩件是我完好的刷手服 266 00:12:43,971 --> 00:12:44,971 ‎-抱歉,媽 ‎-抱歉,媽 267 00:12:45,848 --> 00:12:47,518 ‎你們會一直待在這裡,對吧? 268 00:12:47,600 --> 00:12:50,520 ‎-都不會離開,我能信任… ‎-對 269 00:12:50,603 --> 00:12:53,613 ‎因為我懷疑她會跑掉,然後… 270 00:12:54,064 --> 00:12:57,284 ‎只是我不想當過度保護的父親 271 00:12:57,359 --> 00:12:58,609 ‎妳這衣服算很有趣 272 00:12:59,153 --> 00:13:00,913 ‎對,這件是我繼母的衣服 273 00:13:01,489 --> 00:13:02,489 ‎這是沙拉嗎? 274 00:13:02,573 --> 00:13:04,743 ‎-為什麼沒有更多人來? ‎-時間還早 275 00:13:04,825 --> 00:13:07,695 ‎不,妳不懂這情況有多嚴重 276 00:13:07,787 --> 00:13:10,157 ‎10月是高中剩下時光的縮影 277 00:13:10,247 --> 00:13:11,867 ‎我只有這個月能跟上,不對 278 00:13:12,416 --> 00:13:15,086 ‎只剩今晚能努力了 279 00:13:19,131 --> 00:13:22,341 ‎女士,妳在這裡似乎不會惹上麻煩 280 00:13:23,719 --> 00:13:25,599 ‎這是沙拉嗎? 281 00:13:25,679 --> 00:13:27,099 ‎我會乖乖的 282 00:13:28,349 --> 00:13:30,429 ‎我整整90分鐘後再來接妳 283 00:13:31,602 --> 00:13:32,942 ‎鬧鐘設好了 284 00:13:33,020 --> 00:13:34,360 ‎別害我後悔 285 00:13:41,654 --> 00:13:43,034 ‎妳知道吉莉安來不來嗎? 286 00:13:43,113 --> 00:13:45,833 ‎她回應說“會到” ‎所以她要是沒來,她就死定了 287 00:13:47,201 --> 00:13:48,121 ‎我認識能下手的人 288 00:13:56,502 --> 00:13:58,002 ‎這裡可能可悲到不能嘲笑 289 00:13:59,129 --> 00:13:59,959 ‎還好… 290 00:14:01,173 --> 00:14:02,473 ‎我帶了龍舌蘭來 291 00:14:04,468 --> 00:14:05,548 ‎莫伊,頭歪一邊 292 00:14:06,720 --> 00:14:07,970 ‎好耶! 293 00:14:08,222 --> 00:14:10,062 ‎等等,我看看 294 00:14:11,851 --> 00:14:12,731 ‎妳們到了! 295 00:14:13,060 --> 00:14:15,230 ‎天啊,妳看起來… 296 00:14:15,312 --> 00:14:16,982 ‎像個同志迪士尼公主 297 00:14:18,065 --> 00:14:18,895 ‎大方承認 298 00:14:19,275 --> 00:14:20,895 ‎那女孩在哪裡啊? 299 00:14:22,820 --> 00:14:24,820 ‎對,酷 300 00:14:25,739 --> 00:14:27,619 ‎我本來希望她的打扮會讓我猜得出來 301 00:14:27,700 --> 00:14:29,540 ‎但我猜不出來 302 00:14:29,618 --> 00:14:31,658 ‎-妳跟她聊過嗎? ‎-沒有 303 00:14:31,745 --> 00:14:32,825 ‎等等,計畫是什麼? 304 00:14:32,913 --> 00:14:34,253 ‎沒有計畫,只有驚慌 305 00:14:34,331 --> 00:14:36,291 ‎別緊張,過去開始問她問題就好 306 00:14:36,375 --> 00:14:37,535 ‎或裝作沒看到她 307 00:14:37,626 --> 00:14:39,416 ‎看妳能不能引起謎團 308 00:14:39,503 --> 00:14:40,963 ‎莫伊,我們沒這種時間 309 00:14:41,046 --> 00:14:43,336 ‎-過去感覺就對了 ‎-或妳能跟她獨處 310 00:14:43,716 --> 00:14:46,136 ‎問問題,裝神秘,跟她獨處 311 00:14:46,468 --> 00:14:47,298 ‎妳可以的 312 00:14:48,220 --> 00:14:49,050 ‎對 313 00:14:50,723 --> 00:14:51,723 ‎妳來啦 314 00:14:51,974 --> 00:14:53,644 ‎真酷的服裝,粉紅色很酷 315 00:14:57,021 --> 00:15:00,821 ‎我聽說這裡有個小屋 316 00:15:00,900 --> 00:15:01,860 ‎我們該不該… 317 00:15:02,526 --> 00:15:03,986 ‎去看看? 318 00:15:05,237 --> 00:15:06,237 ‎什麼?這… 319 00:15:08,741 --> 00:15:09,741 ‎或是… 320 00:15:11,452 --> 00:15:14,162 ‎妳這身《實習醫生》服裝真棒 ‎我能借用妳一下嗎? 321 00:15:14,246 --> 00:15:16,746 ‎-祝妳好運 ‎-我讀過“女性空間”的文章 322 00:15:17,708 --> 00:15:20,168 ‎而且…我想建造一座 323 00:15:20,544 --> 00:15:22,304 ‎我沒有小屋,所以… 324 00:15:33,223 --> 00:15:34,183 ‎你好,“前僅” 325 00:15:35,559 --> 00:15:37,849 ‎“前進”打錯字,真好笑 326 00:15:38,103 --> 00:15:39,943 ‎你這套裝扮有點太普通 327 00:15:40,022 --> 00:15:41,362 ‎突然間到處都看得到妳 328 00:15:41,440 --> 00:15:44,940 ‎妳真是頻率錯覺絕佳範例 329 00:15:45,402 --> 00:15:47,532 ‎或說,我是派對的精髓 330 00:15:49,448 --> 00:15:51,368 ‎誰想喝醉啊? 331 00:15:51,867 --> 00:15:53,987 ‎喬登的派對已經有話題標籤了 332 00:15:54,328 --> 00:15:55,998 ‎“喬登大夜班” 333 00:15:56,080 --> 00:15:57,290 ‎而且變得超紅的 334 00:15:58,457 --> 00:16:00,127 ‎我要怎麼比? 335 00:16:00,209 --> 00:16:02,709 ‎妳能不能在IG上張貼照片 ‎加上我家的地理標籤? 336 00:16:02,795 --> 00:16:04,795 ‎我這些日子都不張貼了,所以… 337 00:16:04,880 --> 00:16:07,970 ‎妳有這麼大權力,卻想拋棄? 338 00:16:08,258 --> 00:16:11,218 ‎妳雖然不紅了 ‎但妳還是能張貼受歡迎的內容 339 00:16:13,597 --> 00:16:14,427 ‎好 340 00:16:15,057 --> 00:16:15,887 ‎我能幫忙 341 00:16:15,975 --> 00:16:18,435 ‎但也許叫妳的兩個爸爸別在這裡監督 342 00:16:18,769 --> 00:16:19,599 ‎我這就去! 343 00:16:20,813 --> 00:16:23,193 ‎兩位爸爸,你們得回店裡 ‎我們需要鷹嘴豆泥 344 00:16:29,113 --> 00:16:31,203 ‎舔!喝! 345 00:16:31,865 --> 00:16:32,695 ‎吸! 346 00:16:34,410 --> 00:16:35,370 ‎好嗆 347 00:16:37,496 --> 00:16:40,036 ‎好簡單的三步演算法 348 00:16:40,124 --> 00:16:42,134 ‎你要把喝酒變無趣了? 349 00:16:42,209 --> 00:16:46,089 ‎我只是建議把演算法變複雜 350 00:16:51,510 --> 00:16:53,510 ‎妳喜歡童話嗎? 351 00:16:53,721 --> 00:16:54,561 ‎不喜歡 352 00:16:54,972 --> 00:16:56,472 ‎我沒有服裝 353 00:16:56,557 --> 00:16:58,677 ‎這是我繼母的,她借我的 354 00:16:58,767 --> 00:17:00,227 ‎這有一整套的 355 00:17:00,310 --> 00:17:01,850 ‎我弟弟是條龍 356 00:17:01,937 --> 00:17:03,767 ‎他有大翅膀 357 00:17:03,856 --> 00:17:05,396 ‎而且,對… 358 00:17:06,150 --> 00:17:08,610 ‎我爸爸是騎士 359 00:17:08,694 --> 00:17:12,034 ‎他很適合,因為他過分保護我 360 00:17:12,114 --> 00:17:13,494 ‎我要把酒桶放哪裡? 361 00:17:14,241 --> 00:17:15,331 ‎塔比莎在這裡? 362 00:17:16,618 --> 00:17:18,038 ‎好像有大麻耶 363 00:17:23,375 --> 00:17:25,625 ‎我父母堅持要打給蕾切爾兩個爸爸 364 00:17:25,711 --> 00:17:27,961 ‎才讓我來這裡,所以… 365 00:17:28,047 --> 00:17:29,667 ‎對,我也一樣 366 00:17:29,923 --> 00:17:32,093 ‎我爸爸甚至來了這裡,所以… 367 00:17:34,094 --> 00:17:35,354 ‎真怪 368 00:17:36,346 --> 00:17:38,516 ‎進階先修西班牙文的 ‎吉莉安很會狂歡的 369 00:17:38,599 --> 00:17:40,929 ‎給我起來跳舞,辣媽 370 00:17:46,565 --> 00:17:48,225 ‎蕾切爾的爸爸們在哪裡? 371 00:18:29,733 --> 00:18:30,733 ‎妳認為有用嗎? 372 00:18:30,818 --> 00:18:32,398 ‎你有拼對嗎? 373 00:18:34,196 --> 00:18:35,276 ‎好! 374 00:18:36,615 --> 00:18:37,655 ‎好耶! 375 00:18:37,741 --> 00:18:41,291 ‎“前僅”! 376 00:18:51,964 --> 00:18:53,804 ‎好!再排一次! 377 00:18:55,300 --> 00:18:56,590 ‎“前僅”! 378 00:18:56,677 --> 00:18:58,677 ‎-“前僅”! ‎-莫伊 379 00:18:59,179 --> 00:19:00,429 ‎你來了! 380 00:19:01,682 --> 00:19:03,272 ‎我能跟妳談一下嗎? 381 00:19:03,600 --> 00:19:05,140 ‎“前僅”! 382 00:19:08,063 --> 00:19:09,233 ‎“前僅”是什麼? 383 00:19:09,314 --> 00:19:10,484 ‎你不懂的 384 00:19:11,650 --> 00:19:13,070 ‎你裝成什麼? 385 00:19:13,152 --> 00:19:13,992 ‎獨角鯨 386 00:19:14,403 --> 00:19:15,243 ‎記得嗎? 387 00:19:16,780 --> 00:19:18,320 ‎在拉維家那晚? 388 00:19:19,992 --> 00:19:20,952 ‎對耶! 389 00:19:21,994 --> 00:19:23,584 ‎喬登家怎麼了? 390 00:19:23,787 --> 00:19:26,247 ‎華盛頓大學的人沒來嗎? 391 00:19:26,331 --> 00:19:28,461 ‎警察來了,趕跑大家 ‎大家都跑來這裡 392 00:19:28,542 --> 00:19:30,922 ‎妳不是要看 ‎《科學怪人的新娘》嗎?莫伊 393 00:19:31,670 --> 00:19:33,960 ‎暫停了,對,艾洛蒂需要我 394 00:19:34,548 --> 00:19:38,338 ‎妳就為了艾洛蒂 ‎放棄跟家人相處的計畫? 395 00:19:38,844 --> 00:19:40,304 ‎對,有什麼問題嗎? 396 00:19:40,679 --> 00:19:42,259 ‎問題…我邀了妳出去耶! 397 00:19:42,347 --> 00:19:43,177 ‎對不起 398 00:19:43,265 --> 00:19:46,225 ‎我不想去什麼運動男派對 399 00:19:46,310 --> 00:19:48,190 ‎看你玩什麼愚蠢的喝酒遊戲 400 00:19:48,270 --> 00:19:49,980 ‎莫伊!換妳了! 401 00:19:51,023 --> 00:19:53,233 ‎那妳想玩妳的愚蠢喝酒遊戲了嗎? 402 00:19:54,234 --> 00:19:55,994 ‎我們找到方法把遊戲變聰明了 403 00:19:57,112 --> 00:19:59,362 ‎我會過來這裡,妳可以傳簡訊給我 404 00:19:59,448 --> 00:20:00,528 ‎我沒想到嘛! 405 00:20:00,616 --> 00:20:02,576 ‎跟人交往 406 00:20:02,659 --> 00:20:06,289 ‎就是考慮對方會比較好,妳知道嗎? 407 00:20:06,371 --> 00:20:07,751 ‎莫伊! 408 00:20:08,207 --> 00:20:10,877 ‎妳知道嗎,去吧! ‎去玩妳的聰明喝酒遊戲 409 00:20:10,959 --> 00:20:11,789 ‎玩得開心 410 00:20:13,545 --> 00:20:14,795 ‎別生氣嘛! 411 00:20:17,466 --> 00:20:19,256 ‎莫伊,我們要走了,妳看! 412 00:20:23,347 --> 00:20:24,887 ‎-什麼? ‎-我不行 413 00:20:25,641 --> 00:20:26,681 ‎該走了 414 00:20:32,689 --> 00:20:34,569 ‎塔比莎大概還算有影響力吧 415 00:20:34,900 --> 00:20:36,900 ‎是我叫警察去破壞喬登的派對的 416 00:20:37,402 --> 00:20:38,612 ‎好壞喔 417 00:21:03,637 --> 00:21:04,967 ‎妳在這裡啊,怎麼樣? 418 00:21:05,973 --> 00:21:07,223 ‎我認為應該不可能了 419 00:21:07,307 --> 00:21:10,307 ‎而且我爸爸要來了 ‎我不要他看到這種派對 420 00:21:11,186 --> 00:21:12,436 ‎我們也要走了 421 00:21:12,521 --> 00:21:14,981 ‎對,布雷迪來了 ‎喝太多龍舌蘭,我要尿尿 422 00:21:15,065 --> 00:21:17,895 ‎我馬上回來,待會見 423 00:21:17,985 --> 00:21:18,815 ‎再見 424 00:21:19,903 --> 00:21:20,743 ‎好 425 00:21:22,406 --> 00:21:24,486 ‎紀念妳參加舞會之夜,來抱抱 426 00:21:24,574 --> 00:21:25,414 ‎謝了 427 00:21:26,535 --> 00:21:27,365 ‎再見 428 00:21:31,999 --> 00:21:33,209 ‎妳要走了嗎? 429 00:21:35,085 --> 00:21:35,915 ‎對 430 00:21:36,503 --> 00:21:38,713 ‎變成南瓜前得回家 431 00:21:38,797 --> 00:21:41,967 ‎好,我今晚跟妳在一起很開心 432 00:21:42,968 --> 00:21:43,798 ‎我也是 433 00:21:46,179 --> 00:21:49,729 ‎我之前想說妳的太空裝真棒 434 00:21:50,309 --> 00:21:51,139 ‎謝了 435 00:21:51,435 --> 00:21:54,685 ‎我其實裝成…第一位 ‎上太空的女太空人莎莉萊德 436 00:21:55,230 --> 00:21:57,110 ‎第一位上太空的女同志 437 00:21:57,733 --> 00:21:59,033 ‎對 438 00:21:59,109 --> 00:22:01,649 ‎我是說,多數人都不知道 439 00:22:03,030 --> 00:22:06,410 ‎至少她當時也還沒出櫃,所以… 440 00:22:22,841 --> 00:22:23,801 ‎我要走了 441 00:22:24,843 --> 00:22:27,303 ‎好,學校見 442 00:22:27,929 --> 00:22:28,929 ‎好,當然了 443 00:22:29,389 --> 00:22:30,389 ‎酷 444 00:22:31,683 --> 00:22:32,523 ‎再見 445 00:22:47,366 --> 00:22:49,366 ‎喝吧! 446 00:22:53,163 --> 00:22:54,373 ‎我知道,對吧? 447 00:22:57,209 --> 00:23:00,089 ‎(塔比莎:妳在哪裡?) 448 00:23:00,587 --> 00:23:02,837 ‎妳替蕾切爾做的真有義氣 449 00:23:02,923 --> 00:23:04,173 ‎對,她需要嚐點甜頭 450 00:23:04,841 --> 00:23:07,801 ‎抱歉之前妳借鏡頭時刁難妳 451 00:23:07,928 --> 00:23:09,098 ‎沒關係 452 00:23:09,179 --> 00:23:12,389 ‎我那時有點衝,我沒關係的 453 00:23:12,849 --> 00:23:14,639 ‎沒錯,攝影大師安妮萊柏維茲 454 00:23:14,726 --> 00:23:15,596 ‎對 455 00:23:15,852 --> 00:23:19,732 ‎妳該考慮加入紀念冊組 ‎就能優先借用鏡頭 456 00:23:20,440 --> 00:23:21,480 ‎我會考慮看看 457 00:23:23,360 --> 00:23:24,690 ‎(妳在哪裡?) 458 00:23:26,071 --> 00:23:28,741 ‎(莫伊:排隊很久,馬上到) 459 00:23:35,539 --> 00:23:36,669 ‎妳知道什麼很好笑嗎? 460 00:23:37,624 --> 00:23:39,714 ‎我們在同一個萬聖節派對碰頭 461 00:23:40,627 --> 00:23:41,877 ‎跟以前一樣 462 00:23:43,088 --> 00:23:43,918 ‎我是說 463 00:23:44,005 --> 00:23:45,835 ‎我得承認有點怪 464 00:23:45,924 --> 00:23:48,224 ‎因為我們沒有穿情侶裝 465 00:23:49,219 --> 00:23:50,049 ‎可是… 466 00:23:50,137 --> 00:23:54,267 ‎我不知道,我們可以說 ‎我們是急救人員 467 00:23:54,349 --> 00:23:55,809 ‎你不是跟凱拉來的嗎? 468 00:23:56,184 --> 00:23:57,314 ‎對,怎麼了?嫉妒嗎? 469 00:23:57,811 --> 00:24:01,021 ‎布雷迪,聽著,不可能的 470 00:24:01,106 --> 00:24:02,186 ‎為什麼不可能? 471 00:24:02,983 --> 00:24:04,993 ‎我做了妳要的一切,好嗎? 472 00:24:05,068 --> 00:24:08,448 ‎我想要改善自己,瞭解怎麼跟人交往 473 00:24:08,780 --> 00:24:11,030 ‎布雷迪,你不該跟任何人交往的 474 00:24:12,492 --> 00:24:14,792 ‎塔比莎,快,我們走! 475 00:24:14,870 --> 00:24:16,910 ‎我們才講到一半,好嗎? 476 00:24:16,997 --> 00:24:18,747 ‎妳最好別管閒事 477 00:24:20,000 --> 00:24:22,750 ‎後頭有隻貓卡在樹上,需要消防員救 478 00:24:22,836 --> 00:24:24,086 ‎妳知道嗎?就是妳害的 479 00:24:25,547 --> 00:24:27,467 ‎對,塔比莎和我本來很好 480 00:24:27,549 --> 00:24:29,299 ‎結果妳介入害我們分了 481 00:24:29,634 --> 00:24:31,644 ‎拜託,負點責任吧 482 00:24:32,012 --> 00:24:33,222 ‎不要!好嗎! 483 00:24:33,305 --> 00:24:36,305 ‎-妳他媽的才要負責! ‎-布雷迪,給我退後! 484 00:24:36,808 --> 00:24:38,058 ‎你不准碰我 485 00:24:38,143 --> 00:24:39,983 ‎不准碰我朋友們! 486 00:24:40,061 --> 00:24:41,311 ‎-懂嗎? ‎-布雷迪? 487 00:24:41,521 --> 00:24:43,401 ‎布雷迪?怎麼回事? 488 00:24:46,735 --> 00:24:47,895 ‎沒事,寶貝 489 00:24:49,821 --> 00:24:50,661 ‎走吧 490 00:26:27,752 --> 00:26:30,382 ‎字幕翻譯:陳婷君