1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,512 --> 00:00:15,102 ESTÁS ZANGADO? LUCA? A SÉRIO, LUCA, ESTÁS BEM? 3 00:00:15,181 --> 00:00:17,021 COMEÇO A FICAR PREOCUPADA... 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,100 LIGA-ME. 5 00:00:19,060 --> 00:00:19,890 Bu! 6 00:00:20,770 --> 00:00:22,110 Não me assustes assim. 7 00:00:22,480 --> 00:00:23,480 Desculpa. 8 00:00:25,650 --> 00:00:27,610 A festa do Jordan é este fim de semana 9 00:00:27,694 --> 00:00:30,574 e não chegámos a discutir a custódia dos amigos. 10 00:00:31,072 --> 00:00:32,412 Podes ficar com o Jordan. 11 00:00:32,490 --> 00:00:33,910 Certo. Imaginei que sim. 12 00:00:33,992 --> 00:00:36,452 Mas sei que adoras festas da Noite das Bruxas. 13 00:00:36,870 --> 00:00:39,210 - Também podes ficar com a festa. - De certeza? 14 00:00:40,040 --> 00:00:42,460 Arranjo outros planos, se quiseres ir. 15 00:00:43,334 --> 00:00:45,594 Não quero que te sintas desconfortável. 16 00:00:45,670 --> 00:00:47,340 Podes ir. Força. 17 00:00:49,215 --> 00:00:50,505 Está bem, obrigado. 18 00:00:51,843 --> 00:00:52,973 Feliz Noite das Bruxas. 19 00:00:56,514 --> 00:00:57,394 O que queria ele? 20 00:00:58,266 --> 00:00:59,516 A festa do Jordan. 21 00:00:59,934 --> 00:01:01,644 Foi estranhamente simpático. 22 00:01:02,103 --> 00:01:03,523 Talvez a terapia o ajude. 23 00:01:03,897 --> 00:01:06,567 Garanto-te que, se voltares para o Brady, te apunhalo. 24 00:01:14,157 --> 00:01:18,117 - O Luca mudou-se? Até o colchão? - É como se ninguém tivesse vivido lá. 25 00:01:18,203 --> 00:01:19,663 - Foi imaginação minha. - Olá! 26 00:01:19,746 --> 00:01:21,406 Isso é desaparecer a grande nível. 27 00:01:21,498 --> 00:01:23,668 Ele foi-se embora? Estás bem? 28 00:01:23,917 --> 00:01:26,167 Sinto-me louca. Pensava que o conhecia. 29 00:01:26,252 --> 00:01:28,592 Temos a certeza de que ele era quem disse que era? 30 00:01:28,671 --> 00:01:30,471 Talvez tenha tido problemas. 31 00:01:30,548 --> 00:01:33,678 No Novo México, uma miúda desapareceu durante oito meses. 32 00:01:33,760 --> 00:01:37,350 Quando voltou, tinham a certeza de que fora raptada por extraterrestres. 33 00:01:37,430 --> 00:01:39,850 Não, engravidou e deixou a escola para ter o bebé. 34 00:01:39,933 --> 00:01:42,273 - Sim. - Isso faz muito mais sentido. 35 00:01:43,019 --> 00:01:44,729 - Mando mensagem à Sabine? - Não! 36 00:01:45,146 --> 00:01:47,646 Preciso de alguma coisa na qual me concentrar. 37 00:01:47,732 --> 00:01:49,532 Talvez a escola, fotografia... 38 00:01:49,818 --> 00:01:51,688 Mas o meu trabalho de fotografia 39 00:01:51,778 --> 00:01:54,818 é dedicado ao rosto lindo do idiota do Luca. 40 00:01:54,989 --> 00:01:56,659 Não mistures rapazes com TPC. 41 00:01:56,741 --> 00:02:00,041 Certo. Tenho de refazer tudo e tirar fotos novas. 42 00:02:00,120 --> 00:02:01,700 O Luca quer ser apagado, tudo bem. 43 00:02:01,788 --> 00:02:04,038 Meninas, a propósito da minha festa. 44 00:02:04,124 --> 00:02:06,964 Não recebi confirmações, mas o email pode ter ido para o spam. 45 00:02:07,043 --> 00:02:10,463 Lembrete: festa em minha casa amanhã à noite, podem levar comida. 46 00:02:10,547 --> 00:02:13,087 - Na mesma noite que a do Jordan? - Agressivo. 47 00:02:13,299 --> 00:02:15,429 O Jordan jurou que a festa seria na sexta. 48 00:02:15,510 --> 00:02:19,510 Depois, alterou-a para sábado sem pensar que eu já tinha enviado convites. 49 00:02:19,806 --> 00:02:21,306 Mas vocês vão, certo? 50 00:02:21,391 --> 00:02:23,481 Não posso. Além disso, não quero. 51 00:02:23,935 --> 00:02:24,805 Tabitha? 52 00:02:26,104 --> 00:02:27,694 Mas vejo-te lá, certo? 53 00:02:28,022 --> 00:02:29,522 Desculpa. Estou de castigo. 54 00:02:30,525 --> 00:02:31,725 Todos têm conflitos. 55 00:02:32,068 --> 00:02:34,398 Mais uma prova da maldição do meu primeiro ano. 56 00:02:35,530 --> 00:02:36,780 Só do primeiro ano? 57 00:02:48,042 --> 00:02:49,092 Prometi a mim mesma 58 00:02:49,169 --> 00:02:53,009 que nunca seria a rapariga que dá beijos na sala de informática. 59 00:02:53,423 --> 00:02:57,093 O meu plano de te transformar numa adolescente americana insaciável 60 00:02:57,177 --> 00:02:58,507 está a concretizar-se. 61 00:02:58,595 --> 00:03:01,675 Não tarda, estarás a torcer por mim nas bancadas 62 00:03:01,764 --> 00:03:03,104 com o meu casaco vestido. 63 00:03:03,391 --> 00:03:04,641 Nunca na vida. 64 00:03:04,893 --> 00:03:06,903 Não vais mesmo à festa do Jordan? 65 00:03:06,978 --> 00:03:09,018 Tenho uma ótima ideia para um fato de casal. 66 00:03:10,273 --> 00:03:11,113 O que foi? 67 00:03:11,191 --> 00:03:14,611 O irmão do Jordan vem da U-Dub para nos trazer barris. 68 00:03:14,694 --> 00:03:17,864 É tão giro julgares que os barris me convenciam. 69 00:03:19,532 --> 00:03:20,872 A minha mãe está de folga, 70 00:03:20,950 --> 00:03:23,750 vamos ver A Noiva de Frankenstein com o Ben. 71 00:03:25,455 --> 00:03:26,865 - Desculpa. - Está bem. 72 00:03:27,624 --> 00:03:29,464 Sê adorável com a tua família. 73 00:03:42,722 --> 00:03:45,142 Talvez eu te ligue mais tarde. 74 00:03:45,391 --> 00:03:46,561 Talvez eu atenda. 75 00:03:48,645 --> 00:03:49,645 O que foi? 76 00:03:50,104 --> 00:03:51,774 Isso! Olha para outro lado! 77 00:03:55,568 --> 00:03:58,608 Olá. Dás-me uma objetiva de 85 milímetros? 78 00:03:59,656 --> 00:04:00,696 Reservaste-a? 79 00:04:01,115 --> 00:04:03,025 Não. Mas não a consigo arranjar? 80 00:04:03,451 --> 00:04:05,621 Se dependesse de mim, conseguias, 81 00:04:05,703 --> 00:04:08,413 mas o pessoal do livro de curso tem prioridade... 82 00:04:08,873 --> 00:04:13,003 Como vou fazer os meus trabalhos se a escola não disponibiliza os recursos? 83 00:04:13,711 --> 00:04:16,341 Esse é um problema da Tabitha. 84 00:04:17,465 --> 00:04:20,795 Estás a gostar disto. Posso falar com mais alguém? 85 00:04:21,844 --> 00:04:24,224 Sim, podes falar com o responsável. 86 00:04:24,305 --> 00:04:25,465 Talvez devesse. 87 00:04:25,556 --> 00:04:27,886 Olá, sou o responsável. Qual é o problema? 88 00:04:30,311 --> 00:04:31,811 Não me faltava mais nada... 89 00:04:32,939 --> 00:04:35,069 Não me pagam o suficiente para aturar merdas. 90 00:04:35,149 --> 00:04:36,569 Não te pagam nada. 91 00:04:49,455 --> 00:04:50,865 Elodie? Está bem. 92 00:04:51,582 --> 00:04:52,422 Talvez assim... 93 00:05:06,556 --> 00:05:08,386 Então? Para onde foste? 94 00:05:09,642 --> 00:05:10,482 Desculpa. 95 00:05:12,603 --> 00:05:14,273 Apaixonada pelo clarinete? 96 00:05:14,647 --> 00:05:16,647 É estranho eu gostar que ela seja normal? 97 00:05:17,025 --> 00:05:18,065 Eu percebo. 98 00:05:18,985 --> 00:05:22,405 A última rapariga com quem estive foi muito intimidante, mas... 99 00:05:22,864 --> 00:05:24,954 ... a Jillian parece simpática, 100 00:05:25,366 --> 00:05:26,366 acessível. 101 00:05:27,535 --> 00:05:28,485 Aproxima-te dela. 102 00:05:28,911 --> 00:05:31,291 Pois, mas não sei bem 103 00:05:31,831 --> 00:05:33,921 onde ela se enquadra no espectro. 104 00:05:35,793 --> 00:05:37,843 Não sei se gosta ou não de raparigas. 105 00:05:39,630 --> 00:05:42,010 As redes sociais têm as respostas que procuras. 106 00:05:43,801 --> 00:05:44,681 Ora bem... 107 00:05:45,303 --> 00:05:46,303 Penso que é ela. 108 00:05:46,387 --> 00:05:47,967 Ela conduz um Subaru. 109 00:05:48,639 --> 00:05:50,309 Muita gente em Portland também. 110 00:05:50,391 --> 00:05:52,101 É promissor, mas inconclusivo. 111 00:05:52,185 --> 00:05:54,935 Ela também adora memes do Ryan Gosling. 112 00:05:55,021 --> 00:05:55,981 O que significa isso? 113 00:05:58,816 --> 00:05:59,726 É um enigma. 114 00:06:02,278 --> 00:06:03,198 E agora... 115 00:06:04,197 --> 00:06:05,487 ... para o fazer... 116 00:06:05,948 --> 00:06:06,778 ... avançar. 117 00:06:10,703 --> 00:06:11,703 Avançar! 118 00:06:13,664 --> 00:06:14,794 Avançar! 119 00:06:15,875 --> 00:06:19,045 - O robô não entende. - É óbvio que é um problema mecânico. 120 00:06:19,128 --> 00:06:21,008 Moe, ligaste bem os blocos terminais? 121 00:06:21,089 --> 00:06:23,089 Sim. Verifica o teu trabalho. 122 00:06:23,174 --> 00:06:24,594 Podes dar uma olhada? 123 00:06:24,675 --> 00:06:27,755 Katie, não esperes que a Moe resolva problemas com a sua... 124 00:06:28,137 --> 00:06:31,097 ... experiência limitada. - Deixa-a ver. Ela é inteligente. 125 00:06:50,535 --> 00:06:52,575 Esqueceste-te do "R" em "avançar". 126 00:06:53,621 --> 00:06:54,791 O teclado deve estar... 127 00:06:56,207 --> 00:06:57,037 ... pegajoso. 128 00:06:58,334 --> 00:06:59,174 Claro. 129 00:07:05,049 --> 00:07:07,089 Vais divertir-te na Noite das Bruxas? 130 00:07:08,803 --> 00:07:10,763 Vai ser o habitual: 131 00:07:10,847 --> 00:07:12,097 doces, abóboras... 132 00:07:12,807 --> 00:07:13,717 Caçar fantasmas. 133 00:07:13,808 --> 00:07:17,978 Pensei que fosses à festa do Jordan, a malta fixe vai lá estar. 134 00:07:19,439 --> 00:07:20,519 Achas que sou fixe? 135 00:07:21,107 --> 00:07:21,937 Pois... 136 00:07:22,316 --> 00:07:23,316 Acho. 137 00:07:24,277 --> 00:07:25,357 Não sou. 138 00:07:25,611 --> 00:07:27,031 Mas tu és, por isso... 139 00:07:27,655 --> 00:07:28,525 É fixe. 140 00:07:29,866 --> 00:07:31,986 Vais à festa do Jordan? 141 00:07:32,702 --> 00:07:34,162 Não, eu... 142 00:07:34,370 --> 00:07:36,210 ... vou à da Rachelle. É mais... 143 00:07:36,539 --> 00:07:37,869 ... o meu estilo. - Sim. 144 00:07:38,708 --> 00:07:40,788 Ela está a levar a festa muito a sério. 145 00:07:40,877 --> 00:07:45,047 Sim! Até tenho receio de eu não ir e ela me atropelar com o Kia dela. 146 00:07:45,131 --> 00:07:45,971 Pois. 147 00:07:48,468 --> 00:07:49,298 Pronto. 148 00:07:52,513 --> 00:07:53,433 "Caçar fantasmas"? 149 00:07:54,765 --> 00:07:57,135 Três, dois, um. 150 00:07:58,144 --> 00:07:59,354 - Que tal? - Sim. 151 00:07:59,479 --> 00:08:02,019 Muito bem. Ergue-te! 152 00:08:02,106 --> 00:08:06,486 Vou arriscar dizer que terminámos a decoração. 153 00:08:07,028 --> 00:08:09,358 Sim. Foi engraçado da primeira vez. 154 00:08:10,072 --> 00:08:13,242 Espera até veres a quantidade de crianças amanhã à noite. 155 00:08:13,618 --> 00:08:15,158 Sim, quanto a isso... 156 00:08:16,746 --> 00:08:18,116 Há festa em casa da Rachelle. 157 00:08:18,206 --> 00:08:19,206 Não. 158 00:08:19,290 --> 00:08:20,880 Nem me deixaste acabar. 159 00:08:21,292 --> 00:08:23,882 Estás de castigo. Não sei porque seria negociável. 160 00:08:23,961 --> 00:08:27,171 Porque tenho feito tudo o que queres desde que voltei: 161 00:08:27,882 --> 00:08:29,882 cumpro as regras, respeito o programa, 162 00:08:31,135 --> 00:08:32,465 faço decorações. 163 00:08:32,845 --> 00:08:36,715 Ofereceste-te para decorar a casa só para me manipulares? 164 00:08:36,807 --> 00:08:40,767 Não. É só malta disfarçada, totalmente inofensivo. 165 00:08:40,853 --> 00:08:42,613 E os pais dela vão lá estar. 166 00:08:43,064 --> 00:08:45,114 Acho que os conheces, por isso... 167 00:08:46,150 --> 00:08:48,030 Pensei que lhes pudesses ligar... 168 00:08:48,402 --> 00:08:49,822 ... explicar a situação... 169 00:08:50,446 --> 00:08:52,566 ... e me deixasses ir lá duas horas. 170 00:08:53,741 --> 00:08:54,581 Por favor. 171 00:08:56,619 --> 00:08:57,499 Não. 172 00:08:59,121 --> 00:09:01,501 Só poderei melhorar estando em sociedade. 173 00:09:02,917 --> 00:09:04,127 E é a Noite das Bruxas. 174 00:09:05,586 --> 00:09:07,046 Não te consigo... 175 00:09:08,548 --> 00:09:09,378 ... dar a volta? 176 00:09:12,468 --> 00:09:14,848 - Vamos à festa da Rachelle. - Espera. Porquê? 177 00:09:15,221 --> 00:09:17,601 Consegui uma noite de liberdade condicional. 178 00:09:17,682 --> 00:09:21,392 O que é fantástico, pois há alguém que eu queria encontrar lá. 179 00:09:21,727 --> 00:09:25,307 Não é condicional, é mais uma visita conjugal. 180 00:09:25,398 --> 00:09:26,398 Quem é ela? 181 00:09:26,899 --> 00:09:28,069 É da banda. 182 00:09:28,526 --> 00:09:29,856 Há aí um padrão. 183 00:09:29,944 --> 00:09:31,824 Ela não é como a Sabine. 184 00:09:32,154 --> 00:09:34,124 Nem sei se ela é gay. 185 00:09:34,615 --> 00:09:37,485 Mas é bom ter opções, entendem? 186 00:09:37,577 --> 00:09:40,407 Sou a favor de qualquer uma de vocês 187 00:09:40,496 --> 00:09:43,456 procurar relações românticas apropriadas à idade, 188 00:09:43,541 --> 00:09:44,831 mas na festa da Rachelle? 189 00:09:45,209 --> 00:09:46,089 Pode ser divertido. 190 00:09:46,460 --> 00:09:48,500 Não, já combinei vermos o filme: 191 00:09:48,588 --> 00:09:50,628 Boris Karloff, aldeões zangados, 192 00:09:50,715 --> 00:09:52,925 pipocas com marshmallows. 193 00:09:53,009 --> 00:09:55,089 - Por favor. - Eu alinho. 194 00:09:55,177 --> 00:09:57,007 Posso fotografar a vida selvagem. 195 00:09:57,430 --> 00:09:58,850 Precisava de um tema novo. 196 00:10:00,683 --> 00:10:01,523 Está bem. 197 00:10:02,059 --> 00:10:03,059 Eu vou. 198 00:10:04,103 --> 00:10:06,023 Mas só se puder desfrutar ironicamente. 199 00:10:07,690 --> 00:10:10,320 Preferes ir a uma festa disfarçada? 200 00:10:10,610 --> 00:10:12,990 - Fixe. - Vai-te foder! Vou ajudar uma amiga. 201 00:10:13,529 --> 00:10:14,779 Moe, atenção à língua. 202 00:10:14,864 --> 00:10:16,454 Ben, sê simpático com a tua irmã. 203 00:10:17,408 --> 00:10:19,118 Não queres descontrair com a cota? 204 00:10:19,201 --> 00:10:22,041 Não quando a "cota" só critica o meu plano de negócios. 205 00:10:22,121 --> 00:10:24,251 Não tens um plano de negócios, tens fome. 206 00:10:24,540 --> 00:10:25,420 Aí vamos nós. 207 00:10:25,499 --> 00:10:27,709 Estou a dizer que tens de terminar o secundário. 208 00:10:27,793 --> 00:10:31,133 Não te distraias com mais um dos teus passatempos. 209 00:10:31,505 --> 00:10:33,465 Preciso de te lembrar das motas? 210 00:10:33,549 --> 00:10:35,339 Antes de mais, eu disse... 211 00:10:39,138 --> 00:10:41,268 Estou a interromper? 212 00:10:41,891 --> 00:10:42,731 Felizmente. 213 00:10:46,228 --> 00:10:47,098 Muito bem. 214 00:10:47,188 --> 00:10:49,938 O que vamos vestir? Não sugiras nada sensual. 215 00:10:50,024 --> 00:10:51,694 Só quero estar confortável. 216 00:10:52,652 --> 00:10:54,322 Tenho algumas ideias. 217 00:10:56,364 --> 00:10:58,874 A tua mãe e a Moe estão a experimentar roupa 218 00:10:58,949 --> 00:11:00,789 e é muito querido. 219 00:11:03,537 --> 00:11:05,247 Alguma vez pensaste em recomeçar? 220 00:11:07,124 --> 00:11:08,384 Penso muitas vezes. 221 00:11:08,959 --> 00:11:11,959 Fazes asneiras em novo e as pessoas pensam que és assim. 222 00:11:12,380 --> 00:11:15,260 Sim, eu percebo. Também fazem suposições sobre mim. 223 00:11:17,218 --> 00:11:18,178 Há algum problema? 224 00:11:19,512 --> 00:11:20,352 É estúpido. 225 00:11:21,806 --> 00:11:22,716 Dramas com rapazes. 226 00:11:22,932 --> 00:11:25,692 Mas estou a tentar não pensar nisso. 227 00:11:28,062 --> 00:11:29,442 Queres bater em massa? 228 00:11:31,232 --> 00:11:32,072 Não é preciso. 229 00:11:32,316 --> 00:11:34,816 Vá lá. Não é saudável conter a agressividade. 230 00:11:35,111 --> 00:11:36,241 A massa aguenta. 231 00:11:36,654 --> 00:11:39,324 Quanto mais a esmurrares, melhor será o pão. 232 00:11:41,784 --> 00:11:43,164 - Está bem. - Está bem. 233 00:11:47,081 --> 00:11:49,041 Não consegues melhor? Vá! 234 00:11:49,125 --> 00:11:50,035 Está bem. 235 00:11:50,126 --> 00:11:52,586 - Com mais força, usa o corpo. - Eu sei. 236 00:11:56,924 --> 00:11:58,344 Acho que gosto de fazer pão. 237 00:12:01,595 --> 00:12:02,425 Olá! 238 00:12:02,805 --> 00:12:04,885 Nada do que isto for. 239 00:12:06,767 --> 00:12:08,597 Encontrámos algo confortável. 240 00:12:12,940 --> 00:12:14,860 Estão espantosas. 241 00:12:15,234 --> 00:12:16,114 O meu telemóvel? 242 00:12:16,193 --> 00:12:18,363 Tenho de tirar uma foto para a enfermagem. 243 00:12:18,446 --> 00:12:22,196 Espera, isto é um fato de casal? 244 00:12:22,867 --> 00:12:23,737 - Meu Deus. - Sim. 245 00:12:23,826 --> 00:12:26,196 Parecem higienistas orais. 246 00:12:26,620 --> 00:12:28,290 - Senhoras.... - Pareces... 247 00:12:29,165 --> 00:12:31,495 Mas que caralho! 248 00:12:31,959 --> 00:12:33,209 Agora, és da urgência. 249 00:12:34,628 --> 00:12:36,878 - Tu és processada por negligência. - Sim! 250 00:12:40,176 --> 00:12:41,216 Malta... 251 00:12:42,052 --> 00:12:43,432 É a minha roupa boa. 252 00:12:43,971 --> 00:12:45,311 - Desculpa. - Desculpa, mãe. 253 00:12:45,848 --> 00:12:49,598 Vão estar sempre aqui, certo? Ninguém se vai embora e posso confiar. 254 00:12:49,685 --> 00:12:50,515 Sim. 255 00:12:50,603 --> 00:12:53,613 Receio que ela possa sair daqui... 256 00:12:54,064 --> 00:12:57,284 Não quero parecer um pai superprotetor. 257 00:12:57,359 --> 00:12:58,609 Que bela escolha. 258 00:12:59,153 --> 00:13:00,913 Sim, era da minha madrasta. 259 00:13:01,489 --> 00:13:02,489 Isso é salada? 260 00:13:02,573 --> 00:13:04,743 - A malta não vem porquê? - Ainda é cedo. 261 00:13:04,825 --> 00:13:07,695 Não pareces perceber a gravidade desta situação. 262 00:13:07,787 --> 00:13:10,157 Outubro marca o percurso no secundário. 263 00:13:10,247 --> 00:13:11,867 Tenho uma oportunidade. Não. 264 00:13:12,416 --> 00:13:15,086 Esta noite, há que corrigir o rumo. 265 00:13:18,631 --> 00:13:22,341 Minha senhora, não creio que se vá meter em sarilhos. 266 00:13:23,719 --> 00:13:25,599 Aquilo é salada? 267 00:13:25,679 --> 00:13:27,099 Vou portar-me muito bem. 268 00:13:28,349 --> 00:13:30,429 Venho buscar-te daqui a 90 minutos. 269 00:13:31,602 --> 00:13:34,362 - Já está a contar. - Não me faças arrepender disto. 270 00:13:41,278 --> 00:13:43,028 Sabes se a Jillian vem? 271 00:13:43,113 --> 00:13:45,833 Respondeu "sim". Se não vier, é uma mulher morta. 272 00:13:47,201 --> 00:13:48,291 Conheço umas pessoas. 273 00:13:56,502 --> 00:13:58,002 É demasiado triste para gozar. 274 00:13:59,129 --> 00:13:59,959 Felizmente... 275 00:14:01,173 --> 00:14:02,473 ... trouxe tequila. 276 00:14:04,468 --> 00:14:05,548 Moe, inclina a cabeça. 277 00:14:06,720 --> 00:14:07,970 Sim! 278 00:14:08,222 --> 00:14:10,062 Espera. Deixa-me ver. 279 00:14:11,851 --> 00:14:12,731 Vieram! 280 00:14:13,060 --> 00:14:15,230 Tu pareces... 281 00:14:15,604 --> 00:14:16,984 Uma princesa gay da Disney. 282 00:14:18,065 --> 00:14:18,895 Estás brutal. 283 00:14:19,275 --> 00:14:20,895 Onde está a rapariga? 284 00:14:22,820 --> 00:14:24,820 Sim. É fixe. 285 00:14:25,739 --> 00:14:29,539 Esperava que o fato dela desse uma pista, mas não sei nada. 286 00:14:29,618 --> 00:14:31,658 - Já falaste com ela? - Não. 287 00:14:31,745 --> 00:14:32,825 E qual é o plano? 288 00:14:32,913 --> 00:14:34,253 Não há plano, só pânico. 289 00:14:34,331 --> 00:14:36,291 Não entres em pânico. Faz-lhe perguntas. 290 00:14:36,375 --> 00:14:37,535 Ou tenta ignorá-la. 291 00:14:37,626 --> 00:14:39,416 Cria um certo mistério. 292 00:14:39,503 --> 00:14:40,963 Moe, não há tempo para isso. 293 00:14:41,046 --> 00:14:43,336 - Sente a vibração. - Ou apanha-a sozinha. 294 00:14:43,716 --> 00:14:46,136 Fazer perguntas, ser misteriosa, apanhá-la sozinha. 295 00:14:46,468 --> 00:14:47,298 Tu consegues. 296 00:14:48,220 --> 00:14:49,050 Certo. 297 00:14:50,723 --> 00:14:51,723 Vieste. 298 00:14:51,974 --> 00:14:54,354 - Fato fixe. Adoro rosa. - Olá. 299 00:14:57,021 --> 00:15:00,821 Ouvi dizer que este sítio tem um barracão. 300 00:15:00,900 --> 00:15:01,860 Achas que... 301 00:15:02,526 --> 00:15:03,986 ... podíamos ir ver como é? 302 00:15:05,237 --> 00:15:06,237 O quê? 303 00:15:08,741 --> 00:15:09,741 Ou... 304 00:15:11,452 --> 00:15:14,162 Adoro a cena à Meredith Grey. Podes vir comigo? 305 00:15:14,246 --> 00:15:16,746 - Boa sorte. - Li algo sobre "barracões para mulheres". 306 00:15:17,708 --> 00:15:20,168 E tenho pensado em arranjar um. 307 00:15:20,544 --> 00:15:22,304 Mas não tenho um barracão... 308 00:15:33,223 --> 00:15:34,183 Então, Avança? 309 00:15:35,559 --> 00:15:37,849 "Avançar" sem "R". Muito engraçado. 310 00:15:38,103 --> 00:15:39,943 Esse fato é muito previsível. 311 00:15:40,022 --> 00:15:41,362 Estás em todo o lado. 312 00:15:41,440 --> 00:15:44,940 És um exemplo vivo do fenómeno Baader-Meinitz. 313 00:15:45,402 --> 00:15:47,532 Ou sou a alma desta festa. 314 00:15:49,448 --> 00:15:51,368 Quem se quer embriagar? 315 00:15:51,867 --> 00:15:53,987 A festa do Jordan já tem uma hashtag. 316 00:15:54,328 --> 00:15:55,998 Hashtag Turno da Noite do Jordan. 317 00:15:56,080 --> 00:15:57,290 Está a virar tendência. 318 00:15:58,457 --> 00:16:00,127 Como posso competir com isso? 319 00:16:00,209 --> 00:16:02,709 Pões umas fotos no teu Insta e marcas a minha casa? 320 00:16:02,795 --> 00:16:04,795 Olha, não tenho publicado nada... 321 00:16:04,880 --> 00:16:07,970 Tens tanto poder e estás a rejeitá-lo? 322 00:16:08,258 --> 00:16:11,218 Podes ser pós-popular, mas ainda tens publicações populares. 323 00:16:13,597 --> 00:16:14,427 Está bem. 324 00:16:14,932 --> 00:16:15,892 Posso ajudar. 325 00:16:15,975 --> 00:16:18,435 Se te livrares da supervisão dos pais. 326 00:16:18,769 --> 00:16:19,599 É para já! 327 00:16:20,813 --> 00:16:23,193 Pais, têm de ir às compras, precisamos de húmus. 328 00:16:29,113 --> 00:16:31,203 Lamber! Beber! 329 00:16:31,865 --> 00:16:32,695 Bater! 330 00:16:34,410 --> 00:16:35,370 Arde. 331 00:16:37,496 --> 00:16:40,036 É um algoritmo simples de três passos. 332 00:16:40,124 --> 00:16:42,134 Queres tornar a bebida enfadonha? 333 00:16:42,209 --> 00:16:46,089 Só sugiro que tornemos o algoritmo mais sofisticado. 334 00:16:51,510 --> 00:16:53,510 Gostas de contos de fadas? 335 00:16:53,721 --> 00:16:54,561 Não. 336 00:16:54,972 --> 00:16:56,472 Não tinha um fato. 337 00:16:56,557 --> 00:16:58,677 Este é da minha madrasta, ela emprestou-mo. 338 00:16:58,767 --> 00:17:00,227 Na verdade, é temático. 339 00:17:00,310 --> 00:17:01,850 O meu irmão é dragão 340 00:17:01,937 --> 00:17:03,767 e tem asas gigantes. 341 00:17:03,856 --> 00:17:05,396 Sim... 342 00:17:06,150 --> 00:17:08,610 E o meu pai é um cavaleiro. 343 00:17:08,694 --> 00:17:12,034 Até resulta, pois ele é superprotetor. 344 00:17:12,114 --> 00:17:13,494 Onde ponho este barril? 345 00:17:14,241 --> 00:17:15,331 A Tabitha está aqui? 346 00:17:16,618 --> 00:17:18,038 Acho que já vi erva. 347 00:17:23,375 --> 00:17:25,625 Os meus pais quiseram ligar aos da Rachelle 348 00:17:25,711 --> 00:17:27,961 antes de pensarem em deixar-me vir... 349 00:17:28,047 --> 00:17:29,667 É exatamente o mesmo. 350 00:17:29,923 --> 00:17:32,093 O meu pai veio mesmo cá... 351 00:17:34,094 --> 00:17:35,354 Foi esquisito. 352 00:17:36,346 --> 00:17:38,516 A Jillian de Espanhol sabe o que é uma festa. 353 00:17:38,599 --> 00:17:40,929 Vai para a pista de dança, mamacita! 354 00:17:46,565 --> 00:17:48,225 Onde estão os pais da Rachelle? 355 00:18:29,733 --> 00:18:30,733 Irá resultar? 356 00:18:30,818 --> 00:18:32,398 Escreveste tudo bem? 357 00:18:34,196 --> 00:18:35,276 Muito bem! 358 00:18:36,615 --> 00:18:37,655 Sim! 359 00:18:37,741 --> 00:18:41,291 Avança! 360 00:18:51,964 --> 00:18:53,804 Muito bem! Preparem outra vez! 361 00:18:55,300 --> 00:18:56,590 Avança! 362 00:18:56,677 --> 00:18:58,677 - Avança! - Moe. 363 00:18:59,179 --> 00:19:00,429 Estás aqui! 364 00:19:01,682 --> 00:19:03,272 Posso falar contigo? 365 00:19:03,600 --> 00:19:05,140 Avança! 366 00:19:08,063 --> 00:19:09,233 O que é "avança"? 367 00:19:09,314 --> 00:19:10,484 Não entenderias. 368 00:19:11,650 --> 00:19:13,070 O que és tu? 369 00:19:13,152 --> 00:19:13,992 Um narval. 370 00:19:14,403 --> 00:19:15,243 Lembras-te? 371 00:19:16,780 --> 00:19:18,320 Da noite em casa do Ravi? 372 00:19:18,991 --> 00:19:20,951 Sim! 373 00:19:21,994 --> 00:19:23,584 E a festa do Jordan? 374 00:19:23,787 --> 00:19:26,247 O barril de U-Dub não apareceu? 375 00:19:26,331 --> 00:19:28,461 A Polícia acabou com a festa e viemos para cá. 376 00:19:28,542 --> 00:19:30,922 E A Noiva de Frankenstein, Moe? 377 00:19:31,670 --> 00:19:33,960 Foi adiado. A Elodie precisava de mim. 378 00:19:34,548 --> 00:19:38,338 Abdicaste de planos com a tua família pela Elodie? 379 00:19:39,178 --> 00:19:40,298 Qual é o problema? 380 00:19:40,679 --> 00:19:42,259 Convidei-te para saíres comigo! 381 00:19:42,347 --> 00:19:43,177 Desculpa. 382 00:19:43,265 --> 00:19:46,225 Não me apetecia ir a uma festa cheia de desportistas 383 00:19:46,310 --> 00:19:48,190 para te ver a fazer jogos idiotas. 384 00:19:48,270 --> 00:19:49,980 Moe! É a tua vez! 385 00:19:51,023 --> 00:19:53,233 Vais fazer o teu jogo idiota? 386 00:19:54,234 --> 00:19:55,994 Tornámo-lo mais inteligente. 387 00:19:57,112 --> 00:19:59,362 Eu teria vindo. Bastava mandares mensagem. 388 00:19:59,448 --> 00:20:00,528 Nem pensei nisso! 389 00:20:00,616 --> 00:20:06,286 Estar numa relação resulta melhor se pensarmos na outra pessoa. Sabias? 390 00:20:06,371 --> 00:20:07,751 Moe! 391 00:20:08,207 --> 00:20:10,877 Vai! Diverte-te com o teu jogo inteligente. 392 00:20:10,959 --> 00:20:11,789 Bom proveito. 393 00:20:13,545 --> 00:20:14,795 Não te zangues! 394 00:20:17,466 --> 00:20:19,256 Moe, temos de ir. Olha! 395 00:20:23,347 --> 00:20:24,887 - O quê? - Não posso. 396 00:20:25,641 --> 00:20:26,681 Ficamos por aqui. 397 00:20:32,689 --> 00:20:34,569 A Tabitha ainda tem influência. 398 00:20:34,900 --> 00:20:36,900 E mandei a Polícia à festa do Jordan. 399 00:20:37,402 --> 00:20:38,612 Diabólico. 400 00:21:02,386 --> 00:21:03,546 - Olá! - Olá. 401 00:21:03,637 --> 00:21:04,967 Aqui estás tu. Como foi? 402 00:21:05,806 --> 00:21:07,216 Acho que não vai acontecer. 403 00:21:07,307 --> 00:21:10,307 E o meu pai vem a caminho e não quero que ele veja isto. 404 00:21:11,186 --> 00:21:12,436 Também estamos de saída. 405 00:21:12,521 --> 00:21:14,981 O Brady está cá, tequila a mais, quero fazer chichi. 406 00:21:15,065 --> 00:21:17,895 Venho já. Adeus. 407 00:21:17,985 --> 00:21:18,815 Adeus. 408 00:21:19,903 --> 00:21:20,743 Está bem. 409 00:21:22,406 --> 00:21:24,486 Uma recordação da tua noite no baile. 410 00:21:24,574 --> 00:21:25,414 Obrigada. 411 00:21:26,535 --> 00:21:27,365 Adeus. 412 00:21:31,999 --> 00:21:33,209 Vais-te embora? 413 00:21:35,085 --> 00:21:35,915 Vou. 414 00:21:36,503 --> 00:21:38,713 Tenho de ir antes que me torne abóbora. 415 00:21:38,797 --> 00:21:41,967 Gostei muito de falar contigo esta noite. 416 00:21:42,968 --> 00:21:43,798 Eu também. 417 00:21:46,179 --> 00:21:49,729 Já to devia ter digo, o fato de astronauta é espetacular. 418 00:21:49,808 --> 00:21:51,138 Obrigada. 419 00:21:51,435 --> 00:21:54,685 Sou a Sally Ride. A primeira mulher no espaço. 420 00:21:55,230 --> 00:21:57,110 A primeira mulher gay no espaço. 421 00:21:57,733 --> 00:21:59,033 Sim. 422 00:21:59,109 --> 00:22:01,649 A maioria das pessoas não sabe. 423 00:22:03,030 --> 00:22:06,410 E, na altura, ela tão tinha contado a ninguém. 424 00:22:22,841 --> 00:22:23,801 Tenho de ir. 425 00:22:24,843 --> 00:22:27,303 Está bem. Vemo-nos na escola. 426 00:22:27,929 --> 00:22:28,929 Sim, sem dúvida. 427 00:22:29,389 --> 00:22:30,389 Fixe. 428 00:22:31,683 --> 00:22:32,523 Adeus. 429 00:22:47,366 --> 00:22:49,366 Bebe! 430 00:22:53,163 --> 00:22:54,373 Pois é! 431 00:22:57,209 --> 00:23:00,089 ONDE ESTÁS? 432 00:23:00,587 --> 00:23:02,837 Foi bom o que fizeste pela Rachelle. 433 00:23:02,923 --> 00:23:04,173 Ela precisava de ganhar. 434 00:23:04,841 --> 00:23:07,801 Desculpa ter sido chato com aquilo da objetiva. 435 00:23:07,928 --> 00:23:09,098 Não, tudo bem. 436 00:23:09,179 --> 00:23:12,389 Fui um pouco agressiva, mas consegui resolver tudo. 437 00:23:12,849 --> 00:23:14,639 Sim, Annie Leibovitz! 438 00:23:14,726 --> 00:23:15,596 Sim. 439 00:23:15,852 --> 00:23:19,732 Pensa em juntar-te ao livro de curso. Tens prioridade nas melhores objetivas. 440 00:23:20,440 --> 00:23:21,480 Vou pensar nisso. 441 00:23:23,360 --> 00:23:24,690 ONDE ESTÁS? 442 00:23:26,071 --> 00:23:28,741 HÁ FILA. VOU JÁ. 443 00:23:35,539 --> 00:23:36,669 Sabes o que tem piada? 444 00:23:37,624 --> 00:23:39,714 Estamos numa festa da Noite das Bruxas, 445 00:23:40,627 --> 00:23:41,877 como nos velhos tempos. 446 00:23:43,088 --> 00:23:43,918 É assim, 447 00:23:44,005 --> 00:23:45,835 é estranho, tenho de admitir, 448 00:23:45,924 --> 00:23:48,224 não estarmos com um fato de casal. 449 00:23:49,219 --> 00:23:50,049 Mas... 450 00:23:50,137 --> 00:23:54,267 ... podemos dizer que somos socorristas ou assim. 451 00:23:54,349 --> 00:23:55,809 Não vieste com a Kayla? 452 00:23:56,184 --> 00:23:57,314 Estás com ciúmes? 453 00:23:57,811 --> 00:24:01,021 Brady, isto nunca vai acontecer. 454 00:24:01,106 --> 00:24:02,186 Porque não? 455 00:24:02,983 --> 00:24:04,993 Tenho feito tudo o que querias. 456 00:24:05,068 --> 00:24:08,698 Estou a trabalhar em mim, a descobrir como ter uma relação. 457 00:24:08,780 --> 00:24:11,030 Brady, não devias ter uma relação com ninguém. 458 00:24:12,492 --> 00:24:14,792 Tabitha, vá lá. Vamos! 459 00:24:14,870 --> 00:24:16,910 Estávamos a conversar! 460 00:24:16,997 --> 00:24:18,747 Devias meter-te na tua vida. 461 00:24:18,832 --> 00:24:22,752 Acho que há um gatinho preso numa árvore. 462 00:24:22,836 --> 00:24:24,086 Sabes, tu és a razão. 463 00:24:25,547 --> 00:24:29,297 Estava tudo bem comigo e com a Tabitha, antes de voltares à vida dela. 464 00:24:29,634 --> 00:24:31,644 Ora, assume a responsabilidade! 465 00:24:32,012 --> 00:24:33,222 Não! Está bem? 466 00:24:33,305 --> 00:24:36,885 - Assume tu a responsabilidade! - Brady, afasta-te! 467 00:24:36,975 --> 00:24:39,975 Não te metes comigo nem com as minhas amigas! 468 00:24:40,061 --> 00:24:41,311 - Está bem? - Brady? 469 00:24:41,521 --> 00:24:43,401 Brady? O que se passa? 470 00:24:46,735 --> 00:24:47,895 Nada, querida. 471 00:24:49,821 --> 00:24:50,661 Vamos. 472 00:26:27,752 --> 00:26:30,382 Legendas: Rita Menezes