1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,512 --> 00:00:15,102 SEI ARRABBIATO? SUL SERIO, STAI BENE? 3 00:00:15,181 --> 00:00:16,561 COMINCIO A PREOCCUPARMI 4 00:00:16,641 --> 00:00:18,101 TI PREGO, CHIAMAMI 5 00:00:20,770 --> 00:00:22,110 Non spaventarmi così. 6 00:00:22,480 --> 00:00:23,480 Scusa. 7 00:00:25,567 --> 00:00:27,607 Questo weekend c'è la festa di Jordan. 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,574 Non ci siamo messi d'accordo sulla custodia degli amici. 9 00:00:31,031 --> 00:00:32,411 Jordan te lo puoi tenere. 10 00:00:32,490 --> 00:00:33,910 Giusto. No, immaginavo. 11 00:00:33,992 --> 00:00:36,792 Però, so che ti piacciono le feste di Halloween. 12 00:00:36,870 --> 00:00:39,210 - Tieniti anche la festa. - Sei sicura? 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,630 Posso cambiare programma, se ci vuoi andare. 14 00:00:43,334 --> 00:00:45,594 Non voglio metterti a disagio. 15 00:00:45,670 --> 00:00:47,340 Ci puoi andare. Fai pure. 16 00:00:49,215 --> 00:00:50,505 Ok, grazie. 17 00:00:51,843 --> 00:00:52,843 Felice Halloween. 18 00:00:56,514 --> 00:00:57,394 Cosa voleva? 19 00:00:58,266 --> 00:01:01,636 La festa di Halloween di Jordan. È stato stranamente gentile. 20 00:01:02,103 --> 00:01:03,523 Forse la terapia aiuta. 21 00:01:03,897 --> 00:01:06,567 Giuro che, se ci ricaschi con Brady, ti accoltello. 22 00:01:14,157 --> 00:01:16,407 Luca ha traslocato? Pure il materasso? 23 00:01:16,493 --> 00:01:19,663 Sembra disabitata da sempre, come se mi fossi immaginata tutto. 24 00:01:19,746 --> 00:01:21,406 Un bidone di alto livello. 25 00:01:21,498 --> 00:01:23,668 È sparito così? Stai bene? 26 00:01:23,917 --> 00:01:26,167 Sto impazzendo. Pensavo di conoscerlo. 27 00:01:26,252 --> 00:01:28,592 Siamo sicure che fosse chi diceva di essere? 28 00:01:28,671 --> 00:01:30,471 Si sarà messo in qualche guaio. 29 00:01:30,548 --> 00:01:33,678 In New Mexico una è scomparsa per otto mesi. 30 00:01:33,760 --> 00:01:37,350 Quando è tornata, tutti pensavano che l'avessero rapita gli alieni. 31 00:01:37,430 --> 00:01:39,850 Sarà rimasta incinta e sarà andata a partorire. 32 00:01:39,933 --> 00:01:42,273 - Sì. - Sì, ha molto più senso. 33 00:01:43,019 --> 00:01:44,729 Mando un messaggio a Sabine? 34 00:01:45,146 --> 00:01:47,646 Devo solo concentrarmi su qualcos'altro. 35 00:01:47,732 --> 00:01:49,732 Magari la scuola, la fotografia... 36 00:01:49,818 --> 00:01:51,688 Peccato che il mio servizio 37 00:01:51,778 --> 00:01:54,908 sia interamente dedicato alla stupida faccia di Luca. 38 00:01:54,989 --> 00:01:56,659 Mai mischiare ragazzi e scuola. 39 00:01:56,741 --> 00:02:01,701 Devo fare tutto da capo con nuove foto. Se Luca vuole essere cancellato, sia. 40 00:02:01,788 --> 00:02:05,078 Ragazze, non avete confermato per la mia festa di Halloween. 41 00:02:05,166 --> 00:02:06,956 A tanti l'invito è finito nello spam. 42 00:02:07,043 --> 00:02:10,463 Ricordate: festa, casa mia, domani, ognuno porta qualcosa. 43 00:02:10,547 --> 00:02:13,007 - Anche da Jordan è domani. - Aggressivo. 44 00:02:13,299 --> 00:02:15,429 Aveva giurato di dare la festa venerdì, 45 00:02:15,510 --> 00:02:19,720 poi ha deciso per sabato senza tener conto che avevo già mandato gli inviti. 46 00:02:19,806 --> 00:02:21,306 Ma voi venite, no? 47 00:02:21,391 --> 00:02:23,481 Non posso. E poi non voglio. 48 00:02:23,935 --> 00:02:24,805 Tabitha? 49 00:02:26,104 --> 00:02:27,904 Con te ci vediamo lì, giusto? 50 00:02:28,022 --> 00:02:29,772 Mi spiace, sono in punizione. 51 00:02:30,525 --> 00:02:31,935 Tutti hanno un problema. 52 00:02:32,068 --> 00:02:34,818 Altra prova della maledizione del terzo anno. 53 00:02:35,530 --> 00:02:36,780 Solo del terzo anno? 54 00:02:48,042 --> 00:02:53,012 Avevo giurato che non sarei mai stata una che si sbaciucchia nel laboratorio. 55 00:02:53,381 --> 00:02:57,091 Il mio piano di trasformarti in una focosa adolescente americana 56 00:02:57,177 --> 00:02:58,507 si sta realizzando. 57 00:02:58,595 --> 00:03:03,305 Ben presto verrai a tifare al prepartita con la giacca della mia squadra addosso. 58 00:03:03,391 --> 00:03:04,641 Non in questa vita. 59 00:03:04,767 --> 00:03:06,897 Non ti convinco a venire da Jordan? 60 00:03:06,978 --> 00:03:09,608 Ho una grande idea per un costume di coppia. 61 00:03:10,273 --> 00:03:11,113 Che c'è? 62 00:03:11,191 --> 00:03:14,611 Il fratello porta la birra dall'Università di Washington. 63 00:03:14,694 --> 00:03:17,864 Sei un tenerone a pensare di convincermi con la birra. 64 00:03:19,532 --> 00:03:23,752 Mamma si è fatta sostituire. Guardiamo tutti La moglie di Frankenstein. 65 00:03:25,455 --> 00:03:26,865 - Mi dispiace. - Ok. 66 00:03:27,624 --> 00:03:29,464 Vai a fare la figlia adorabile. 67 00:03:42,722 --> 00:03:45,142 E forse ti chiamo dopo. 68 00:03:45,391 --> 00:03:46,561 Forse ti rispondo. 69 00:03:48,645 --> 00:03:49,645 Che c'è? 70 00:03:50,104 --> 00:03:51,774 Bravo. Guarda di là, Craig! 71 00:03:55,735 --> 00:03:58,605 Ciao. Mi dai un obiettivo da 85 millimetri? 72 00:03:59,656 --> 00:04:00,696 L'hai prenotato? 73 00:04:01,115 --> 00:04:03,025 No. Posso averlo lo stesso? 74 00:04:03,451 --> 00:04:05,621 Se dipendesse da me, potresti, 75 00:04:05,703 --> 00:04:08,793 ma lo staff dell'annuario ha la priorità, perciò... 76 00:04:08,873 --> 00:04:13,003 Come li faccio i compiti se la scuola non mi fornisce le risorse? 77 00:04:13,711 --> 00:04:16,341 Questo mi sembra un problema di Tabitha. 78 00:04:17,465 --> 00:04:20,795 Ok, ti stai divertendo. Posso parlare con qualcun altro? 79 00:04:21,844 --> 00:04:24,224 Sì, potresti parlare col direttore. 80 00:04:24,305 --> 00:04:25,465 Beh, forse dovrei. 81 00:04:25,556 --> 00:04:27,886 Sono il direttore. Qual è il problema? 82 00:04:30,311 --> 00:04:31,811 Ci mancava solo questa. 83 00:04:32,939 --> 00:04:35,149 Mi pagano poco per sopportare questo. 84 00:04:35,233 --> 00:04:36,653 Non ti pagano proprio. 85 00:04:49,455 --> 00:04:50,865 Elodie? Ok. 86 00:04:51,582 --> 00:04:52,542 Proviamo questo. 87 00:05:06,556 --> 00:05:08,386 Ehi! Dove sei finita? 88 00:05:09,642 --> 00:05:10,482 Scusa. 89 00:05:12,603 --> 00:05:14,273 Hai una cotta per il clarinetto? 90 00:05:14,647 --> 00:05:16,647 È strano che mi piaccia la sua normalità? 91 00:05:17,025 --> 00:05:18,065 No, ti capisco. 92 00:05:18,985 --> 00:05:22,405 L'ultima con cui sono stata mi intimoriva tantissimo. 93 00:05:22,864 --> 00:05:24,954 Jillian ha l'aria gentile, 94 00:05:25,366 --> 00:05:26,366 avvicinabile. 95 00:05:27,535 --> 00:05:28,615 Allora avvicinati. 96 00:05:28,911 --> 00:05:31,291 Sì, non ho ben capito... 97 00:05:31,831 --> 00:05:33,921 in che categoria rientra. 98 00:05:35,793 --> 00:05:37,843 Non so se le piacciono le ragazze. 99 00:05:39,630 --> 00:05:42,010 Beh, i social hanno tutte le risposte. 100 00:05:43,801 --> 00:05:44,681 Va bene. 101 00:05:45,303 --> 00:05:46,303 Credo sia lei. 102 00:05:46,387 --> 00:05:47,967 Beh, guida una Subaru. 103 00:05:48,639 --> 00:05:52,099 Come quasi tutta Portland. Promettente, ma inconcludente. 104 00:05:52,185 --> 00:05:54,935 Le piacciono anche i meme di Ryan Gosling. 105 00:05:55,021 --> 00:05:55,981 Che significa? 106 00:05:58,816 --> 00:05:59,726 È un enigma. 107 00:06:02,278 --> 00:06:03,198 Adesso... 108 00:06:04,197 --> 00:06:05,487 per farlo andare... 109 00:06:05,948 --> 00:06:06,778 avanti. 110 00:06:10,703 --> 00:06:11,703 Avanti! 111 00:06:13,664 --> 00:06:14,794 Avanti! 112 00:06:15,875 --> 00:06:19,045 - Il robot non capisce. - È un problema di meccanica. 113 00:06:19,128 --> 00:06:21,008 Moe, hai collegato i morsetti? 114 00:06:21,089 --> 00:06:23,089 Sì. Controlla il tuo lavoro. 115 00:06:23,174 --> 00:06:24,594 Puoi dare un'occhiata? 116 00:06:24,675 --> 00:06:27,965 Non possiamo pretendere che Moe risolva con la sua... 117 00:06:28,096 --> 00:06:29,346 limitata esperienza. 118 00:06:29,430 --> 00:06:31,470 Ci dà uno sguardo. È intelligente. 119 00:06:50,451 --> 00:06:52,581 Hai dimenticato la "n" in "avanti". 120 00:06:53,621 --> 00:06:54,791 La tastiera sarà... 121 00:06:56,207 --> 00:06:57,037 impiastrata. 122 00:06:58,584 --> 00:06:59,464 Certo. 123 00:07:04,966 --> 00:07:07,086 Fai qualcosa di bello per Halloween? 124 00:07:08,803 --> 00:07:10,763 Sai, le solite cose. 125 00:07:10,847 --> 00:07:12,097 Caramelle, zucche... 126 00:07:12,640 --> 00:07:13,720 acchiappafantasmi. 127 00:07:13,808 --> 00:07:17,978 Pensavo che andassi da Jordan. Ci vanno tutti quelli in gamba. 128 00:07:19,439 --> 00:07:20,649 Pensi sia in gamba? 129 00:07:21,107 --> 00:07:21,937 Insomma... 130 00:07:22,316 --> 00:07:23,316 Sì. 131 00:07:24,277 --> 00:07:25,357 Beh, non lo sono. 132 00:07:25,611 --> 00:07:27,031 Tu sì, perciò... 133 00:07:27,655 --> 00:07:28,525 Questo è figo. 134 00:07:29,866 --> 00:07:31,986 Tu ci vai da Jordan? 135 00:07:32,702 --> 00:07:34,162 No, io... 136 00:07:34,370 --> 00:07:36,210 vado da Rachelle. È... 137 00:07:36,497 --> 00:07:37,867 più nelle mie corde. 138 00:07:38,583 --> 00:07:40,793 Prende molto sul serio la festa. 139 00:07:40,877 --> 00:07:45,047 Vero? Ho paura che, se le do buca, magari mi investe con la Kia. 140 00:07:48,468 --> 00:07:49,298 Comunque... 141 00:07:52,513 --> 00:07:53,603 Acchiappafantasmi? 142 00:07:54,765 --> 00:07:57,135 Tre, due, uno. 143 00:07:59,479 --> 00:08:02,019 Ok. Alzati! 144 00:08:02,106 --> 00:08:06,486 Va bene. Ora che ci ho preso la mano, mi sa che abbiamo finito di decorare. 145 00:08:07,028 --> 00:08:09,358 Sì. È stato divertente la prima volta. 146 00:08:10,072 --> 00:08:13,242 Aspetta di vedere quanti bambini arriveranno domani. 147 00:08:13,618 --> 00:08:15,158 Sì, a proposito... 148 00:08:16,662 --> 00:08:18,122 c'è una festa da Rachelle. 149 00:08:19,290 --> 00:08:20,880 Non mi hai fatto finire. 150 00:08:21,292 --> 00:08:23,882 Sei in punizione. Non è negoziabile. 151 00:08:23,961 --> 00:08:27,171 Faccio tutto quello che vuoi tu da quando sono tornata. 152 00:08:27,882 --> 00:08:30,132 Seguo le regole, vado agli incontri... 153 00:08:31,135 --> 00:08:32,465 metto le decorazioni. 154 00:08:32,845 --> 00:08:36,715 Ti sei offerta volontaria per le decorazioni per raggirarmi? 155 00:08:36,807 --> 00:08:40,767 No. Ci saranno solo un paio di ragazzi in costume, niente di rischioso. 156 00:08:40,853 --> 00:08:42,613 Ci saranno anche i genitori. 157 00:08:43,064 --> 00:08:45,114 Magari li conosci pure, perciò... 158 00:08:46,150 --> 00:08:48,030 Pensavo potessi chiamare e... 159 00:08:48,402 --> 00:08:50,032 spiegare la situazione e... 160 00:08:50,446 --> 00:08:52,566 farmi andare per un paio d'ore. 161 00:08:53,741 --> 00:08:54,581 Ti prego. 162 00:08:59,121 --> 00:09:01,501 L'unico modo per guarire è stare al mondo. 163 00:09:02,917 --> 00:09:04,127 E poi è Halloween. 164 00:09:05,586 --> 00:09:07,046 Magari posso forzarti... 165 00:09:08,548 --> 00:09:09,378 la mano? 166 00:09:12,301 --> 00:09:14,851 - Si va da Rachelle. - Aspetta. Perché? 167 00:09:14,929 --> 00:09:17,599 Il carceriere mi ha dato la condizionale per una sera. 168 00:09:17,682 --> 00:09:21,642 È fantastico, perché c'è una persona che voglio incontrare lì. 169 00:09:21,727 --> 00:09:25,307 Più che una condizionale sembra una visita coniugale. 170 00:09:25,398 --> 00:09:26,398 Chi sarebbe? 171 00:09:26,899 --> 00:09:28,439 Siamo insieme nella band. 172 00:09:28,526 --> 00:09:29,856 Un'altra musicista. 173 00:09:29,944 --> 00:09:31,824 No, non è come Sabine. 174 00:09:32,154 --> 00:09:34,124 Non so nemmeno se è gay... 175 00:09:34,615 --> 00:09:37,485 però è bello avere una possibilità. 176 00:09:37,577 --> 00:09:43,207 Ok, sentite, mi stanno benissimo i vostri coinvolgimenti sentimentali, 177 00:09:43,541 --> 00:09:44,831 ma da Rachelle? 178 00:09:44,917 --> 00:09:46,087 Magari ci divertiamo. 179 00:09:46,168 --> 00:09:50,628 No. Ho in programma la visione di un film: Boris Karloff, paesani arrabbiati, 180 00:09:50,715 --> 00:09:52,925 popcorn al microonde con marshmallow. 181 00:09:53,009 --> 00:09:55,089 - Ti prego. - Io ci sto. 182 00:09:55,177 --> 00:09:57,097 Posso fotografare flora e fauna. 183 00:09:57,430 --> 00:09:58,850 Mi serviva un nuovo soggetto. 184 00:10:00,683 --> 00:10:01,523 Ok, va bene. 185 00:10:02,059 --> 00:10:03,059 Ci vengo. 186 00:10:04,103 --> 00:10:06,193 Solo se posso godermela con ironia. 187 00:10:07,690 --> 00:10:10,070 Ci dai buca per una festa in costume? 188 00:10:10,610 --> 00:10:11,440 Figo. 189 00:10:11,527 --> 00:10:12,987 Vaffanculo! Aiuto un'amica. 190 00:10:13,446 --> 00:10:16,446 Moe, niente parolacce. Ben, sii gentile con tua sorella. 191 00:10:17,366 --> 00:10:19,116 Ti rilassi con tua mamma. 192 00:10:19,201 --> 00:10:22,041 Non se mia mamma parla male del mio piano aziendale. 193 00:10:22,121 --> 00:10:24,461 Non hai un piano aziendale, hai dei salatini. 194 00:10:24,540 --> 00:10:25,420 Ci risiamo. 195 00:10:25,499 --> 00:10:27,709 Dico solo che devi finire gli studi, 196 00:10:27,793 --> 00:10:31,133 non farti distrarre dall'ennesimo hobby sconclusionato. 197 00:10:31,505 --> 00:10:33,465 Devo ricordarti delle motociclette? 198 00:10:33,549 --> 00:10:35,299 Ok, prima di tutto, stavo... 199 00:10:39,138 --> 00:10:41,268 Vi ho interrotto? 200 00:10:41,891 --> 00:10:42,731 Per fortuna. 201 00:10:46,228 --> 00:10:47,098 Va bene. 202 00:10:47,188 --> 00:10:49,938 Come ci dobbiamo vestire? E non dire sexy. 203 00:10:50,024 --> 00:10:51,694 Io voglio stare comoda. 204 00:10:52,652 --> 00:10:54,322 Forse ho qualcosa per voi. 205 00:10:56,364 --> 00:10:58,914 Tua mamma e Moe stanno giocando coi costumi, 206 00:10:58,991 --> 00:11:00,791 una cosa bellissima. 207 00:11:03,537 --> 00:11:05,247 Hai mai voglia di premere Reset? 208 00:11:07,124 --> 00:11:08,384 Praticamente sempre. 209 00:11:08,959 --> 00:11:11,959 Fai qualche sbaglio da giovane e la gente ti etichetta. 210 00:11:12,380 --> 00:11:15,260 Ti capisco. Fanno supposizioni anche su di me. 211 00:11:17,218 --> 00:11:18,178 Qualcosa non va? 212 00:11:19,512 --> 00:11:20,352 Sciocchezze. 213 00:11:21,806 --> 00:11:25,686 Problemi con un ragazzo, ma sto cercando di non pensarci. 214 00:11:28,062 --> 00:11:30,022 Vuoi prendere a cazzotti l'impasto? 215 00:11:31,232 --> 00:11:32,072 Sono a posto. 216 00:11:32,316 --> 00:11:36,146 Dai, ti fa bene sfogare l'aggressività. L'impasto può sopportarla. 217 00:11:36,654 --> 00:11:39,324 Più forte è il pugno, più buono il pane. 218 00:11:47,081 --> 00:11:49,041 Tutto qui? Avanti, colpisci. 219 00:11:50,126 --> 00:11:52,586 - Dai, sei più forte di così. - Lo so. 220 00:11:56,924 --> 00:11:58,344 Mi piace fare il pane. 221 00:12:01,595 --> 00:12:02,425 Ehi! 222 00:12:02,805 --> 00:12:04,885 Di qualunque cosa si tratti, no. 223 00:12:06,767 --> 00:12:08,847 Abbiamo trovato qualcosa di comodo. 224 00:12:12,898 --> 00:12:14,858 Siete bellissime. 225 00:12:15,234 --> 00:12:18,364 Dov'è il telefono? Faccio una foto da far vedere alle colleghe. 226 00:12:18,446 --> 00:12:22,196 Aspetta, questo è un costume di coppia? 227 00:12:22,867 --> 00:12:23,737 - Oddio. - Sì. 228 00:12:23,826 --> 00:12:26,196 Sembrate una coppia di igieniste dentali. 229 00:12:26,620 --> 00:12:28,290 - Ragazze... - Sì, stai... 230 00:12:29,165 --> 00:12:31,495 Ma che cazzo fai? 231 00:12:31,959 --> 00:12:33,789 Infermiera del pronto soccorso. 232 00:12:34,628 --> 00:12:36,798 Tu vieni denunciata per malasanità. 233 00:12:40,217 --> 00:12:41,217 Ragazzi. 234 00:12:42,052 --> 00:12:43,472 Sono i miei camici buoni. 235 00:12:43,971 --> 00:12:44,971 Scusa, mamma. 236 00:12:45,848 --> 00:12:49,598 Starete qui tutto il tempo. Non uscite, ci conto? 237 00:12:49,685 --> 00:12:50,515 Sì. 238 00:12:50,603 --> 00:12:53,613 Mi preoccupa un po' che esca e... 239 00:12:54,982 --> 00:12:57,282 Non vorrei sembrare iperprotettivo. 240 00:12:57,359 --> 00:12:58,609 Bella scelta. 241 00:12:59,153 --> 00:13:00,913 Sì, era della mia matrigna. 242 00:13:01,489 --> 00:13:02,489 È un'insalata? 243 00:13:02,573 --> 00:13:04,743 - Gli altri quando arrivano? - È presto. 244 00:13:04,825 --> 00:13:07,695 Non hai afferrato la gravità della situazione. 245 00:13:07,787 --> 00:13:10,157 Ottobre detta l'andamento del resto del liceo. 246 00:13:10,247 --> 00:13:11,867 È la mia unica occasione. 247 00:13:12,416 --> 00:13:15,086 Ho solo questa serata per invertire la rotta. 248 00:13:18,631 --> 00:13:22,341 Bene, milady, non mi pare che tu possa combinare guai qui. 249 00:13:23,719 --> 00:13:25,599 È un'insalata quella? 250 00:13:25,679 --> 00:13:27,099 Mi comporterò bene. 251 00:13:28,349 --> 00:13:30,429 Torno a prenderti tra 90 minuti esatti. 252 00:13:31,519 --> 00:13:32,939 Il cronometro è partito. 253 00:13:33,020 --> 00:13:34,360 Non farmene pentire. 254 00:13:41,278 --> 00:13:43,028 Ehi, sai se Jillian viene? 255 00:13:43,113 --> 00:13:45,833 Ha confermato, perciò, se non viene, è morta. 256 00:13:47,201 --> 00:13:48,411 Ho delle conoscenze. 257 00:13:56,001 --> 00:13:58,301 Non si può sfottere una cosa così triste. 258 00:13:59,129 --> 00:13:59,959 Per fortuna... 259 00:14:01,173 --> 00:14:02,513 ho portato la tequila. 260 00:14:04,468 --> 00:14:05,548 Inclina la testa. 261 00:14:06,720 --> 00:14:07,970 Sì! 262 00:14:08,222 --> 00:14:10,062 Aspetta. Fammi vedere. 263 00:14:11,851 --> 00:14:12,981 Ce l'avete fatta! 264 00:14:13,060 --> 00:14:15,230 Wow, sembri... 265 00:14:15,604 --> 00:14:17,274 Una principessa Disney gay. 266 00:14:18,065 --> 00:14:20,895 Ti si addice proprio. Allora, dov'è la ragazza? 267 00:14:22,820 --> 00:14:24,820 Sì. Insomma, figo. 268 00:14:25,865 --> 00:14:29,535 Speravo che il suo costume mi desse un indizio, ma niente. 269 00:14:29,618 --> 00:14:31,658 - Beh, le hai parlato? - No. 270 00:14:31,745 --> 00:14:32,825 E qual è il piano? 271 00:14:32,913 --> 00:14:34,253 Nessun piano, solo panico. 272 00:14:34,331 --> 00:14:36,291 Niente panico. Vai e chiedile qualcosa. 273 00:14:36,375 --> 00:14:39,415 O prova a ignorarla. Mantieni un'aria di mistero. 274 00:14:39,503 --> 00:14:40,963 Non c'è tempo per quello. 275 00:14:41,046 --> 00:14:43,336 - Vai, lasciati andare. - Chiamala in disparte. 276 00:14:43,716 --> 00:14:46,136 Domande, mistero, disparte. 277 00:14:46,468 --> 00:14:47,298 Puoi farcela. 278 00:14:48,220 --> 00:14:49,050 Giusto. 279 00:14:50,723 --> 00:14:51,723 Ciao, sei venuta. 280 00:14:51,974 --> 00:14:54,234 - Bel costume. Figo, il rosa. - Ehi. 281 00:14:57,021 --> 00:15:00,821 Ho sentito dire che qui c'è un capanno. 282 00:15:00,900 --> 00:15:01,860 Vogliamo... 283 00:15:02,526 --> 00:15:03,986 vedere com'è? 284 00:15:05,237 --> 00:15:06,237 Cosa? Il... 285 00:15:08,741 --> 00:15:09,741 Oppure... 286 00:15:11,452 --> 00:15:14,162 Bella versione di Meredith Grey. Ti rubo un secondo. 287 00:15:14,246 --> 00:15:17,036 - Buona fortuna. - Ho letto di queste tane da donne. 288 00:15:17,708 --> 00:15:20,168 E ho pensato di farne una anch'io. 289 00:15:20,544 --> 00:15:22,304 Però, io non ho un capanno. 290 00:15:33,223 --> 00:15:34,313 Come butta, Avati? 291 00:15:35,559 --> 00:15:37,849 "Avanti" senza "n". Molto divertente. 292 00:15:38,020 --> 00:15:39,940 Questo costume è un po' insulso. 293 00:15:40,022 --> 00:15:41,362 All'improvviso sei ovunque. 294 00:15:41,440 --> 00:15:44,940 Sei l'esempio ambulante del fenomeno Baader-Meinhof. 295 00:15:45,402 --> 00:15:47,532 Oppure sono l'anima della festa. 296 00:15:49,448 --> 00:15:51,368 Chi ha voglia di ubriacarsi? 297 00:15:51,867 --> 00:15:54,077 La festa di Jordan ha già un hashtag. 298 00:15:54,328 --> 00:15:55,998 Hashtag Jordan's Graveyard Shift. 299 00:15:56,080 --> 00:15:57,580 E sta andando forte. 300 00:15:58,457 --> 00:16:00,127 Come posso competere? 301 00:16:00,209 --> 00:16:02,709 Pubblica le foto su Instagram e tagga casa mia. 302 00:16:02,795 --> 00:16:04,795 Ultimamente non pubblico niente. 303 00:16:04,880 --> 00:16:07,970 Tu hai un potere enorme e ci vuoi rinunciare? 304 00:16:08,258 --> 00:16:11,508 Sarai post-popolare, ma i tuoi post sono ancora seguiti. 305 00:16:14,932 --> 00:16:18,692 Ti aiuto, ma magari sbarazzati della supervisione dei genitori. 306 00:16:18,769 --> 00:16:19,599 Subito! 307 00:16:20,813 --> 00:16:23,193 Papà, devi andare a comprare l'hummus. 308 00:16:29,113 --> 00:16:31,203 Lecca! Bevi! 309 00:16:31,865 --> 00:16:32,695 Succhia! 310 00:16:34,410 --> 00:16:35,370 Brucia. 311 00:16:37,496 --> 00:16:40,036 È un semplicissimo algoritmo in tre fasi. 312 00:16:40,124 --> 00:16:42,134 Togli il divertimento pure all'alcol? 313 00:16:42,209 --> 00:16:46,049 Sto solo suggerendo di rendere l'algoritmo più sofisticato. 314 00:16:51,510 --> 00:16:53,510 Ti piacciono le favole? 315 00:16:54,972 --> 00:16:58,682 Non avevo un costume. Questo me l'ha prestato la mia matrigna. 316 00:16:58,767 --> 00:17:00,227 In realtà, c'è tutto un tema. 317 00:17:00,310 --> 00:17:03,770 Mio fratello è un drago e ha queste ali giganti. 318 00:17:03,856 --> 00:17:05,146 E sì... 319 00:17:06,150 --> 00:17:08,610 E mio padre è un cavaliere, 320 00:17:08,694 --> 00:17:12,034 il che funziona perché è super iperprotettivo. 321 00:17:12,114 --> 00:17:13,494 Dove metto la birra? 322 00:17:14,241 --> 00:17:15,331 C'è anche Tabitha? 323 00:17:16,618 --> 00:17:18,038 Ho intravisto del fumo. 324 00:17:23,375 --> 00:17:27,955 I miei hanno voluto chiamare i papà di Rachelle prima di farmi venire. 325 00:17:28,047 --> 00:17:32,087 Sì, idem. Esattamente. Mio padre è proprio venuto qui, perciò... 326 00:17:34,094 --> 00:17:35,354 È stato strano. 327 00:17:36,346 --> 00:17:38,516 Jillian del corso di spagnolo si sa divertire. 328 00:17:38,599 --> 00:17:40,929 Porta il culo in pista, mamacita! 329 00:17:46,648 --> 00:17:48,568 Dove sono i genitori di Rachelle? 330 00:18:29,733 --> 00:18:30,733 Secondo te funziona? 331 00:18:30,818 --> 00:18:32,398 Hai scritto tutto bene? 332 00:18:34,196 --> 00:18:35,276 Va bene! 333 00:18:36,615 --> 00:18:37,655 Sì! 334 00:18:37,741 --> 00:18:41,291 Avati! 335 00:18:51,964 --> 00:18:53,804 Ok! Sistemateli da capo! 336 00:18:55,300 --> 00:18:56,590 Avati! 337 00:18:56,677 --> 00:18:58,677 - Avati! - Moe. 338 00:18:59,179 --> 00:19:00,429 Sei venuto! 339 00:19:01,682 --> 00:19:03,272 Posso parlarti un attimo? 340 00:19:03,600 --> 00:19:05,140 Avati! 341 00:19:08,063 --> 00:19:09,233 Cos'è "avati"? 342 00:19:09,314 --> 00:19:10,484 Non capiresti. 343 00:19:11,650 --> 00:19:13,070 Cosa sei? 344 00:19:13,152 --> 00:19:13,992 Un narvalo. 345 00:19:14,403 --> 00:19:15,243 Ricordi? 346 00:19:16,780 --> 00:19:18,320 Della serata da Ravi? 347 00:19:21,994 --> 00:19:26,254 Che fine ha fatto la festa di Jordan? Quello della birra vi ha dato buca? 348 00:19:26,331 --> 00:19:28,461 È arrivata la polizia e ci siamo spostati qui. 349 00:19:28,542 --> 00:19:31,212 Che fine ha fatto La moglie di Frankenstein? 350 00:19:31,295 --> 00:19:33,955 Posticipata. Elodie aveva bisogno di me. 351 00:19:34,548 --> 00:19:38,338 Quindi, abbandoni i tuoi programmi familiari per Elodie? 352 00:19:39,178 --> 00:19:40,298 Qual è il problema? 353 00:19:40,679 --> 00:19:42,259 Ti ho chiesto di uscire! 354 00:19:42,347 --> 00:19:46,227 Scusa. Non mi andava di aggregarmi a una festa di sportivi 355 00:19:46,310 --> 00:19:48,190 che fanno stupidi giochi alcolici. 356 00:19:48,270 --> 00:19:49,980 Moe! Tocca a te! 357 00:19:51,023 --> 00:19:53,823 Pronta per il tuo stupido gioco alcolico? 358 00:19:54,234 --> 00:19:55,994 L'abbiamo reso più intelligente. 359 00:19:57,029 --> 00:19:59,359 Sarei venuto. Potevi mandarmi un messaggio. 360 00:19:59,448 --> 00:20:00,528 Non ci ho pensato! 361 00:20:00,616 --> 00:20:06,286 Se hai una storia, le cose vanno meglio se consideri l'altra persona, capisci? 362 00:20:06,371 --> 00:20:07,751 Moe! 363 00:20:08,207 --> 00:20:10,877 Vai! Goditi il gioco alcolico intelligente. 364 00:20:10,959 --> 00:20:11,789 Divertiti. 365 00:20:13,545 --> 00:20:14,795 Non ti arrabbiare! 366 00:20:17,466 --> 00:20:19,256 Moe, dobbiamo andare. Guarda! 367 00:20:23,347 --> 00:20:24,887 - Cosa? - Non ce la faccio. 368 00:20:25,641 --> 00:20:26,771 La serata è finita. 369 00:20:32,689 --> 00:20:34,729 Tabitha ha ancora il suo peso. 370 00:20:34,900 --> 00:20:37,190 Ho mandato la polizia alla festa di Jordan. 371 00:20:37,402 --> 00:20:38,612 Diabolica. 372 00:21:03,637 --> 00:21:04,967 Eccoti. Com'è andata? 373 00:21:05,806 --> 00:21:07,216 Non se ne farà niente. 374 00:21:07,307 --> 00:21:10,307 Tra poco arriva mio padre e non voglio che veda questo. 375 00:21:11,186 --> 00:21:12,436 Usciamo anche noi. 376 00:21:12,521 --> 00:21:14,981 C'è Brady, troppa tequila, devo fare pipì. 377 00:21:15,065 --> 00:21:17,895 Torno subito. Ci vediamo presto. 378 00:21:17,985 --> 00:21:18,815 Ciao. 379 00:21:22,406 --> 00:21:24,486 Un ricordo della tua serata al ballo. Vieni. 380 00:21:24,574 --> 00:21:25,414 Grazie. 381 00:21:26,535 --> 00:21:27,365 Ciao. 382 00:21:31,999 --> 00:21:33,209 Ehi. Te ne vai? 383 00:21:36,420 --> 00:21:38,710 Torno a casa prima di trasformarmi in zucca. 384 00:21:38,797 --> 00:21:41,967 Ok. Mi sono divertita a parlare con te stasera. 385 00:21:42,968 --> 00:21:43,798 Anch'io. 386 00:21:46,179 --> 00:21:49,729 Non ti ho detto che il costume da astronauta è bellissimo. 387 00:21:50,309 --> 00:21:51,139 Grazie. 388 00:21:51,435 --> 00:21:54,685 In realtà, sarei Sally Ride, la prima donna nello spazio. 389 00:21:55,230 --> 00:21:57,150 La prima donna gay nello spazio. 390 00:21:57,733 --> 00:21:58,693 Sì. 391 00:21:58,775 --> 00:22:01,645 Cioè, la maggior parte della gente non lo sa. 392 00:22:03,030 --> 00:22:06,410 Non l'aveva dichiarato all'epoca, almeno. Perciò... 393 00:22:22,841 --> 00:22:23,801 Devo andare. 394 00:22:24,843 --> 00:22:27,303 Ok. Allora, ci vediamo a scuola. 395 00:22:27,929 --> 00:22:28,929 Sì, sicuramente. 396 00:22:29,389 --> 00:22:30,389 Perfetto. 397 00:22:31,683 --> 00:22:32,523 Ciao. 398 00:22:47,366 --> 00:22:49,366 Bevi! 399 00:22:53,163 --> 00:22:54,373 Infatti, vero? 400 00:22:57,209 --> 00:23:00,089 DOVE SEI? 401 00:23:00,587 --> 00:23:02,837 Hai fatto una bella cosa per Rachelle. 402 00:23:02,923 --> 00:23:04,383 Le ha fatto bene vincere. 403 00:23:04,716 --> 00:23:07,836 Scusa se ti ho dato del filo da torcere con l'obiettivo. 404 00:23:07,928 --> 00:23:09,098 No, tranquillo. 405 00:23:09,179 --> 00:23:12,389 Sono stata un po' aggressiva. Poi ho risolto. 406 00:23:12,849 --> 00:23:14,639 Sì, Annie Leibovitz! 407 00:23:15,852 --> 00:23:19,942 Dovresti partecipare all'annuario. Avresti la priorità. 408 00:23:20,440 --> 00:23:21,480 Ci penserò. 409 00:23:23,360 --> 00:23:24,690 DOVE SEI? 410 00:23:26,071 --> 00:23:28,741 FILA LUNGA. ARRIVO SUBITO. 411 00:23:35,580 --> 00:23:36,580 Sai cos'è buffo? 412 00:23:37,624 --> 00:23:40,174 Finire insieme alla stessa festa di Halloween... 413 00:23:40,627 --> 00:23:41,877 come ai vecchi tempi. 414 00:23:43,088 --> 00:23:43,918 Insomma, 415 00:23:44,005 --> 00:23:48,135 è un po' strano, lo devo ammettere, non avere un costume di coppia. 416 00:23:49,219 --> 00:23:50,049 Però... 417 00:23:50,137 --> 00:23:54,267 non so, potremmo dire che siamo dei soccorritori. 418 00:23:54,349 --> 00:23:55,809 Non sei qui con Kayla? 419 00:23:56,184 --> 00:23:57,314 Sì, sei gelosa? 420 00:23:57,811 --> 00:24:01,021 Brady, senti, non succederà mai. 421 00:24:01,106 --> 00:24:02,186 Dai, perché no? 422 00:24:02,983 --> 00:24:04,993 Ho fatto tutto quello che volevi. 423 00:24:05,068 --> 00:24:08,698 Sto lavorando su me stesso per capire come stare in coppia. 424 00:24:08,780 --> 00:24:11,030 Tu non dovresti stare con nessuno. 425 00:24:12,492 --> 00:24:14,792 Tabitha, forza. Andiamo! 426 00:24:14,870 --> 00:24:18,750 Ehi, stavamo parlando, va bene? Meglio se ti fai gli affari tuoi. 427 00:24:18,832 --> 00:24:22,752 Ehi, credo che ci sia un gattino incastrato su un albero laggiù. 428 00:24:22,836 --> 00:24:24,086 Sai, è colpa tua. 429 00:24:25,547 --> 00:24:29,337 Tra me e Tabitha andava tutto bene prima che tornassi nella sua vita. 430 00:24:29,634 --> 00:24:31,644 Dai, prenditi le tue responsabilità! 431 00:24:32,012 --> 00:24:33,222 No! Va bene? 432 00:24:33,305 --> 00:24:36,885 - Prenditi tu le tue, cazzo! - Non ti permettere, cazzo! 433 00:24:36,975 --> 00:24:40,225 Non puoi fare lo stronzo con me e con le mie amiche! 434 00:24:40,312 --> 00:24:41,312 Brady? 435 00:24:41,521 --> 00:24:43,401 Brady? Che succede? 436 00:24:46,651 --> 00:24:47,901 Non è niente, tesoro. 437 00:24:49,821 --> 00:24:50,661 Andiamo. 438 00:26:27,752 --> 00:26:30,382 Sottotitoli: Monica Paolillo