1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:12,512 --> 00:00:15,102 Kau gila? Luca? Serius, Luca, kau tak apa? 3 00:00:15,181 --> 00:00:17,021 Aku mulai cemas... 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,100 Tolong hubungi aku. 5 00:00:20,770 --> 00:00:22,270 Jangan menakutiku begitu. 6 00:00:22,439 --> 00:00:23,359 Maaf. 7 00:00:25,650 --> 00:00:27,610 Hei! Pesta Jordan akhir pekan ini 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,574 dan kita tak pernah bahas soal pembagian teman usai putus. 9 00:00:31,072 --> 00:00:32,412 Kau bisa ambil Jordan. 10 00:00:32,490 --> 00:00:33,910 Benar. Sudah kuduga. 11 00:00:33,992 --> 00:00:36,452 Tapi aku tahu kau suka pesta Halloween. 12 00:00:36,870 --> 00:00:39,210 - Kau juga bisa berpesta. - Kau yakin? 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,460 Aku bisa buat rencana lain jika kau mau pergi. 14 00:00:43,334 --> 00:00:45,594 Aku tak mau kau merasa tak nyaman. 15 00:00:45,670 --> 00:00:47,340 Kau boleh pergi. Silakan. 16 00:00:49,215 --> 00:00:50,505 Baik, terima kasih. 17 00:00:51,843 --> 00:00:52,933 Selamat Halloween. 18 00:00:56,514 --> 00:00:57,394 Dia mau apa? 19 00:00:58,266 --> 00:00:59,846 Pesta Halloween Jordan. 20 00:00:59,934 --> 00:01:01,644 Dia bersikap baik soal itu. 21 00:01:02,103 --> 00:01:03,523 Mungkin terapi membantu. 22 00:01:03,605 --> 00:01:06,565 Aku bersumpah jika kau kembali pada Brady, kutusuk kau. 23 00:01:14,157 --> 00:01:16,407 Luca pindah? Kasurnya juga? 24 00:01:16,493 --> 00:01:18,123 Seperti tak ditinggali. 25 00:01:18,203 --> 00:01:19,623 - Seolah aku berkhayal. - Hei! 26 00:01:19,704 --> 00:01:21,504 Menghilang tanpa jejak. 27 00:01:21,581 --> 00:01:23,671 Dia pergi begitu saja? Kau tak apa? 28 00:01:23,750 --> 00:01:26,130 Aku merasa gila. Kukira aku mengenalnya. 29 00:01:26,211 --> 00:01:28,711 Apa kita tahu kalau dia jujur soal dirinya? 30 00:01:28,797 --> 00:01:30,507 Mungkin dia terlibat masalah. 31 00:01:30,590 --> 00:01:33,890 Di New Mexico, aku kenal junior yang hilang selama delapan bulan, 32 00:01:33,968 --> 00:01:37,348 dan saat dia kembali, semua orang yakin dia diculik alien. 33 00:01:37,430 --> 00:01:39,850 Tidak, pasti hamil dan putus sekolah untuk melahirkan. 34 00:01:39,933 --> 00:01:42,273 - Ya. - Itu jauh lebih masuk akal. 35 00:01:42,936 --> 00:01:44,976 - Haruskah kukirim pesan ke Sabine? - Tidak! 36 00:01:45,146 --> 00:01:47,646 Aku hanya perlu fokus pada hal lain. 37 00:01:47,732 --> 00:01:49,532 Mungkin sekolah, fotografi... 38 00:01:49,818 --> 00:01:51,688 Kecuali seluruh tugas fotoku 39 00:01:51,778 --> 00:01:54,818 didedikasikan untuk wajah Luca yang bodoh dan indah. 40 00:01:54,906 --> 00:01:56,656 Pisahkan pria dan tugas rumah. 41 00:01:56,741 --> 00:02:00,041 Ya. Aku harus mengulang semuanya dan mengambil foto baru. 42 00:02:00,120 --> 00:02:01,700 Jika Luca mau dihapus, kulakukan. 43 00:02:01,788 --> 00:02:04,038 Nona-nona, soal pesta Halloween-ku. 44 00:02:04,124 --> 00:02:06,964 Belum ditanggapi, tapi katanya undangan masuk ke Spam. 45 00:02:07,043 --> 00:02:10,463 Ingat, pesta di rumahku besok malam, bawa makanan jika mau. 46 00:02:10,547 --> 00:02:13,217 - Tunggu. Malam pestanya Jordan? - Agresif. 47 00:02:13,299 --> 00:02:15,429 Jordan bersumpah gelar pesta hari Jumat, 48 00:02:15,510 --> 00:02:19,720 lalu dia ubah ke Sabtu tanpa peduli aku sudah kirim Paperless Post. 49 00:02:19,806 --> 00:02:21,306 Tapi kalian datang, 'kan? 50 00:02:21,391 --> 00:02:23,481 Tak bisa. Aku juga tak mau. 51 00:02:23,935 --> 00:02:24,805 Tabitha? 52 00:02:26,062 --> 00:02:27,692 Tapi kau akan datang, 'kan? 53 00:02:28,022 --> 00:02:29,522 Maaf. Aku dihukum. 54 00:02:30,525 --> 00:02:31,725 Semua punya konflik. 55 00:02:31,985 --> 00:02:34,775 Bukti lebih lanjut soal kutukanku di kelas 11. 56 00:02:35,530 --> 00:02:36,780 Hanya di kelas 11? 57 00:02:48,042 --> 00:02:49,132 Aku sudah berjanji 58 00:02:49,210 --> 00:02:53,010 tak akan menjadi gadis yang berciuman di laboratorium komputer. 59 00:02:53,381 --> 00:02:57,221 Rencanaku untuk mengubahmu menjadi remaja Amerika yang bersemangat 60 00:02:57,302 --> 00:02:58,512 akan terwujud. 61 00:02:58,595 --> 00:03:01,675 Tak lama lagi, kau akan bersorak di perkumpulan umum, 62 00:03:01,764 --> 00:03:03,104 memakai jaket timku. 63 00:03:03,391 --> 00:03:04,641 Tidak akan pernah. 64 00:03:04,893 --> 00:03:06,903 Yakin kau tak bisa kubujuk ke rumah Jordan? 65 00:03:06,978 --> 00:03:09,018 Aku punya ide bagus untuk kostum pasangan. 66 00:03:10,273 --> 00:03:11,113 Apa? 67 00:03:11,191 --> 00:03:14,611 Saudara Jordan akan datang dari U-Dub membawa tong bir. 68 00:03:14,694 --> 00:03:17,864 Manis sekali kau pikir tong bir akan meyakinkanku. 69 00:03:19,532 --> 00:03:20,872 Ibu dapat pengganti sifnya, 70 00:03:20,950 --> 00:03:23,950 kami akan menonton Bride of Frankenstein dengan Ben. 71 00:03:25,455 --> 00:03:26,865 - Maaf. - Baiklah. 72 00:03:27,624 --> 00:03:29,884 Silakan bersama keluargamu yang manis. 73 00:03:42,722 --> 00:03:45,142 Mungkin aku akan meneleponmu nanti. 74 00:03:45,266 --> 00:03:46,596 Mungkin akan kujawab. 75 00:03:48,645 --> 00:03:49,645 Apa? 76 00:03:50,104 --> 00:03:51,774 Benar. Jangan lihat, Craig! 77 00:03:55,568 --> 00:03:58,608 Hei. Bisa pinjam lensa 85 milimeter? 78 00:03:59,656 --> 00:04:00,696 Kau sudah pesan? 79 00:04:00,782 --> 00:04:03,032 Belum, tapi aku masih bisa pinjam? 80 00:04:03,451 --> 00:04:05,621 Ya, jika terserah padaku kau bisa, 81 00:04:05,703 --> 00:04:08,413 tapi staf buku tahunan diprioritaskan, maka... 82 00:04:08,873 --> 00:04:10,633 Bagaimana caraku kerjakan tugas 83 00:04:10,708 --> 00:04:12,998 jika sekolah tak bisa memfasilitasi? 84 00:04:13,711 --> 00:04:16,341 Itu terdengar seperti masalahmu. 85 00:04:17,382 --> 00:04:20,802 Baik, kau menikmati ini. Aku bisa bicara dengan orang lain? 86 00:04:21,844 --> 00:04:24,224 Ya, kau bisa bicara dengan manajerku. 87 00:04:24,305 --> 00:04:25,465 Mungkin aku harus. 88 00:04:25,556 --> 00:04:27,886 Hai, aku manajernya. Apa masalahnya? 89 00:04:30,311 --> 00:04:31,811 Aku tak butuh ini. 90 00:04:32,939 --> 00:04:35,069 Bayaranku kurang untuk urus ini. 91 00:04:35,149 --> 00:04:36,569 Mereka tak membayarmu. 92 00:04:49,455 --> 00:04:50,865 Elodie? Baiklah. 93 00:04:51,582 --> 00:04:52,422 Ayo coba ini. 94 00:05:06,556 --> 00:05:08,386 Hei! Ke mana kau pergi? 95 00:05:09,642 --> 00:05:10,482 Maaf. 96 00:05:12,562 --> 00:05:14,272 Kau menaksir pemain klarinet? 97 00:05:14,647 --> 00:05:16,647 Aneh jika aku suka bahwa dia normal? 98 00:05:17,025 --> 00:05:18,065 Tidak, aku paham. 99 00:05:18,985 --> 00:05:22,405 Gadis terakhir yang bersamaku sangat mengintimidasi, tapi... 100 00:05:22,864 --> 00:05:24,954 Jillian tampak baik, 101 00:05:25,366 --> 00:05:26,366 mudah didekati. 102 00:05:27,535 --> 00:05:28,485 Dekati dia. 103 00:05:28,911 --> 00:05:31,291 Ya, aku tak terlalu yakin 104 00:05:31,831 --> 00:05:33,921 soal posisinya di spektrum. 105 00:05:35,752 --> 00:05:37,842 Entah dia suka wanita atau tidak. 106 00:05:39,547 --> 00:05:42,257 Media sosial punya semua jawaban yang kau cari. 107 00:05:43,801 --> 00:05:44,681 Baiklah... 108 00:05:45,303 --> 00:05:46,303 Kurasa itu dia. 109 00:05:46,387 --> 00:05:47,967 Dia mengendarai Subaru. 110 00:05:48,639 --> 00:05:50,349 Sebagian besar Portland juga. 111 00:05:50,433 --> 00:05:52,103 Menjanjikan, tapi tak meyakinkan. 112 00:05:52,185 --> 00:05:54,935 Dia juga suka meme Ryan Gosling. 113 00:05:55,021 --> 00:05:55,981 Apa artinya? 114 00:05:58,816 --> 00:05:59,726 Dia enigma. 115 00:06:02,278 --> 00:06:03,198 Kini... 116 00:06:04,197 --> 00:06:05,487 untuk membuatnya... 117 00:06:05,948 --> 00:06:06,778 maju. 118 00:06:10,703 --> 00:06:11,703 Maju! 119 00:06:13,664 --> 00:06:14,794 Maju! 120 00:06:15,875 --> 00:06:19,045 - Robotnya tak paham. - Jelas mekanismenya bermasalah. 121 00:06:19,128 --> 00:06:21,008 Kau sambungkan blok terminal dengan benar? 122 00:06:21,089 --> 00:06:23,089 Ya. Periksa pekerjaanmu lagi. 123 00:06:23,174 --> 00:06:24,594 Bisakah kau melihatnya? 124 00:06:24,675 --> 00:06:27,885 Katie, jangan berharap Moe memecahkan masalah dengan... 125 00:06:28,137 --> 00:06:29,387 pengalaman terbatas. 126 00:06:29,472 --> 00:06:31,352 Biarkan dia lihat. Dia pintar. 127 00:06:50,535 --> 00:06:52,575 Kau melupakan "r" di "forward". 128 00:06:53,538 --> 00:06:54,908 Papan ketiknya pasti... 129 00:06:56,207 --> 00:06:57,037 lengket. 130 00:06:58,334 --> 00:06:59,174 Tentu. 131 00:07:05,049 --> 00:07:07,089 Bersenang-senang saat Halloween? 132 00:07:08,803 --> 00:07:10,763 Kau tahu, hal yang biasa. 133 00:07:10,847 --> 00:07:12,177 Permen jagung, labu... 134 00:07:12,765 --> 00:07:13,715 menangkap hantu. 135 00:07:13,808 --> 00:07:17,978 Kukira kau ke pesta Jordan karena semua anak yang keren akan ke sana. 136 00:07:19,439 --> 00:07:20,689 Kau pikir aku keren? 137 00:07:21,107 --> 00:07:21,937 Maksudku... 138 00:07:22,316 --> 00:07:23,316 ya. 139 00:07:24,277 --> 00:07:25,357 Aku tak keren. 140 00:07:25,611 --> 00:07:27,031 Kau keren, jadi itu... 141 00:07:27,655 --> 00:07:28,525 itu keren. 142 00:07:29,866 --> 00:07:31,986 Kau akan ke rumah Jordan? 143 00:07:32,702 --> 00:07:34,162 Tidak, aku... 144 00:07:34,287 --> 00:07:36,207 Aku akan ke rumah Rachelle. Itu... 145 00:07:36,414 --> 00:07:37,874 - lebih cocok untukku. - Ya. 146 00:07:38,708 --> 00:07:40,788 Dia cukup serius soal pesta itu. 147 00:07:40,877 --> 00:07:42,837 Benar, 'kan? Aku agak cemas jika tak hadir, 148 00:07:42,920 --> 00:07:45,050 dia mungkin menabrakku dengan Kia-nya. 149 00:07:45,131 --> 00:07:45,971 Ya. 150 00:07:48,468 --> 00:07:49,298 Baiklah. 151 00:07:52,430 --> 00:07:53,560 "Menangkap hantu?" 152 00:07:54,765 --> 00:07:57,135 Tiga, dua, satu. 153 00:07:58,144 --> 00:07:59,404 - Bagaimana? - Ya. 154 00:07:59,479 --> 00:08:02,019 Baiklah. Bangkit! 155 00:08:02,106 --> 00:08:06,486 Baik. Ayah akan ambil risiko dan bilang kita sudah selesai menghias. 156 00:08:07,028 --> 00:08:09,358 Ya. Itu hanya lucu di awal. 157 00:08:10,072 --> 00:08:13,242 Tunggu sampai kau lihat yang datang trick-or-treat besok malam. 158 00:08:13,618 --> 00:08:15,158 Ya, soal itu... 159 00:08:16,662 --> 00:08:18,122 Ada pesta di rumah Rachelle... 160 00:08:18,206 --> 00:08:19,206 Tidak. 161 00:08:19,290 --> 00:08:20,880 Biar kuselesaikan ucapanku. 162 00:08:21,209 --> 00:08:23,879 Kau dihukum. Entah kenapa kau kira itu bisa dinegosiasikan. 163 00:08:23,961 --> 00:08:27,421 Karena aku menuruti semua keinginan Ayah sejak aku kembali. 164 00:08:27,798 --> 00:08:30,178 Ikuti aturan, lakukan langkah-langkah, 165 00:08:31,135 --> 00:08:32,465 memasang dekorasi. 166 00:08:32,845 --> 00:08:36,715 Kau mengajukan diri untuk tugas dekorasi guna memanipulasi Ayah? 167 00:08:36,807 --> 00:08:39,687 Tidak. Hanya akan ada beberapa anak berkostum, 168 00:08:39,769 --> 00:08:40,769 sangat aman. 169 00:08:40,853 --> 00:08:42,613 Orang tuanya pun akan hadir. 170 00:08:43,064 --> 00:08:45,484 Kurasa mungkin Ayah kenal mereka. 171 00:08:46,108 --> 00:08:48,148 Mungkin Ayah bisa menelepon dan... 172 00:08:48,277 --> 00:08:49,947 menjelaskan situasi dan... 173 00:08:50,321 --> 00:08:52,951 mungkin izinkan aku mampir satu atau dua jam. 174 00:08:53,741 --> 00:08:54,581 Kumohon. 175 00:08:56,619 --> 00:08:57,499 Tidak. 176 00:08:59,121 --> 00:09:01,501 Aku hanya bisa membaik jika hidup di dunia. 177 00:09:02,917 --> 00:09:04,417 Lagi pula, ini Halloween. 178 00:09:05,586 --> 00:09:07,046 Tak bisakah aku... 179 00:09:08,548 --> 00:09:09,378 memaksa Ayah? 180 00:09:12,385 --> 00:09:14,845 - Kita akan ke pesta Rachelle. - Tunggu. Kenapa? 181 00:09:15,221 --> 00:09:17,601 Kesepakatan dengan sipir. Bebas bersyarat semalam. 182 00:09:17,682 --> 00:09:19,062 Itu luar biasa karena 183 00:09:19,141 --> 00:09:21,391 ada orang yang mau kutemui di sana. 184 00:09:21,727 --> 00:09:25,307 Bukan bebas bersyarat, tapi kunjungan suami istri. 185 00:09:25,398 --> 00:09:26,398 Baik, siapa dia? 186 00:09:26,899 --> 00:09:28,069 Kami satu band. 187 00:09:28,526 --> 00:09:29,856 Kau punya tipe. 188 00:09:29,944 --> 00:09:31,824 Tidak, dia tak seperti Sabine. 189 00:09:32,154 --> 00:09:34,124 Aku tak yakin dia gay. 190 00:09:34,574 --> 00:09:37,494 Tapi rasanya menyenangkan punya pilihan, kau tahu? 191 00:09:37,577 --> 00:09:40,407 Baik, dengar, aku setuju soal kalian 192 00:09:40,496 --> 00:09:43,366 menjalin hubungan romantis sesuai usia, 193 00:09:43,457 --> 00:09:44,827 tapi di rumah Rachelle? 194 00:09:45,209 --> 00:09:46,089 Mungkin asyik. 195 00:09:46,168 --> 00:09:48,498 Tidak, aku berencana menonton film: 196 00:09:48,588 --> 00:09:50,628 Boris Karloff, penduduk desa yang marah, 197 00:09:50,715 --> 00:09:52,925 berondong jagung dengan marshmallow. 198 00:09:53,009 --> 00:09:55,089 - Kumohon. - Dengar, aku mau. 199 00:09:55,177 --> 00:09:57,007 Aku bisa memotret alam liar. 200 00:09:57,430 --> 00:09:58,850 Aku butuh subjek baru. 201 00:10:00,683 --> 00:10:01,523 Baiklah. 202 00:10:02,059 --> 00:10:03,059 Aku akan pergi. 203 00:10:04,103 --> 00:10:06,273 Tapi hanya jika bisa menikmatinya secara ironis. 204 00:10:07,690 --> 00:10:10,320 Kau meninggalkan kami demi pesta kostum SMA? 205 00:10:10,610 --> 00:10:11,440 Keren. 206 00:10:11,527 --> 00:10:12,987 Masa bodoh! Aku bantu teman. 207 00:10:13,529 --> 00:10:14,779 Moe, jaga ucapanmu. 208 00:10:14,864 --> 00:10:16,454 Ben, baiklah pada saudarimu. 209 00:10:17,366 --> 00:10:19,116 Tak mau bersantai dengan ibu tuamu? 210 00:10:19,201 --> 00:10:22,041 Tidak jika "ibu tua" mau mengkritik rencana bisnisku. 211 00:10:22,121 --> 00:10:24,461 Kau tak punya rencana bisnis, tapi kudapan. 212 00:10:24,540 --> 00:10:25,420 Mulai lagi. 213 00:10:25,499 --> 00:10:27,709 Maksud Ibu, kau harus selesaikan SMA. 214 00:10:27,793 --> 00:10:31,133 Paham? Jangan teralihkan oleh hobimu yang setengah jadi. 215 00:10:31,505 --> 00:10:33,465 Perlu Ibu ingatkan soal motornya? 216 00:10:33,549 --> 00:10:35,639 Baik, pertama-tama, aku bilang... 217 00:10:39,138 --> 00:10:41,268 Apa aku mengganggu? 218 00:10:41,891 --> 00:10:42,731 Untungnya. 219 00:10:46,187 --> 00:10:47,017 Baiklah. 220 00:10:47,104 --> 00:10:49,944 Apa yang akan kita pakai? Jangan sebut hal seksi. 221 00:10:50,024 --> 00:10:51,694 Aku hanya mau merasa nyaman. 222 00:10:52,652 --> 00:10:54,322 Ibu mungkin punya beberapa opsi. 223 00:10:56,364 --> 00:10:58,874 Baik, Moe dan ibumu berdandan 224 00:10:58,949 --> 00:11:00,789 dan itu sangat manis. 225 00:11:03,537 --> 00:11:05,247 Kau pernah mau ulang dari awal? 226 00:11:07,124 --> 00:11:08,384 Hampir setiap saat. 227 00:11:08,959 --> 00:11:11,959 Kau mengacau beberapa kali saat muda dan dianggap itulah dirimu. 228 00:11:12,380 --> 00:11:15,260 Ya, aku paham. Orang juga berasumsi tentangku. 229 00:11:17,218 --> 00:11:18,178 Ada masalah? 230 00:11:19,512 --> 00:11:20,352 Itu bodoh. 231 00:11:21,806 --> 00:11:22,716 Masalah lelaki. 232 00:11:22,932 --> 00:11:25,692 Tapi sejujurnya aku mencoba tak memikirkan itu. 233 00:11:28,062 --> 00:11:29,442 Kau mau memukul adonan? 234 00:11:31,232 --> 00:11:32,072 Tak usah. 235 00:11:32,316 --> 00:11:34,816 Ayolah. Tak sehat memendam agresi. 236 00:11:35,111 --> 00:11:36,241 Adonan bisa menerimanya. 237 00:11:36,654 --> 00:11:39,324 Makin keras kau memukul, makin bagus rotinya. 238 00:11:41,784 --> 00:11:43,164 Baiklah. 239 00:11:47,081 --> 00:11:49,041 Hanya itu kemampuanmu? Tunjukkan. 240 00:11:49,125 --> 00:11:50,035 Baiklah. 241 00:11:50,126 --> 00:11:51,246 Ayo, kau lebih kuat, 242 00:11:51,335 --> 00:11:52,585 - lebih keras. - Aku tahu. 243 00:11:56,799 --> 00:11:58,339 Kurasa aku suka membuat roti. 244 00:12:01,595 --> 00:12:02,425 Hei! 245 00:12:02,805 --> 00:12:04,885 Jangan lakukan ini. 246 00:12:06,767 --> 00:12:08,847 Kami temukan sesuatu yang nyaman. 247 00:12:12,898 --> 00:12:15,028 Kalian tampak luar biasa. 248 00:12:15,109 --> 00:12:16,109 Di mana ponselku? 249 00:12:16,193 --> 00:12:18,363 Harus kupotret untuk pos perawat. 250 00:12:18,446 --> 00:12:22,196 Tunggu, apa ini kostum pasangan? 251 00:12:22,867 --> 00:12:23,737 - Astaga. - Ya. 252 00:12:23,826 --> 00:12:26,196 Kalian seperti ahli kebersihan gigi. 253 00:12:26,620 --> 00:12:28,290 - Nona-nona. - Ya, kau tampak... 254 00:12:29,165 --> 00:12:31,495 Apa ini? 255 00:12:31,959 --> 00:12:33,209 Kini kau perawat UGD. 256 00:12:34,628 --> 00:12:37,168 - Dan kau dituntut atas malapraktik. - Baik. 257 00:12:40,176 --> 00:12:41,216 Anak-anak... 258 00:12:42,052 --> 00:12:43,432 itu seragam Ibu yang bagus. 259 00:12:43,971 --> 00:12:44,971 - Maaf, Bu. - Maaf, Bu. 260 00:12:45,848 --> 00:12:49,598 Kau akan terus di sini, 'kan? Tak ada yang pergi dan aku bisa percaya... 261 00:12:49,685 --> 00:12:50,515 Ya. 262 00:12:50,603 --> 00:12:53,613 Karena aku agak curiga kalau dia akan pergi dan... 263 00:12:54,064 --> 00:12:57,284 Aku tak mau tampak seperti ayah yang terlalu protektif. 264 00:12:57,359 --> 00:12:58,609 Ini pilihan. 265 00:12:59,153 --> 00:13:00,913 Ya, ini milik ibu tiriku. 266 00:13:01,489 --> 00:13:02,489 Apa itu selada? 267 00:13:02,573 --> 00:13:04,743 - Kenapa belum banyak yang datang? - Masih awal. 268 00:13:04,825 --> 00:13:07,695 Kau tak paham betapa pentingnya situasi ini. 269 00:13:07,787 --> 00:13:10,157 Oktober menentukan suasana di sisa masa sekolah. 270 00:13:10,247 --> 00:13:11,867 Hanya ini kesempatanku. Tidak. 271 00:13:12,416 --> 00:13:15,086 Ini malam untuk menuju ke arah yang benar. 272 00:13:18,631 --> 00:13:22,341 Nyonya, tampaknya kau tak bisa mendapat banyak masalah di sini. 273 00:13:23,719 --> 00:13:25,599 Apa itu selada? 274 00:13:25,679 --> 00:13:27,099 Aku akan bersikap baik. 275 00:13:28,307 --> 00:13:30,427 Ayah akan menjemputmu dalam 90 menit. 276 00:13:31,602 --> 00:13:32,942 Waktunya sudah diatur. 277 00:13:33,020 --> 00:13:34,560 Jangan buat Ayah menyesal. 278 00:13:41,153 --> 00:13:43,033 Kau tahu apa Jillian akan datang? 279 00:13:43,113 --> 00:13:45,833 Dia bilang "ya", jika tidak, berarti dia mati. 280 00:13:47,201 --> 00:13:48,291 Aku kenal orang. 281 00:13:56,001 --> 00:13:58,251 Ini mungkin terlalu menyedihkan untuk diejek. 282 00:13:59,129 --> 00:13:59,959 Untungnya... 283 00:14:01,173 --> 00:14:02,473 aku membawa tequila. 284 00:14:04,385 --> 00:14:05,545 Miringkan kepalamu. 285 00:14:06,720 --> 00:14:07,970 Ya! 286 00:14:08,222 --> 00:14:10,062 Tunggu. Biar kulihat. 287 00:14:11,851 --> 00:14:12,731 Kalian datang! 288 00:14:13,060 --> 00:14:15,230 Kau terlihat... 289 00:14:15,604 --> 00:14:17,314 Seperti putri Disney gay. 290 00:14:18,065 --> 00:14:18,895 Cocok sekali. 291 00:14:19,275 --> 00:14:20,895 Jadi, di mana gadis itu? 292 00:14:22,820 --> 00:14:24,820 Ya. Maksudku, keren. 293 00:14:25,739 --> 00:14:27,619 Kuharap kostumnya bisa beri petunjuk, 294 00:14:27,700 --> 00:14:29,540 tapi sama sekali tidak. 295 00:14:29,618 --> 00:14:31,658 - Sudah bicara padanya? - Belum. 296 00:14:31,745 --> 00:14:32,825 Tunggu, apa rencananya? 297 00:14:32,913 --> 00:14:34,253 Tak ada, hanya panik. 298 00:14:34,331 --> 00:14:36,291 Jangan. Pergi dan tanya dia. 299 00:14:36,375 --> 00:14:37,535 Atau abaikan dia. 300 00:14:37,626 --> 00:14:39,416 Coba ciptakan nuansa misteri. 301 00:14:39,503 --> 00:14:40,963 Tak ada waktu untuk itu. 302 00:14:41,046 --> 00:14:43,336 - Pergi dan rasakan. - Ajak dia bicara. 303 00:14:43,716 --> 00:14:46,136 Bertanya, jadi misterius, ajak bicara. 304 00:14:46,468 --> 00:14:47,298 Kau bisa. 305 00:14:48,220 --> 00:14:49,050 Benar. 306 00:14:50,723 --> 00:14:51,723 Hai, kau datang. 307 00:14:51,974 --> 00:14:54,564 - Kostum keren. Merah muda itu keren. - Hei. 308 00:14:57,021 --> 00:15:00,821 Jadi, kudengar tempat ini punya gudang. 309 00:15:00,900 --> 00:15:01,860 Haruskah kita... 310 00:15:02,526 --> 00:15:03,986 pergi melihatnya? 311 00:15:05,237 --> 00:15:06,237 Apa? 312 00:15:08,741 --> 00:15:09,741 Atau... 313 00:15:11,452 --> 00:15:14,162 Aku suka gaya Meredith Grey ini. Bisa ikut sebentar? 314 00:15:14,246 --> 00:15:16,746 - Semoga berhasil. - Aku baca artikel soal "she sheds". 315 00:15:17,708 --> 00:15:20,168 Aku berpikir untuk membuatnya. 316 00:15:20,544 --> 00:15:22,554 Maksudku, aku tak punya gudang, jadi... 317 00:15:33,223 --> 00:15:34,223 Apa kabar, Fowad? 318 00:15:35,559 --> 00:15:38,019 "Forward" tanpa huruf "r". Sangat lucu. 319 00:15:38,103 --> 00:15:39,943 Kostum ini agak kurang kreatif. 320 00:15:40,022 --> 00:15:41,362 Kau mendadak di mana-mana. 321 00:15:41,440 --> 00:15:44,940 Kau seperti contoh hidup dari fenomena Baader-Meinhof. 322 00:15:45,319 --> 00:15:47,569 Atau aku buat pesta jadi menyenangkan. 323 00:15:49,448 --> 00:15:51,368 Siapa yang mau mabuk? 324 00:15:51,867 --> 00:15:53,987 Pesta Jordan sudah punya tagar. 325 00:15:54,328 --> 00:15:55,998 Tagar Sif Malam Jordan. 326 00:15:56,080 --> 00:15:57,290 Itu pun populer. 327 00:15:58,457 --> 00:16:00,127 Bagaimana aku bisa bersaing? 328 00:16:00,209 --> 00:16:02,709 Bisa unggah foto di Insta-mu dan beri geotag ke rumahku? 329 00:16:02,795 --> 00:16:04,795 Aku tak mengunggah belakangan ini... 330 00:16:04,880 --> 00:16:07,970 Kau punya kekuatan besar dan menjauhinya begitu saja? 331 00:16:08,133 --> 00:16:11,223 Kau mungkin sudah tak populer, tapi unggahanmu masih. 332 00:16:13,597 --> 00:16:14,427 Baiklah. 333 00:16:14,932 --> 00:16:15,892 Aku bisa bantu. 334 00:16:15,975 --> 00:16:18,685 Tapi mungkin singkirkan pengawasan orang tua. 335 00:16:18,769 --> 00:16:19,599 Siap! 336 00:16:20,813 --> 00:16:23,193 Ayah, kembali ke toko, kita butuh hummus. 337 00:16:29,113 --> 00:16:31,203 Jilat! Minum! 338 00:16:31,865 --> 00:16:32,695 Isap! 339 00:16:34,410 --> 00:16:35,370 Panas. 340 00:16:37,496 --> 00:16:40,036 Itu algoritme tiga langkah sederhana. 341 00:16:40,124 --> 00:16:42,134 Kini kau buat minum jadi tak asyik? 342 00:16:42,209 --> 00:16:46,089 Aku hanya menyarankan kita membuat algoritmenya lebih canggih. 343 00:16:51,510 --> 00:16:53,510 Kau suka dongeng? 344 00:16:53,721 --> 00:16:54,561 Tidak. 345 00:16:54,972 --> 00:16:56,472 Aku tak punya kostum. 346 00:16:56,557 --> 00:16:58,677 Ini milik ibu tiriku, aku boleh meminjamnya. 347 00:16:58,767 --> 00:17:00,227 Sebenarnya, semua ada. 348 00:17:00,310 --> 00:17:01,850 Adikku adalah naga 349 00:17:01,937 --> 00:17:03,767 dan dia punya sayap raksasa. 350 00:17:03,856 --> 00:17:05,396 Ya... 351 00:17:06,150 --> 00:17:08,610 Ayahku seorang kesatria, 352 00:17:08,694 --> 00:17:12,034 itu sesuai karena dia terlalu protektif. 353 00:17:12,114 --> 00:17:13,494 Hei! Di mana kutaruh tong ini? 354 00:17:14,241 --> 00:17:15,331 Tabitha di sini? 355 00:17:16,618 --> 00:17:18,248 Kurasa aku lihat mariyuana. 356 00:17:23,375 --> 00:17:25,625 Orang tuaku bersikeras menelepon ayah Rachelle 357 00:17:25,711 --> 00:17:27,961 sebelum mengizinkanku datang. 358 00:17:28,047 --> 00:17:29,667 Ya, sama, tepat sekali. 359 00:17:29,882 --> 00:17:32,092 Ayahku sungguh datang kemari. 360 00:17:34,094 --> 00:17:35,354 Itu aneh. 361 00:17:36,346 --> 00:17:38,516 Jillian dari kelas bahasa Spanyol bisa berpesta. 362 00:17:38,599 --> 00:17:40,929 Ayo ke lantai dansa, Sayang! 363 00:17:43,270 --> 00:17:44,860 PENGHITUNG WAKTU USAI BATALKAN-JEDA 364 00:17:46,565 --> 00:17:48,225 Di mana orang tua Rachelle? 365 00:18:29,733 --> 00:18:30,733 Akankah berhasil? 366 00:18:30,818 --> 00:18:32,488 Kau mengejanya dengan benar? 367 00:18:34,196 --> 00:18:35,276 Baiklah! 368 00:18:36,615 --> 00:18:37,655 Ya! 369 00:18:37,741 --> 00:18:41,291 Fowad! 370 00:18:51,964 --> 00:18:53,804 Baik! Pasang lagi! 371 00:18:55,300 --> 00:18:56,590 Fowad! 372 00:18:56,677 --> 00:18:58,677 - Fowad! - Moe. 373 00:18:59,179 --> 00:19:00,429 Kau di sini! 374 00:19:01,682 --> 00:19:03,272 Bisa bicara sebentar? 375 00:19:03,600 --> 00:19:05,140 Fowad! 376 00:19:08,063 --> 00:19:09,233 Apa arti "fowad"? 377 00:19:09,314 --> 00:19:10,484 Kau tak akan paham. 378 00:19:11,650 --> 00:19:13,070 Kau jadi apa? 379 00:19:13,152 --> 00:19:13,992 Narwhal. 380 00:19:14,403 --> 00:19:15,243 Ingat? 381 00:19:16,780 --> 00:19:18,320 Dari malam di rumah Ravi? 382 00:19:18,991 --> 00:19:20,951 Oh! Ya! 383 00:19:21,994 --> 00:19:23,704 Ada apa dengan pesta Jordan? 384 00:19:23,787 --> 00:19:26,247 Apa sambungan tong U-Dub-nya rusak? 385 00:19:26,331 --> 00:19:28,461 Polisi datang, bubarkan pesta, semua kemari. 386 00:19:28,542 --> 00:19:30,922 Ada apa dengan Bride of Frankenstein, Moe? 387 00:19:31,670 --> 00:19:33,960 Ditunda. Ya, Elodie membutuhkanku. 388 00:19:34,548 --> 00:19:38,338 Jadi, kau membatalkan rencana dengan keluargamu demi Elodie? 389 00:19:39,178 --> 00:19:40,298 Ya, apa masalahnya? 390 00:19:40,679 --> 00:19:42,259 Aku memintamu datang! 391 00:19:42,347 --> 00:19:43,177 Maafkan aku. 392 00:19:43,265 --> 00:19:48,185 Aku tak ingin ikut ke pesta para atlet dan lihat permainan minuman bodohmu. 393 00:19:48,270 --> 00:19:49,980 Moe! Giliranmu! 394 00:19:51,023 --> 00:19:53,233 Kau siap lakukan permainan minum bodohmu? 395 00:19:54,109 --> 00:19:55,989 Kami temukan cara menjadikannya pintar. 396 00:19:57,112 --> 00:19:59,362 Aku akan datang. Kau bisa kirim pesan. 397 00:19:59,448 --> 00:20:00,528 Aku tak pikirkan itu! 398 00:20:00,616 --> 00:20:02,576 Saat menjalin hubungan, 399 00:20:02,659 --> 00:20:06,289 akan lebih baik jika kau mempertimbangkan orang lain. Paham? 400 00:20:06,371 --> 00:20:07,751 Moe! 401 00:20:08,207 --> 00:20:10,877 Pergilah! Nikmati permainan minum pintarmu. 402 00:20:10,959 --> 00:20:11,789 Nikmatilah. 403 00:20:13,545 --> 00:20:14,795 Jangan marah! 404 00:20:17,466 --> 00:20:19,256 Moe, kita harus pergi. Lihat! 405 00:20:23,347 --> 00:20:24,887 - Apa? - Aku tak bisa. 406 00:20:25,641 --> 00:20:26,681 Saatnya pergi. 407 00:20:32,648 --> 00:20:34,608 Kurasa Tabitha masih berpengaruh. 408 00:20:34,858 --> 00:20:36,988 Aku laporkan pesta Jordan ke polisi. 409 00:20:37,402 --> 00:20:38,612 Kejam. 410 00:20:49,498 --> 00:20:51,038 PENGHITUNG WAKTU USAI BATAL-JEDA 411 00:21:02,386 --> 00:21:03,546 - Hei! - Hei. 412 00:21:03,637 --> 00:21:04,967 Kau di situ. Bagaimana? 413 00:21:05,806 --> 00:21:07,216 Kurasa tak akan terjadi. 414 00:21:07,307 --> 00:21:10,307 Ayahku dalam perjalanan dan aku tak mau dia lihat ini. 415 00:21:11,186 --> 00:21:12,436 Kami juga mau pergi. 416 00:21:12,521 --> 00:21:14,981 Ada Brady, terlalu banyak tequila, aku harus berurine. 417 00:21:15,065 --> 00:21:17,895 Aku akan segera kembali. Sampai jumpa. 418 00:21:17,985 --> 00:21:18,815 Sampai jumpa. 419 00:21:19,903 --> 00:21:20,743 Baiklah. 420 00:21:22,406 --> 00:21:24,486 Pengingat malammu di pesta dansa. Kemari. 421 00:21:24,574 --> 00:21:25,414 Terima kasih. 422 00:21:26,535 --> 00:21:27,365 Sampai jumpa. 423 00:21:31,999 --> 00:21:33,209 Hei. Kau mau pergi? 424 00:21:35,085 --> 00:21:35,915 Ya. 425 00:21:36,503 --> 00:21:38,713 Aku harus pulang sebelum jadi labu. 426 00:21:38,797 --> 00:21:41,967 Baiklah, aku senang berbicara denganmu malam ini. 427 00:21:42,968 --> 00:21:43,798 Aku juga. 428 00:21:46,179 --> 00:21:49,729 Aku tadi ingin bilang, ini kostum astronaut yang hebat. 429 00:21:49,808 --> 00:21:51,138 Terima kasih. 430 00:21:51,435 --> 00:21:54,685 Aku Sally Ride. Wanita pertama di luar angkasa. 431 00:21:55,230 --> 00:21:57,360 Wanita gay pertama di luar angkasa. 432 00:21:57,733 --> 00:21:59,033 Ya. 433 00:21:59,109 --> 00:22:01,649 Kebanyakan orang tak tahu itu. 434 00:22:03,030 --> 00:22:06,410 Setidaknya dia belum melela saat itu. 435 00:22:22,841 --> 00:22:23,801 Aku harus pergi. 436 00:22:24,843 --> 00:22:27,303 Baik. Sampai jumpa di sekolah. 437 00:22:27,929 --> 00:22:28,929 Ya, tentu. 438 00:22:29,389 --> 00:22:30,389 Baik. 439 00:22:31,683 --> 00:22:32,523 Sampai jumpa. 440 00:22:47,366 --> 00:22:49,366 Minum! 441 00:22:53,163 --> 00:22:54,373 Ya, 'kan? 442 00:22:57,209 --> 00:23:00,089 Di mana kau? 443 00:23:00,587 --> 00:23:02,837 Kau baik sekali lakukan itu untuk Rachelle. 444 00:23:02,923 --> 00:23:04,303 Ya, dia ingin berhasil. 445 00:23:04,841 --> 00:23:07,801 Maaf telah menyulitkanmu soal lensa itu. 446 00:23:07,928 --> 00:23:09,098 Tidak apa-apa. 447 00:23:09,179 --> 00:23:12,389 Aku agak agresif saat itu dan kini sudah dapat lensa. 448 00:23:12,849 --> 00:23:14,639 Ya, Annie Leibovitz! 449 00:23:14,726 --> 00:23:15,596 Ya. 450 00:23:15,769 --> 00:23:19,729 Pertimbangkan ikut tim buku tahunan. Kau diprioritaskan dapat lensa bagus. 451 00:23:20,440 --> 00:23:21,480 Akan kupikirkan. 452 00:23:23,360 --> 00:23:24,690 Di mana kau? 453 00:23:26,071 --> 00:23:28,741 Antreannya panjang. Aku segera ke sana. 454 00:23:35,539 --> 00:23:36,669 Kau tahu yang lucu? 455 00:23:37,624 --> 00:23:39,714 Kita di pesta Halloween yang sama, 456 00:23:40,669 --> 00:23:41,879 seperti dulu. 457 00:23:43,088 --> 00:23:43,918 Maksudku, 458 00:23:44,005 --> 00:23:45,835 ini agak aneh, harus kuakui, 459 00:23:45,924 --> 00:23:48,224 karena tak memakai kostum pasangan. 460 00:23:49,219 --> 00:23:50,049 Tapi... 461 00:23:50,137 --> 00:23:54,267 entahlah, anggap saja kita penolong pertama atau semacam itu. 462 00:23:54,349 --> 00:23:55,809 Kau bersama Kayla, 'kan? 463 00:23:56,184 --> 00:23:57,314 Ya, kenapa? Cemburu? 464 00:23:57,811 --> 00:24:01,021 Brady, dengar, ini tak akan pernah terjadi. 465 00:24:01,106 --> 00:24:02,186 Kenapa tidak? 466 00:24:02,983 --> 00:24:04,993 Sudah kulakukan semua keinginanmu. Paham? 467 00:24:05,068 --> 00:24:08,698 Aku memperbaiki diri, mencari tahu cara menjalin hubungan. 468 00:24:08,780 --> 00:24:11,030 Kau seharusnya tak berhubungan sama sekali. 469 00:24:12,492 --> 00:24:14,792 Tabitha, ayo. Ayo pergi. 470 00:24:14,870 --> 00:24:16,910 Kami sedang berbincang. Paham? 471 00:24:16,997 --> 00:24:18,747 Jadi, jangan ikut campur. 472 00:24:18,832 --> 00:24:22,752 Hei, kurasa ada anak kucing yang terjebak di pohon belakang. 473 00:24:22,836 --> 00:24:24,086 Kau tahu? Kau penyebabnya. 474 00:24:25,464 --> 00:24:27,474 Ya, aku dan Tabitha baik-baik saja 475 00:24:27,549 --> 00:24:29,299 sebelum kau kembali ke hidupnya. 476 00:24:29,634 --> 00:24:31,644 Ayo, bertanggung jawablah. 477 00:24:32,012 --> 00:24:33,222 Tidak! Paham? 478 00:24:33,305 --> 00:24:36,305 - Kau yang harus bertanggung jawab! - Brady, mundur! 479 00:24:36,850 --> 00:24:39,980 Jangan ganggu aku dan jangan ganggu teman-temanku! 480 00:24:40,061 --> 00:24:41,311 - Paham? - Brady? 481 00:24:41,521 --> 00:24:43,401 Brady? Ada apa? 482 00:24:46,651 --> 00:24:47,901 Tak apa-apa, Sayang. 483 00:24:49,821 --> 00:24:50,661 Ayo pergi. 484 00:26:27,752 --> 00:26:30,382 Terjemahan subtitle oleh Yunia A