1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:12,470 --> 00:00:15,100 JÖSSZ A GYŰLÉSRE? DÜHÖS VAGY? LUCA, JÓL VAGY? 3 00:00:15,181 --> 00:00:17,021 KEZDEK AGGÓDNI... 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,100 HÍVJ FEL, KÉRLEK! 5 00:00:20,770 --> 00:00:22,110 Ne ijesztgess! 6 00:00:22,480 --> 00:00:23,480 Bocsánat! 7 00:00:25,608 --> 00:00:27,568 Hétvégén lesz Jordan bulija. 8 00:00:27,652 --> 00:00:30,572 Nem tisztáztuk a barátok elosztását szakítás után. 9 00:00:31,072 --> 00:00:32,412 Jordan a tiéd lehet. 10 00:00:32,490 --> 00:00:33,910 Renden. Gondoltam. 11 00:00:33,992 --> 00:00:36,792 De tudom, mennyire szereted a halloweenpartikat. 12 00:00:37,037 --> 00:00:39,207 - A buli is a tiéd lehet. - Biztos? 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,670 Keresek más programot, ha szeretnél menni. 14 00:00:43,334 --> 00:00:45,594 Nem akarom, hogy kellemetlen legyen. 15 00:00:45,670 --> 00:00:47,460 Elmehetsz. Csak nyugodtan. 16 00:00:49,215 --> 00:00:50,505 Oké, köszi! 17 00:00:51,843 --> 00:00:52,933 Boldog halloweent! 18 00:00:56,514 --> 00:00:57,394 Mit akart? 19 00:00:58,266 --> 00:00:59,846 Jordan halloweenpartiját. 20 00:00:59,934 --> 00:01:01,644 Kínosan kedves volt. 21 00:01:02,103 --> 00:01:03,523 Talán használ a terápia. 22 00:01:03,605 --> 00:01:06,565 Esküszöm, ha újra összejössz Bradyvel, kinyírlak. 23 00:01:14,157 --> 00:01:16,407 Luca elköltözött? A matrac sincs ott? 24 00:01:16,493 --> 00:01:19,203 Mintha csak képzeltem volna, hogy ott lakott. 25 00:01:19,287 --> 00:01:21,407 - Sziasztok! - Ez a ghostolás csúcsa. 26 00:01:21,498 --> 00:01:23,668 Szóval egyszerűen eltűnt? Jól vagy? 27 00:01:23,833 --> 00:01:26,343 Bolondnak érzem magam. Azt hittem, ismerem. 28 00:01:26,419 --> 00:01:28,589 Biztos az volt, akinek mondta magát? 29 00:01:28,671 --> 00:01:30,381 Talán bajba keveredett. 30 00:01:30,465 --> 00:01:33,585 Új-Mexikóban egy harmadikos csaj nyolc hónapra eltűnt. 31 00:01:33,676 --> 00:01:37,346 Amikor visszajött, azt rebesgették, hogy az űrlények vitték el. 32 00:01:37,430 --> 00:01:39,810 Tuti teherbe esett, és megszülte. 33 00:01:39,891 --> 00:01:42,271 - Igen. - Ez logikusabban hangzik. 34 00:01:43,019 --> 00:01:44,729 - Írjak Sabine-nak? - Ne! 35 00:01:45,230 --> 00:01:47,650 Kell valami, amivel lekötöm a figyelmem. 36 00:01:47,732 --> 00:01:49,532 Mondjuk a suli, a fotózás... 37 00:01:49,818 --> 00:01:51,738 Kivéve, hogy a fotós projektemet 38 00:01:51,820 --> 00:01:54,820 Luca idióta, gyönyörű, kibaszott arcának szenteltem. 39 00:01:54,906 --> 00:01:56,736 Sose mixeld a házit pasizással! 40 00:01:56,825 --> 00:01:59,985 Igaz. Újra kell csinálnom az egészet, új képekkel. 41 00:02:00,078 --> 00:02:01,748 Ha köddé akar válni, legyen. 42 00:02:01,830 --> 00:02:05,040 Lányok! Nem válaszoltatok a halloweenparti-meghívómra. 43 00:02:05,125 --> 00:02:06,955 Sokak szerint a spambe ment. 44 00:02:07,043 --> 00:02:10,463 Emlékeztetőül: buli, nálam, holnap este, hozhattok nasit. 45 00:02:10,547 --> 00:02:13,087 - Jordan bulijával egy estén? - Kemény! 46 00:02:13,299 --> 00:02:15,429 Megesküdött, hogy pénteken tartja, 47 00:02:15,510 --> 00:02:19,640 majd áttette szombatra, pedig tudja, hogy már kiküldtem a meghívókat. 48 00:02:19,806 --> 00:02:21,306 De jöttök, ugye? 49 00:02:21,391 --> 00:02:23,481 Nem tudok. És nem is akarok. 50 00:02:23,935 --> 00:02:24,805 Tabitha? 51 00:02:26,104 --> 00:02:27,694 De te eljössz, ugye? 52 00:02:28,022 --> 00:02:29,732 Bocsi! Szobafogságban vagyok. 53 00:02:30,525 --> 00:02:31,725 Tiszta zűr mindenki. 54 00:02:31,985 --> 00:02:34,815 Újabb bizonyíték, hogy el van átkozva ez az évem. 55 00:02:35,530 --> 00:02:36,780 Csak ez az éve? 56 00:02:48,042 --> 00:02:53,012 Megígértem magamnak, hogy sose leszek az a csaj, aki vadul smárol a gépteremben. 57 00:02:53,423 --> 00:02:57,093 A tervem, hogy kéjsóvár amerikai tinivé változtassalak, 58 00:02:57,177 --> 00:02:58,507 kezd beteljesülni. 59 00:02:58,595 --> 00:03:01,505 Hamarosan pomponlánynak állsz egy szurkolói esten, 60 00:03:01,598 --> 00:03:03,138 a focicsapatos kabátomban. 61 00:03:03,391 --> 00:03:04,641 Nem ebben az életben. 62 00:03:04,893 --> 00:03:09,023 Tuti nem jössz Jordan bulijába? Van egy tök jó párosjelmez-ötletem. 63 00:03:10,273 --> 00:03:11,113 Micsoda? 64 00:03:11,191 --> 00:03:14,611 Jordan bátyja hoz nekünk söröshordókat Washingtonból. 65 00:03:14,694 --> 00:03:18,164 Olyan cuki, hogy szerinted a söröshordókkal meggyőzhetsz. 66 00:03:19,532 --> 00:03:23,752 Anya talált helyettest, szóval megnézzük a Frankenstein menyasszonyát. 67 00:03:25,455 --> 00:03:26,865 - Sajnálom. - Oké. 68 00:03:27,624 --> 00:03:29,464 Cukiskodj csak a családoddal! 69 00:03:42,722 --> 00:03:44,562 Talán később felhívlak. 70 00:03:45,266 --> 00:03:46,556 Talán felveszem. 71 00:03:48,645 --> 00:03:51,765 Mi van? Így van! Nézz máshová, Craig! 72 00:03:55,568 --> 00:03:58,608 Szia! Kaphatnék egy 85 milliméteres lencsét? 73 00:03:59,656 --> 00:04:00,696 Lefoglaltad? 74 00:04:00,782 --> 00:04:03,032 Nem, de kaphatok így is? 75 00:04:03,534 --> 00:04:05,624 Ha rajtam múlna, kaphatnál, 76 00:04:05,703 --> 00:04:08,413 de az évkönyves csapat elsőbbséget élvez... 77 00:04:08,873 --> 00:04:13,003 Hogyan csináljam meg a házimat, ha a suli nem biztosítja az eszközöket? 78 00:04:13,711 --> 00:04:16,341 Ez a te bajod. 79 00:04:17,465 --> 00:04:20,795 Látom, élvezed ezt. Van itt más is, akivel beszélhetnék? 80 00:04:21,844 --> 00:04:24,224 Ja, beszélhetsz a felettesemmel. 81 00:04:24,305 --> 00:04:25,465 Talán azt kéne. 82 00:04:25,556 --> 00:04:27,886 Én vagyok a felettese. Mi a probléma? 83 00:04:30,311 --> 00:04:31,811 Ez nem hiányzik. 84 00:04:32,939 --> 00:04:35,069 Nem fizetnek annyit, hogy eltűrjem ezt. 85 00:04:35,149 --> 00:04:36,569 Nem is fizetnek neked. 86 00:04:49,455 --> 00:04:50,865 Elodie? Oké. 87 00:04:51,582 --> 00:04:52,582 Próbáljuk ki ezt! 88 00:05:06,556 --> 00:05:08,556 Hé! Hol jár az eszed? 89 00:05:09,642 --> 00:05:10,482 Bocsi! 90 00:05:12,603 --> 00:05:14,273 Bejön a klarinétos? 91 00:05:14,355 --> 00:05:16,645 Fura, hogy tetszik, mennyire normális? 92 00:05:16,733 --> 00:05:18,073 Dehogy, megértem. 93 00:05:18,985 --> 00:05:22,405 Az utolsó lány, akivel voltam, nagyon félelmetes volt... 94 00:05:22,864 --> 00:05:24,954 de Jillian kedvesnek tűnik, 95 00:05:25,033 --> 00:05:26,373 megközelíthetőnek. 96 00:05:27,618 --> 00:05:28,828 Akkor közelítsd meg! 97 00:05:28,911 --> 00:05:31,291 Nem vagyok benne biztos, 98 00:05:31,831 --> 00:05:33,921 hogy hová esik a spektrumon. 99 00:05:35,793 --> 00:05:37,843 Nem tudom, vonzódik-e a lányokhoz. 100 00:05:39,589 --> 00:05:42,219 A közösségi média választ ad minden kérdésre. 101 00:05:43,801 --> 00:05:44,681 Rendben. 102 00:05:45,303 --> 00:05:46,303 Szerintem ő az. 103 00:05:46,387 --> 00:05:47,967 Subaruval jár. 104 00:05:48,639 --> 00:05:50,309 Mint Portland nagy része. 105 00:05:50,391 --> 00:05:52,101 Ígéretes, de nem meggyőző. 106 00:05:52,185 --> 00:05:54,935 Szereti a Ryan Gosling-mémeket. 107 00:05:55,021 --> 00:05:55,981 Ez mit jelent? 108 00:05:58,816 --> 00:05:59,726 Rejtély a csaj. 109 00:06:02,278 --> 00:06:03,198 És most... 110 00:06:04,197 --> 00:06:05,487 ideje elindulnia... 111 00:06:05,907 --> 00:06:06,777 előre. 112 00:06:10,661 --> 00:06:11,701 Előre! 113 00:06:13,664 --> 00:06:14,794 Előre! 114 00:06:15,875 --> 00:06:19,045 - A robot nem érti. - Nyilván mechanikai hiba. 115 00:06:19,128 --> 00:06:21,008 Csatlakoztattad a sorkapcsokat? 116 00:06:21,089 --> 00:06:23,089 Igen. Ellenőrizd újra a munkád! 117 00:06:23,174 --> 00:06:24,594 Megnéznéd? 118 00:06:24,675 --> 00:06:27,795 Katie, kérlek! Nem neki való a hibaelhárítás az ő... 119 00:06:28,012 --> 00:06:29,432 csekély tapasztalatával. 120 00:06:29,514 --> 00:06:31,104 Hadd nézze meg! Okos lány. 121 00:06:50,535 --> 00:06:52,575 Kihagytad az r-t az előréből. 122 00:06:53,538 --> 00:06:57,038 A billentyűzet biztos... beragadt. 123 00:06:58,334 --> 00:06:59,174 Persze. 124 00:07:05,049 --> 00:07:07,089 Van már programod halloweenra? 125 00:07:08,803 --> 00:07:10,763 Csak a szokásos: 126 00:07:10,847 --> 00:07:12,097 cukorka, sütőtök... 127 00:07:12,807 --> 00:07:13,717 szellemirtás. 128 00:07:13,808 --> 00:07:17,978 Azt hittem, Jordannél leszel, a többi menő arccal a suliból. 129 00:07:19,397 --> 00:07:20,727 Szerinted menő vagyok? 130 00:07:21,107 --> 00:07:21,937 Úgy értem... 131 00:07:22,316 --> 00:07:23,316 igen. 132 00:07:24,277 --> 00:07:27,027 Pedig nem vagyok az. Te az vagy, szóval... 133 00:07:27,655 --> 00:07:28,525 király. 134 00:07:29,866 --> 00:07:31,986 Te mész Jordanhez? 135 00:07:32,702 --> 00:07:35,752 Nem, én... Rachelle-nél leszek. Az a buli inkább... 136 00:07:36,456 --> 00:07:37,866 - nekem való. - Igen. 137 00:07:38,708 --> 00:07:40,788 Nagyon komolyan veszi a bulit. 138 00:07:40,877 --> 00:07:45,047 Ugye? Attól tartok, hogy ha kihagynám, áthajtana rajtam a Kiájával. 139 00:07:45,131 --> 00:07:45,971 Igen. 140 00:07:48,468 --> 00:07:49,298 Na mindegy. 141 00:07:52,513 --> 00:07:53,433 „Szellemirtás?” 142 00:07:54,765 --> 00:07:57,135 Három, kettő, egy. 143 00:07:58,644 --> 00:08:00,274 - Igen. - Oké. 144 00:08:00,938 --> 00:08:02,018 Felkelni! 145 00:08:02,106 --> 00:08:06,486 Rendben. Mindkettőnk keze benne van ebben a dekorációban. 146 00:08:07,028 --> 00:08:09,358 Igen. Elsőre vicces volt. 147 00:08:10,072 --> 00:08:13,242 Meglátod, mennyien jönnek majd ide édességet gyűjteni. 148 00:08:13,326 --> 00:08:15,156 Igen, apropó... 149 00:08:16,746 --> 00:08:19,206 - buli lesz Rachelle-nél... - Nem. 150 00:08:19,290 --> 00:08:20,880 Végig se mondtam. 151 00:08:20,958 --> 00:08:23,878 Szobafogságban vagy. Nem értem, hogy jut eszedbe. 152 00:08:23,961 --> 00:08:27,171 Mert mióta hazajöttem, mindent megtettem, amit kértél: 153 00:08:27,798 --> 00:08:30,008 követem a szabályokat és a lépéseket, 154 00:08:31,093 --> 00:08:32,473 segítek a dekorációval. 155 00:08:32,553 --> 00:08:36,723 Csak azért vállaltad magadtól a dekorálást, hogy manipulálj? 156 00:08:36,807 --> 00:08:40,767 Nem. Csak összegyűlik pár jelmezes tini, tök ártatlan lesz az egész. 157 00:08:40,853 --> 00:08:42,613 És a szülei is ott lesznek. 158 00:08:43,064 --> 00:08:45,114 Szerintem még ismered is őket. 159 00:08:46,150 --> 00:08:48,030 Gondoltam, felhívhatnád őket... 160 00:08:48,361 --> 00:08:49,991 elmagyarázni a helyzetet... 161 00:08:50,446 --> 00:08:52,566 és elengedhetnél egy-két órára. 162 00:08:53,741 --> 00:08:54,581 Kérlek! 163 00:08:56,619 --> 00:08:57,499 Nem. 164 00:08:59,205 --> 00:09:01,495 Nem leszek jobban, ha nem létezhetek. 165 00:09:03,417 --> 00:09:04,497 És halloween van. 166 00:09:05,586 --> 00:09:09,376 Megígérem, hogy... kezeskedem magamért. 167 00:09:12,468 --> 00:09:14,848 - Megyünk Rachelle bulijába. - Miért? 168 00:09:14,929 --> 00:09:17,599 A börtönőröm belement. Egy estére elengedett. 169 00:09:17,682 --> 00:09:21,392 Ami király, mert lesz ott valaki, akivel szívesen összefutnék. 170 00:09:22,186 --> 00:09:25,306 Inkább hitvesi látogatás, mint feltételes szabadláb. 171 00:09:25,398 --> 00:09:26,398 Kiről van szó? 172 00:09:26,899 --> 00:09:28,069 Tagja a zenekarnak. 173 00:09:28,526 --> 00:09:29,856 Az ilyenekre buksz. 174 00:09:29,944 --> 00:09:31,824 Nem olyan, mint Sabine. 175 00:09:32,154 --> 00:09:34,124 Az se biztos, hogy meleg. 176 00:09:34,532 --> 00:09:37,492 De jó érzés, hogy vannak lehetőségeim. 177 00:09:37,577 --> 00:09:39,827 Figyi! Abszolút támogatom, 178 00:09:39,912 --> 00:09:43,462 hogy a korotoknak megfelelő kiszemeltek után kajtassatok, 179 00:09:43,541 --> 00:09:44,831 de Rachelle-nél? 180 00:09:45,209 --> 00:09:46,089 Jó móka lenne. 181 00:09:46,168 --> 00:09:48,498 Nem, mi filmezős estét terveztünk. 182 00:09:48,588 --> 00:09:52,928 Boris Karlof, dühös falubeliek, és mályvacukorral megmikrózott popcorn. 183 00:09:53,009 --> 00:09:55,089 - Kérlek! - Jó, én benne vagyok. 184 00:09:55,177 --> 00:09:58,847 És fotózhatom a buli vadvilágát. Úgyis kellett egy új téma. 185 00:10:00,683 --> 00:10:01,523 Oké, rendben. 186 00:10:02,059 --> 00:10:03,059 Megyek. 187 00:10:04,103 --> 00:10:06,273 De csak ha ironizálhatok az egészen. 188 00:10:07,690 --> 00:10:10,320 Ejtesz minket egy gimis jelmezes buli miatt? 189 00:10:10,610 --> 00:10:11,440 Király. 190 00:10:11,527 --> 00:10:12,987 Kapd be! Segítek egy barátnak. 191 00:10:13,529 --> 00:10:16,449 Vigyázz a szádra! Ben, legyél normális a húgoddal! 192 00:10:17,116 --> 00:10:18,946 Nem akarsz a muteroddal lógni? 193 00:10:19,035 --> 00:10:22,035 Nem, ha a muterom folyton szidja az üzleti tervemet. 194 00:10:22,121 --> 00:10:24,251 Nincs üzleti terved, csak pár nasid. 195 00:10:24,540 --> 00:10:25,420 Megint kezdi. 196 00:10:25,499 --> 00:10:27,709 Csak azt mondom, fejezd be a gimit. 197 00:10:27,793 --> 00:10:31,423 Mielőtt az újabb légből kapott hobbid eltereli a figyelmed. 198 00:10:31,505 --> 00:10:33,465 Emlékeztesselek a motorokra? 199 00:10:33,549 --> 00:10:35,429 Oké, először is, azt mondtam... 200 00:10:39,138 --> 00:10:41,268 Megzavartam valamit? 201 00:10:41,891 --> 00:10:42,731 Szerencsére. 202 00:10:46,228 --> 00:10:47,098 Rendben. 203 00:10:47,188 --> 00:10:49,938 Mit veszünk fel? Ne mondd, hogy valami szexit! 204 00:10:50,024 --> 00:10:51,784 Én valami kényelmesre vágyom. 205 00:10:52,652 --> 00:10:54,322 Talán tudok nektek segíteni. 206 00:10:56,364 --> 00:10:58,874 Anyukád és Moe öltöztetőst játszanak, 207 00:10:58,949 --> 00:11:00,789 és nagyon cukik. 208 00:11:03,537 --> 00:11:05,247 Szeretnéd néha újrakezdeni? 209 00:11:07,041 --> 00:11:08,381 Gyakorlatilag folyton. 210 00:11:09,085 --> 00:11:11,955 Fiatalon néha elszúrod, és elkönyvelnek ilyennek. 211 00:11:12,046 --> 00:11:15,256 Igen, átérzem. Rólam is feltételeznek ezt-azt. 212 00:11:17,218 --> 00:11:18,178 Valami baj van? 213 00:11:19,512 --> 00:11:20,352 Hülyeség. 214 00:11:21,806 --> 00:11:22,716 Pasidráma. 215 00:11:22,932 --> 00:11:25,692 De őszintén szólva nem akarok gondolni rá. 216 00:11:28,062 --> 00:11:29,442 Akarsz tésztát püfölni? 217 00:11:31,232 --> 00:11:32,072 Kihagyom. 218 00:11:32,316 --> 00:11:34,856 Gyerünk! Nem jó visszafojtani az agressziót. 219 00:11:35,111 --> 00:11:36,241 A tészta kibírja. 220 00:11:36,654 --> 00:11:39,534 Minél keményebben ütöd, annál jobb lesz a kenyér. 221 00:11:41,784 --> 00:11:43,164 - Oké. - Oké. 222 00:11:47,081 --> 00:11:49,041 Csak ennyit tudsz? Adj neki! 223 00:11:49,125 --> 00:11:50,035 Oké. 224 00:11:50,126 --> 00:11:52,586 - Erősebb vagy! Mindent bele! - Tudom. 225 00:11:56,924 --> 00:11:58,974 Szeretek kenyeret csinálni. 226 00:12:02,513 --> 00:12:04,893 Bármi is legyen ez, felejtsétek el! 227 00:12:06,767 --> 00:12:08,597 Találtunk valami kényelmeset. 228 00:12:12,898 --> 00:12:14,858 Csodásan néztek ki! 229 00:12:15,234 --> 00:12:16,114 Hol a mobilom? 230 00:12:16,193 --> 00:12:18,363 Csinálok egy képet a többi nővérnek. 231 00:12:18,446 --> 00:12:22,196 Várjunk csak! Ez egy páros jelmez? 232 00:12:22,825 --> 00:12:23,735 - Istenem! - Ja. 233 00:12:23,826 --> 00:12:26,196 Úgy festetek, mint egy pár fogászati asszisztens. 234 00:12:26,287 --> 00:12:28,287 - Hölgyeim... - Igen, te... 235 00:12:29,165 --> 00:12:31,495 Mi a fasz? 236 00:12:31,959 --> 00:12:33,209 Sürgősségis nővérek. 237 00:12:34,628 --> 00:12:36,878 - És téged beperelnek műhibáért. - Oké. 238 00:12:40,176 --> 00:12:41,256 Srácok! 239 00:12:42,052 --> 00:12:43,432 Ezek a jó műtőruháim. 240 00:12:43,971 --> 00:12:44,971 Bocs, anya! 241 00:12:45,848 --> 00:12:49,598 Végig itt lesztek, ugye? Senki sem megy el, és bízhatok benne... 242 00:12:49,935 --> 00:12:53,605 - Igen. - Mert kicsit tartok tőle, hogy meglóg... 243 00:12:54,064 --> 00:12:57,284 Nem akarok túlságosan aggodalmaskodó apának tűnni. 244 00:12:57,359 --> 00:12:58,609 Ez ám a jelmez! 245 00:12:59,153 --> 00:13:00,913 Igen, a mostohaanyámé volt. 246 00:13:01,489 --> 00:13:02,489 Az saláta? 247 00:13:02,573 --> 00:13:04,743 - Hol járnak a többiek? - Korán van. 248 00:13:04,825 --> 00:13:07,695 Nem érzed át a helyzet súlyát. 249 00:13:07,787 --> 00:13:11,867 Az október határozza meg az egész évet. Ezen az időszakon múlik... Nem. 250 00:13:12,416 --> 00:13:15,086 Ezen az estén múlik, hogy sínen leszek-e. 251 00:13:18,631 --> 00:13:22,341 Nos, hölgyem, úgy látom, itt nem fenyeget semmilyen veszély. 252 00:13:23,719 --> 00:13:25,599 Az saláta? 253 00:13:25,679 --> 00:13:27,099 Jól fogok viselkedni. 254 00:13:28,349 --> 00:13:30,429 Én meg 90 perc múlva jövök érted. 255 00:13:31,602 --> 00:13:32,942 Beállítottam az órát. 256 00:13:33,020 --> 00:13:34,360 Ne kelljen megbánnom! 257 00:13:41,278 --> 00:13:43,028 Nem tudod, Jillian végül jön? 258 00:13:43,113 --> 00:13:45,833 Igennel válaszolt, szóval ha nem jön, halott. 259 00:13:47,201 --> 00:13:48,121 Ismerek embereket. 260 00:13:56,001 --> 00:13:58,251 Túl szánalmas ahhoz, hogy gúnyolódjak. 261 00:13:59,129 --> 00:13:59,959 Szerencsére... 262 00:14:01,173 --> 00:14:02,473 hoztam tequilát. 263 00:14:04,385 --> 00:14:05,755 Döntsd oldalra a fejed! 264 00:14:06,720 --> 00:14:07,970 Ez az! 265 00:14:08,222 --> 00:14:10,062 Várj! Hadd lássam! 266 00:14:11,767 --> 00:14:12,727 Eljöttetek! 267 00:14:13,853 --> 00:14:15,233 Úgy nézel ki... 268 00:14:15,312 --> 00:14:17,152 Mint egy meleg Disney hercegnő. 269 00:14:18,065 --> 00:14:18,895 Nagyon éled. 270 00:14:19,275 --> 00:14:20,895 Hol van a lány? 271 00:14:22,820 --> 00:14:24,820 Igen. Mármint király. 272 00:14:25,739 --> 00:14:29,539 Reméltem, hogy a jelmeze árulkodó lesz, de fogalmam sincs. 273 00:14:29,618 --> 00:14:31,658 - Beszéltél már vele? - Nem. 274 00:14:31,745 --> 00:14:34,245 - Oké, mi a terv? - Nincs terv, csak pánik. 275 00:14:34,331 --> 00:14:37,541 - Ne pánikolj! Menj, és kérdezgesd! - Vagy ignoráld. 276 00:14:37,626 --> 00:14:39,416 Próbálj rejtélyesnek látszani! 277 00:14:39,503 --> 00:14:40,963 Moe, erre nincs időnk. 278 00:14:41,046 --> 00:14:43,336 - Nézd meg, mit érzel. - Maradj vele kettesben! 279 00:14:43,424 --> 00:14:46,144 Kérdezzek, legyek rejtélyes, maradjunk kettesben. 280 00:14:46,468 --> 00:14:47,298 Menni fog. 281 00:14:48,220 --> 00:14:49,050 Igen. 282 00:14:50,723 --> 00:14:51,723 Eljöttél! 283 00:14:51,891 --> 00:14:54,441 - Klassz jelmez. A rózsaszín vagány. - Szia! 284 00:14:57,021 --> 00:15:00,821 Úgy hallottam, van egy fészerük. 285 00:15:00,900 --> 00:15:01,860 Menjünk... 286 00:15:02,526 --> 00:15:03,986 és nézzük meg? 287 00:15:05,237 --> 00:15:06,067 Tessék? 288 00:15:08,741 --> 00:15:09,781 Vagy... 289 00:15:11,452 --> 00:15:14,162 Imádom a Meredith Grey-verziódat. Elrabolhatlak? 290 00:15:14,246 --> 00:15:16,746 - Sok szerencsét! - Néha átalakítják pihenőszobává. 291 00:15:16,832 --> 00:15:20,172 - Értem. - Gondoltam, én is kipróbálom. 292 00:15:20,544 --> 00:15:22,424 Csak nincs fészerünk, szóval... 293 00:15:33,223 --> 00:15:34,183 Mizu, Előe? 294 00:15:35,559 --> 00:15:37,849 Előre, r nélkül. Nagyon vicces. 295 00:15:38,103 --> 00:15:39,943 Kicsit elcsépelt a jelmezed. 296 00:15:40,022 --> 00:15:41,362 Hirtelen mindenhol ott vagy. 297 00:15:41,440 --> 00:15:44,940 Mint egy élő példa a Baader-Meinhof jelenségre. 298 00:15:45,402 --> 00:15:47,532 Vagy én vagyok a buli lelke. 299 00:15:49,448 --> 00:15:51,368 Ki akar berúgni? 300 00:15:51,867 --> 00:15:54,077 Jordan bulijának van saját hashtagje. 301 00:15:54,328 --> 00:15:57,458 - Hashtag Éjjeli műszak Jordannél. - Ezren posztolják. 302 00:15:58,457 --> 00:16:00,127 Hogy versenyezzek ezzel? 303 00:16:00,209 --> 00:16:02,709 Kiraknál egy képet az Instára, geocímkével? 304 00:16:02,795 --> 00:16:04,795 Mostanában nem szoktam posztolni. 305 00:16:04,880 --> 00:16:07,970 Hatalom van a kezedben, és csak úgy lemondasz róla? 306 00:16:08,175 --> 00:16:11,255 Talán már nem vagy népszerű, de a posztjaid még azok. 307 00:16:13,597 --> 00:16:14,427 Oké. 308 00:16:14,932 --> 00:16:15,892 Segíthetek. 309 00:16:15,975 --> 00:16:18,435 De jobb lenne megszabadulni a szüleidtől. 310 00:16:18,769 --> 00:16:19,599 Rajta vagyok! 311 00:16:20,813 --> 00:16:23,193 Apa, el kell menned a boltba hummuszért! 312 00:16:29,113 --> 00:16:31,203 Nyald le! Igyál! 313 00:16:31,865 --> 00:16:32,695 Szívd! 314 00:16:34,410 --> 00:16:35,370 Éget! 315 00:16:37,162 --> 00:16:40,042 Milyen egyszerű háromlépéses algoritmus! 316 00:16:40,124 --> 00:16:42,134 A piálást is bénává teszed? 317 00:16:42,209 --> 00:16:46,089 Csak azt javaslom, használjunk egy összetettebb algoritmust. 318 00:16:51,510 --> 00:16:53,510 Szereted a tündérmeséket? 319 00:16:53,721 --> 00:16:54,561 Nem. 320 00:16:54,972 --> 00:16:56,472 Nem volt jelmezem. 321 00:16:56,557 --> 00:16:58,677 Ez a mostohaanyámé, kölcsönadta. 322 00:16:58,767 --> 00:17:00,227 De itt még nincs vége. 323 00:17:00,310 --> 00:17:03,770 Az öcsém sárkánynak öltözött, hatalmas szárnyakkal. 324 00:17:03,856 --> 00:17:05,396 És igen... 325 00:17:06,150 --> 00:17:08,610 Apám meg lovagnak, 326 00:17:08,694 --> 00:17:12,034 ami találó, mert mindig, mindentől meg akar védeni. 327 00:17:12,114 --> 00:17:13,494 Hova rakjam a hordót? 328 00:17:14,241 --> 00:17:15,331 Tabitha itt van? 329 00:17:16,618 --> 00:17:18,078 Azt hiszem, az ott fű! 330 00:17:23,375 --> 00:17:25,625 A szüleim fel akarták hívni Rachelle apukáit, 331 00:17:25,711 --> 00:17:27,961 mielőtt egyáltalán elengedtek volna... 332 00:17:28,047 --> 00:17:29,667 Nálunk is pont ez volt. 333 00:17:29,923 --> 00:17:32,093 Apukám el is jött ide, szóval... 334 00:17:34,094 --> 00:17:35,354 fura volt. 335 00:17:36,346 --> 00:17:40,926 Az emelt spanyolos Jillian igazi partiarc! Nyomás táncolni, mamacita! 336 00:17:46,565 --> 00:17:48,225 Hol vannak Rachelle szülei? 337 00:18:29,733 --> 00:18:32,403 - Szerinted működni fog? - Mindent jól írtál? 338 00:18:34,196 --> 00:18:35,276 Rendben! 339 00:18:36,615 --> 00:18:37,655 Ez az! 340 00:18:37,741 --> 00:18:41,291 Előe! 341 00:18:51,964 --> 00:18:53,804 Oké! Állítsuk fel újra! 342 00:18:55,300 --> 00:18:56,590 Előe! 343 00:18:56,677 --> 00:18:58,677 - Előe! - Moe! 344 00:18:59,179 --> 00:19:00,429 Itt vagy! 345 00:19:01,682 --> 00:19:03,272 Beszélhetnénk? 346 00:19:03,600 --> 00:19:05,140 Előe! 347 00:19:08,063 --> 00:19:09,233 Mi az az „előe”? 348 00:19:09,314 --> 00:19:10,484 Nem értenéd. 349 00:19:11,650 --> 00:19:13,070 Minek öltöztél? 350 00:19:13,152 --> 00:19:13,992 Narválnak. 351 00:19:14,403 --> 00:19:15,243 Emlékszel? 352 00:19:16,780 --> 00:19:18,320 A bulira Ravinál? 353 00:19:19,950 --> 00:19:20,990 Igen! 354 00:19:21,994 --> 00:19:23,664 Mi történt Jordan bulijával? 355 00:19:23,745 --> 00:19:26,245 Felültetett a washingtoni söröshordós srác? 356 00:19:26,331 --> 00:19:28,461 Megjelentek a zsaruk, átjöttünk ide. 357 00:19:28,542 --> 00:19:30,922 Mi történt Frankenstein menyasszonyával? 358 00:19:31,670 --> 00:19:33,960 Elhalasztottuk. Elodie miatt jöttem. 359 00:19:34,548 --> 00:19:38,338 Szóval Elodie miatt ejtetted a családi programot? 360 00:19:38,844 --> 00:19:40,304 Igen, mi a gond? 361 00:19:40,387 --> 00:19:42,257 Az, hogy elhívtalak! 362 00:19:42,347 --> 00:19:43,177 Sajnálom. 363 00:19:43,265 --> 00:19:48,185 Nem volt kedvem focimániások között nézni, ahogy hülye ivós játékokat játszol. 364 00:19:48,270 --> 00:19:49,980 Moe! Te jössz! 365 00:19:50,981 --> 00:19:53,231 Mész folytatni a hülye ivós játékodat? 366 00:19:54,234 --> 00:19:55,994 Nem hülye, mert felturbóztuk. 367 00:19:57,112 --> 00:19:59,362 Eljöttem volna. Írhattál volna. 368 00:19:59,448 --> 00:20:00,528 Nem gondoltam rá! 369 00:20:00,616 --> 00:20:02,576 A párkapcsolatokkal az a helyzet, 370 00:20:02,659 --> 00:20:06,289 hogy jobban működik, ha a másikra is gondolsz. 371 00:20:06,371 --> 00:20:07,791 Moe! 372 00:20:08,207 --> 00:20:10,827 Menj! Élvezd a felturbózott ivós játékodat! 373 00:20:10,918 --> 00:20:11,838 Jó szórakozást! 374 00:20:13,462 --> 00:20:14,802 Ne légy dühös! 375 00:20:17,466 --> 00:20:19,256 Moe, mennünk kell. Nézd! 376 00:20:23,347 --> 00:20:24,887 - Mi van? - Nem megy. 377 00:20:25,641 --> 00:20:26,681 Ideje lelépni. 378 00:20:32,606 --> 00:20:34,686 Tabitha még mindig tud hatni rájuk. 379 00:20:34,816 --> 00:20:36,936 És kihívtam a rendőröket Jordanékre. 380 00:20:37,402 --> 00:20:38,612 Ördögi! 381 00:21:03,637 --> 00:21:04,967 Itt vagy! Milyen volt? 382 00:21:05,847 --> 00:21:07,267 Ebből nem lesz semmi. 383 00:21:07,349 --> 00:21:10,309 És apa már úton van. Nem akarom, hogy lássa ezt. 384 00:21:11,186 --> 00:21:12,436 Mi is épp indulunk. 385 00:21:12,521 --> 00:21:14,981 Brady itt van, sok volt a tequila, pisilni kell. 386 00:21:15,065 --> 00:21:17,895 Mindjárt jövök. Nemsokára találkozunk. 387 00:21:17,985 --> 00:21:18,815 Szia! 388 00:21:19,903 --> 00:21:20,743 Oké. 389 00:21:22,406 --> 00:21:24,486 Hogy emlékezz a bálra. Gyere ide! 390 00:21:24,574 --> 00:21:25,414 Köszönöm! 391 00:21:26,535 --> 00:21:27,365 Szia! 392 00:21:32,416 --> 00:21:33,246 Elmész? 393 00:21:35,085 --> 00:21:38,705 Igen. Haza kell érnem, mielőtt tökké változom. 394 00:21:38,797 --> 00:21:41,967 Oké. Jó volt dumálni ma este. 395 00:21:42,968 --> 00:21:43,798 Szerintem is. 396 00:21:46,179 --> 00:21:49,729 Akartam mondani, hogy klassz az űrhajós jelmezed. 397 00:21:49,808 --> 00:21:51,138 Köszi! 398 00:21:51,435 --> 00:21:54,685 Igazából Sally Ride vagyok. Az első nő az űrben. 399 00:21:55,230 --> 00:21:57,110 Az első meleg nő az űrben. 400 00:21:57,733 --> 00:21:59,033 Igen. 401 00:21:59,109 --> 00:22:01,649 A legtöbben nem tudják róla. 402 00:22:03,030 --> 00:22:06,410 Akkoriban még nem vállalta fel. Szóval... 403 00:22:22,841 --> 00:22:23,801 Mennem kell. 404 00:22:24,843 --> 00:22:27,303 Oké. A suliban találkozunk. 405 00:22:27,929 --> 00:22:28,929 Igen, mindenképp. 406 00:22:29,389 --> 00:22:30,429 Király. 407 00:22:31,683 --> 00:22:32,523 Szia! 408 00:22:47,366 --> 00:22:49,366 Igyál! 409 00:22:53,163 --> 00:22:54,373 Ugye? 410 00:22:57,209 --> 00:23:00,089 HOL VAGY? 411 00:23:00,629 --> 00:23:02,839 Kedves, hogy segítettél Rachelle-nek. 412 00:23:02,923 --> 00:23:04,173 Ráfért ez a győzelem. 413 00:23:04,841 --> 00:23:07,801 Bocs, hogy szívattalak a lencsével. 414 00:23:07,928 --> 00:23:09,098 Semmi baj. 415 00:23:09,179 --> 00:23:12,389 Eléggé követelőző voltam. De megoldottam. 416 00:23:12,849 --> 00:23:14,639 Igen, Annie Leibovitz! 417 00:23:14,726 --> 00:23:15,596 Igen. 418 00:23:15,811 --> 00:23:19,731 Csatlakoznod kéne az évkönyvesekhez. Elsőbbséged lenne a lencsékre. 419 00:23:20,440 --> 00:23:21,480 Átgondolom. 420 00:23:23,360 --> 00:23:24,690 HOL VAGY? 421 00:23:26,071 --> 00:23:28,741 HOSSZÚ VOLT A SOR. JÖVÖK. 422 00:23:35,539 --> 00:23:36,669 Tudod, mi a vicces? 423 00:23:37,582 --> 00:23:39,922 Hogy ugyanabban a buliban kötöttünk ki. 424 00:23:40,627 --> 00:23:41,877 Pont, mint régen. 425 00:23:43,088 --> 00:23:43,918 Mármint, 426 00:23:44,005 --> 00:23:45,835 be kell vallanom, elég fura, 427 00:23:45,924 --> 00:23:48,224 hogy nem páros jelmez van rajtunk. 428 00:23:49,219 --> 00:23:50,049 De... 429 00:23:50,137 --> 00:23:54,267 mondhatnánk, hogy ugyanannál a mentőosztagnál vagyunk. 430 00:23:54,349 --> 00:23:57,309 - Nem Kaylával jöttél? - De, miért? Féltékeny vagy? 431 00:23:57,811 --> 00:24:01,021 Brady, nézd, köztünk sosem lesz már semmi. 432 00:24:01,106 --> 00:24:02,186 Ne már, miért nem? 433 00:24:02,983 --> 00:24:04,993 Megtettem mindent, amit akartál. 434 00:24:05,068 --> 00:24:08,698 Dolgozom magamon, meg azon, hogyan működjek kapcsolatban. 435 00:24:08,780 --> 00:24:11,030 Nem kéne együtt járnod senkivel. 436 00:24:12,492 --> 00:24:14,792 Tabitha, gyere! Menjünk! 437 00:24:14,870 --> 00:24:18,750 Épp beszélgettünk. Oké? Jobb, ha a saját dolgoddal törődsz. 438 00:24:18,832 --> 00:24:22,752 Azt hiszem, fent ragadt azon a fán egy kiscica. 439 00:24:22,836 --> 00:24:24,086 Te vagy az oka. 440 00:24:25,547 --> 00:24:27,467 Minden rendben volt köztünk, 441 00:24:27,549 --> 00:24:29,299 amíg te meg nem jelentél. 442 00:24:29,634 --> 00:24:31,644 Ne már! Vállald a felelősséget! 443 00:24:32,012 --> 00:24:33,222 Nem! Oké? 444 00:24:33,305 --> 00:24:36,305 - Te vállald a kibaszott felelősséget! - Állítsd le magad! 445 00:24:36,850 --> 00:24:39,980 Ne baszakodj velem, és a barátnőimmel se! 446 00:24:40,061 --> 00:24:41,351 - Oké? - Brady! 447 00:24:41,521 --> 00:24:43,401 Brady! Mi folyik itt? 448 00:24:46,735 --> 00:24:47,895 Semmi, bébi. 449 00:24:49,821 --> 00:24:50,661 Menjünk! 450 00:26:27,752 --> 00:26:30,382 A feliratot fordította: Kiss Orsolya