1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:34,451 --> 00:00:36,831 NACIMIENTO/DEFUNCIÓN: 10/2/78 - 27/7/19 3 00:00:37,328 --> 00:00:38,958 Hola. ¿Estás lista? 4 00:00:39,831 --> 00:00:40,871 Casi. 5 00:00:41,750 --> 00:00:43,170 ¿Has visto mi peine? 6 00:00:43,251 --> 00:00:47,961 Creí que era importante deshacerse de todo lo que... te trajese recuerdos. 7 00:00:48,798 --> 00:00:49,798 ¿Como un peine? 8 00:00:49,883 --> 00:00:51,513 No sabíamos qué era robado. 9 00:00:51,593 --> 00:00:56,433 Pero dejamos cualquier cosa que fuese personal o importante. 10 00:00:56,890 --> 00:00:59,680 Solo hay ropa vieja y las cenizas de mi madre. 11 00:01:00,060 --> 00:01:05,070 Teniendo en cuenta las circunstancias, no puedo dejar que tengas privacidad. 12 00:01:05,940 --> 00:01:10,320 Robabas descontroladamente y te fugaste de casa con una mujer adulta. 13 00:01:10,403 --> 00:01:13,073 No es mucho mayor. Iríamos juntas a la uni. 14 00:01:13,156 --> 00:01:15,616 ¿En serio? ¿A qué universidad va? 15 00:01:16,242 --> 00:01:17,452 Se acabó, ¿vale? 16 00:01:17,535 --> 00:01:20,705 Mejor, porque se acabaron las citas para siempre. 17 00:01:20,789 --> 00:01:22,169 He dicho que lo siento. 18 00:01:23,041 --> 00:01:24,381 He vuelto a casa. 19 00:01:24,959 --> 00:01:26,749 ¿Qué más quieres de mí? 20 00:01:26,836 --> 00:01:28,126 Que te comportes. 21 00:01:28,213 --> 00:01:31,803 Así que, a partir de ahora, nada de tiempo libre. 22 00:01:31,883 --> 00:01:34,723 Estarás en casa, en el instituto o en LA. 23 00:01:34,803 --> 00:01:36,513 Y no solo para socializar. 24 00:01:36,596 --> 00:01:39,426 Busca un padrino y ve a 90 reuniones en 90 días. 25 00:01:40,850 --> 00:01:43,230 Pero una cosa después de la otra, claro. 26 00:01:43,311 --> 00:01:46,231 Me alegro de que sepáis la jerga de los 12 pasos, 27 00:01:46,314 --> 00:01:48,024 pero llego tarde a clase. 28 00:01:48,108 --> 00:01:48,938 Una cosa más. 29 00:01:49,025 --> 00:01:53,445 Busca una actividad extraescolar. Algo positivo en lo que puedas centrarte. 30 00:01:53,696 --> 00:01:56,566 Recuerda, funciona si tú haces que funcione. 31 00:01:57,575 --> 00:01:58,405 Vale. 32 00:01:59,744 --> 00:02:00,754 Lo que digáis. 33 00:02:09,129 --> 00:02:11,259 SIENTO LO DE LA OTRA NOCHE. 34 00:02:11,339 --> 00:02:12,969 MOLA TU RESPONSABILIDAD. 35 00:02:13,591 --> 00:02:14,931 JA. 36 00:02:20,098 --> 00:02:22,178 PERO ¿ESTAMOS BIEN? 37 00:02:22,392 --> 00:02:23,692 SÍ. 38 00:02:38,449 --> 00:02:40,239 ELODIE, ¿QUÉ TAL CON TU PADRE? 39 00:02:40,326 --> 00:02:43,116 ¿SIGUES VIVA? 40 00:02:43,621 --> 00:02:45,581 SIGO VIVA, PERO SE ACABÓ MI VIDA. 41 00:02:45,790 --> 00:02:48,460 NOOOOOO. 42 00:02:48,960 --> 00:02:51,300 NUNCA ME HABÍA ALEGRADO DE IR AL INSTI. 43 00:02:51,379 --> 00:02:52,589 Joder, pues yo no. 44 00:02:52,755 --> 00:02:54,755 Me gustaba tener vacaciones. 45 00:02:54,841 --> 00:02:57,051 Se llama expulsión, Moe. 46 00:02:57,135 --> 00:02:58,385 No si lo haces bien. 47 00:03:00,138 --> 00:03:03,018 - Vamos. - ¿Las tres entrando juntas? 48 00:03:03,099 --> 00:03:05,229 Será como salir del armario juntas. 49 00:03:05,476 --> 00:03:06,386 ¿Estáis listas? 50 00:03:06,477 --> 00:03:09,107 Lo de salir del armario me parece bien. 51 00:03:09,606 --> 00:03:10,896 Vamos a comprobarlo. 52 00:03:43,389 --> 00:03:45,479 ¡PUM! 53 00:03:50,688 --> 00:03:53,568 Oye. No me guardes rencor por lo de Corea. 54 00:03:54,817 --> 00:03:57,737 No fue culpa tuya, pero vale. 55 00:03:57,820 --> 00:04:00,780 Técnicamente, mi nota media era más alta. 56 00:04:00,865 --> 00:04:03,985 En cierto modo, es normal que me diesen tu plaza. 57 00:04:04,077 --> 00:04:06,657 Chase, por difícil que sea entenderlo 58 00:04:06,746 --> 00:04:09,036 y por duro que sea oírlo, 59 00:04:09,582 --> 00:04:11,462 tú eras su segunda opción. 60 00:04:15,046 --> 00:04:16,796 ¿Setenta y dos por ciento? 61 00:04:25,598 --> 00:04:27,388 Sí, ha sido duro. 62 00:04:27,475 --> 00:04:30,055 He tenido muchos problemas personales. 63 00:04:30,979 --> 00:04:32,269 Según mi psiquiatra, 64 00:04:32,355 --> 00:04:36,185 puedo repetir los exámenes de las tres últimas semanas. 65 00:04:36,943 --> 00:04:39,323 Mi padre ha hablado con administración. 66 00:04:39,612 --> 00:04:40,862 A ver si lo entiendo. 67 00:04:40,947 --> 00:04:45,117 ¿Hundiste tu coche y ahora debo darte un trato especial en mi clase? 68 00:04:45,410 --> 00:04:48,290 El médico cree que estaba bajo presión emocional 69 00:04:48,371 --> 00:04:51,211 y no quiere que afecte a mi rendimiento escolar. 70 00:04:51,291 --> 00:04:54,341 Bien. Te dejaremos maquillar las notas. ¿Es todo? 71 00:04:54,877 --> 00:04:56,087 Sí, ya está. 72 00:04:56,296 --> 00:04:58,416 Muchas gracias, señorita Shaw. 73 00:04:58,506 --> 00:04:59,666 Se lo agradezco. 74 00:04:59,757 --> 00:05:00,877 Buenos días. 75 00:05:03,553 --> 00:05:08,273 Yo también soy una adolescente con problemas emocionales. 76 00:05:08,349 --> 00:05:10,269 ¿Me da también otra oportunidad? 77 00:05:10,852 --> 00:05:11,772 Quizá... 78 00:05:12,312 --> 00:05:13,522 ¿una recuperación? 79 00:05:13,604 --> 00:05:16,864 Sería gracioso si no alucinase con tus últimos trabajos. 80 00:05:17,191 --> 00:05:21,281 Sueles sacar dieces sin esfuerzo, ¿y ahora esto? ¿Qué ha pasado? 81 00:05:21,654 --> 00:05:24,374 - Me expulsaron. - Más tiempo para estudiar. 82 00:05:24,449 --> 00:05:27,289 También debía ver ocho episodios de Shark Tank. 83 00:05:28,453 --> 00:05:30,623 ¿Esto es por perder lo de Corea? 84 00:05:30,705 --> 00:05:31,535 Puede. 85 00:05:31,831 --> 00:05:35,131 O quizá eran unos deberes absurdos que no quería hacer. 86 00:05:35,918 --> 00:05:38,248 Esto parece la navaja de Ockham. 87 00:05:38,338 --> 00:05:42,378 Mira, no puedo cambiar tu nota, pero puedes ganarte un crédito extra. 88 00:05:42,800 --> 00:05:44,760 Parece... aburrido. 89 00:05:44,844 --> 00:05:48,224 Si te replanteas unirte al equipo de robótica... 90 00:05:48,306 --> 00:05:50,266 No voy a perder el tiempo 91 00:05:50,350 --> 00:05:54,190 trabajando con Chase Rao y un atajo de aspirantes a programadores. 92 00:05:54,270 --> 00:05:57,860 La competición del distrito es ya, y falta uno en el equipo. 93 00:05:58,816 --> 00:06:00,396 Eres una de las mejores. 94 00:06:00,485 --> 00:06:03,355 Si estás dispuesta a hacerme este favor personal, 95 00:06:03,946 --> 00:06:05,196 te daré ese crédito. 96 00:06:05,281 --> 00:06:06,701 No soporto a Chase Rao. 97 00:06:07,116 --> 00:06:09,786 Y por ese motivo... paso. 98 00:06:11,412 --> 00:06:13,082 Buena suerte con los robots. 99 00:06:34,936 --> 00:06:37,266 Tabitha Foster, pospopular. 100 00:06:37,688 --> 00:06:39,478 Y en nuestra mesa, nada menos. 101 00:06:39,565 --> 00:06:41,355 La gentrificación es real. 102 00:06:41,818 --> 00:06:45,948 Marquise. Un placer conocer a la otra persona negra de Lakeshore. 103 00:06:46,030 --> 00:06:46,860 Hola. 104 00:06:48,199 --> 00:06:49,869 Lo siento, debería irme o... 105 00:06:49,951 --> 00:06:52,621 Nunca. Estamos aquí para esto. 106 00:06:53,329 --> 00:06:55,369 Ahora soy la paria del insti. 107 00:06:56,040 --> 00:06:56,870 "¿Paria?". 108 00:06:56,958 --> 00:06:58,288 Más bien Mariah. 109 00:06:59,210 --> 00:07:03,050 Eres la chica misteriosa que huyó con la cantante de indie rock. 110 00:07:03,923 --> 00:07:05,013 Eres icónica. 111 00:07:05,716 --> 00:07:06,796 Vale, guay. 112 00:07:06,884 --> 00:07:10,394 ¿Alguna vez has pensado de este insti: "Menuda estupidez. 113 00:07:10,847 --> 00:07:13,177 ¿Para quién es esto y qué hago aquí?". 114 00:07:13,975 --> 00:07:14,805 No. 115 00:07:16,144 --> 00:07:16,984 Eh, Noah. 116 00:07:17,520 --> 00:07:19,230 Venga, colega. Siéntate aquí. 117 00:07:19,814 --> 00:07:20,774 Trae a tu amiga. 118 00:07:20,857 --> 00:07:22,437 Venga, es un lugar seguro. 119 00:07:22,525 --> 00:07:23,605 No, estamos bien. 120 00:07:30,199 --> 00:07:31,199 Por cierto, 121 00:07:31,284 --> 00:07:34,254 me obligan a hacer una actividad extraescolar. 122 00:07:34,579 --> 00:07:37,869 Los de robótica buscan a alguien, si te gustan las babas. 123 00:07:37,957 --> 00:07:41,287 Paso. ¿Sabéis que hay un club de compostaje en el insti? 124 00:07:41,377 --> 00:07:45,377 Por lo que sé, rebuscan en la basura de la cafetería tras la comida. 125 00:07:45,465 --> 00:07:51,255 Tabitha, tengo que preguntártelo: ¿Brady Finch ha hundido su propio BMW? 126 00:07:51,554 --> 00:07:52,474 ¿Tú sabes algo? 127 00:07:55,224 --> 00:07:58,234 Hemos roto. No sé lo que hace Brady ni por qué. 128 00:07:59,061 --> 00:08:01,811 Creo que podría arrojar algo de luz sobre eso. 129 00:08:02,315 --> 00:08:04,225 Estaba en clase con Brady, 130 00:08:04,317 --> 00:08:07,857 y le dijo a la señorita Shaw que tenía un trastorno emocional 131 00:08:07,945 --> 00:08:10,315 y que necesitaba volver a examinarse. 132 00:08:10,406 --> 00:08:11,566 Qué fuerte. 133 00:08:11,657 --> 00:08:15,157 - ¿Usa el coche para sacar mejores notas? - Y lo consigue. 134 00:08:15,828 --> 00:08:16,998 Puto Stanford. 135 00:08:17,079 --> 00:08:18,579 Misterio resuelto, creo. 136 00:08:18,664 --> 00:08:22,344 Sé que Brady parece del tipo que intenta hacerse el simpático, 137 00:08:22,418 --> 00:08:25,458 pero no puedo creer que se salga con la suya. 138 00:08:25,838 --> 00:08:27,218 Sí, va de víctima. 139 00:08:27,298 --> 00:08:29,008 - Lo sé. - Menuda chorrada. 140 00:08:29,091 --> 00:08:31,011 La víctima no es él, eres tú. 141 00:08:32,136 --> 00:08:33,136 Noah. 142 00:08:36,057 --> 00:08:38,097 Vaya, genial. 143 00:08:38,184 --> 00:08:39,024 Lo siento. 144 00:08:39,727 --> 00:08:40,557 ¡Tab! 145 00:08:41,729 --> 00:08:42,559 ¡Espera! 146 00:08:46,317 --> 00:08:49,277 - Lo siento. - ¿Qué coño? Prometiste no contarlo. 147 00:08:49,362 --> 00:08:52,452 Se lo dije para explicarle por qué odio a Brady. 148 00:08:52,532 --> 00:08:53,912 Juró que no diría nada. 149 00:08:53,991 --> 00:08:57,161 Como si no fuera ya difícil ver a Brady a diario. 150 00:08:57,245 --> 00:09:02,035 ¿Por qué temes contar lo que te hizo? Es un capullo, todos lo entenderán. 151 00:09:02,124 --> 00:09:03,384 No se trata de eso. 152 00:09:03,834 --> 00:09:06,554 Si todos se enteran, seré otra víctima más. 153 00:09:06,629 --> 00:09:09,589 Y no quiero ser eso lo que me queda de instituto. 154 00:09:09,674 --> 00:09:12,474 Ya, pero nadie pensará que eres una víctima. 155 00:09:12,552 --> 00:09:14,262 ¡Noah lo acaba de decir! 156 00:09:14,554 --> 00:09:16,314 Esto no debes revelarlo tú. 157 00:09:16,389 --> 00:09:19,599 Soy yo quien decide cómo quiero vivir con esto. No tú. 158 00:09:37,410 --> 00:09:38,740 Tío, ¿qué haces? 159 00:09:40,746 --> 00:09:42,496 - ¿Perdona? - No disimules. 160 00:09:43,124 --> 00:09:46,674 Puedes engañar a los demás para darles lástima, pero a mí no. 161 00:09:48,462 --> 00:09:50,972 ¿Por qué dices que lo hundiste? ¿Qué haces? 162 00:09:51,048 --> 00:09:51,878 ¿Quién, yo? 163 00:09:52,508 --> 00:09:53,968 Lo mejor para Tabitha. 164 00:09:55,344 --> 00:09:58,064 No lo pillas, pero en realidad soy un buen tío. 165 00:09:58,139 --> 00:10:00,519 He visto los moratones. No es verdad. 166 00:10:05,104 --> 00:10:09,444 Mira, sé que crees que eres la mejor amiga de Tabitha, 167 00:10:10,484 --> 00:10:13,454 pero en verano no paró de decir lo zorra que eres. 168 00:10:14,989 --> 00:10:19,079 Eres un pedazo de mierda de su pasado que la hace sentir nostálgica. 169 00:10:21,329 --> 00:10:22,369 Pero reconócelo, 170 00:10:22,997 --> 00:10:24,117 eres una fracasada. 171 00:10:25,666 --> 00:10:28,586 Y cuando se dé cuenta, volverá a mis pies. 172 00:10:29,378 --> 00:10:31,508 Estamos hechos el uno para el otro. 173 00:10:33,132 --> 00:10:34,182 Yo que tú... 174 00:10:35,760 --> 00:10:36,680 lo recordaría. 175 00:10:41,932 --> 00:10:44,192 ¿Vas a pegarme otra vez? Sí, adelante. 176 00:10:45,102 --> 00:10:47,062 Que te expulsen. Arruina tu vida. 177 00:10:50,858 --> 00:10:51,898 Eso pensaba. 178 00:10:53,653 --> 00:10:54,493 Eh. 179 00:10:55,529 --> 00:10:56,779 Nos vemos en Cálculo. 180 00:11:32,817 --> 00:11:34,237 Qué guapo es. 181 00:11:35,027 --> 00:11:36,737 ¿Empiezas a arrepentirte? 182 00:11:37,947 --> 00:11:38,817 No sobre él. 183 00:11:39,740 --> 00:11:41,160 ¿Pasas de él del todo? 184 00:11:41,492 --> 00:11:44,662 Sí, totalmente del todo. 185 00:11:46,622 --> 00:11:47,622 Es bueno saberlo. 186 00:12:15,901 --> 00:12:20,911 SI NECESITAS TRABAJO, PUEDES HACER DE MODELO. 187 00:12:39,175 --> 00:12:40,715 ¿Qué tal el cole? 188 00:12:41,051 --> 00:12:43,391 Bastante bien. Quinn ha traído su rana. 189 00:12:44,847 --> 00:12:46,057 Qué bien, colega. 190 00:12:48,017 --> 00:12:49,017 El, ¿qué tal tú? 191 00:12:49,894 --> 00:12:50,734 Croac. 192 00:12:52,188 --> 00:12:55,068 ¿Has elegido ya alguna actividad extraescolar? 193 00:12:55,608 --> 00:13:00,318 - Estoy en ello, pero son un asco. - No lo consideres como un castigo. 194 00:13:00,404 --> 00:13:02,204 Es literalmente un castigo. 195 00:13:02,865 --> 00:13:05,325 Intenta hacer algo divertido. 196 00:13:05,868 --> 00:13:08,368 Yo hice step aerobics como optativa. 197 00:13:08,454 --> 00:13:10,924 ¿Ves? Y yo me apunté a patinaje. 198 00:13:11,207 --> 00:13:13,707 Eso estaría genial, si hay clubes así. 199 00:13:14,335 --> 00:13:16,795 Creo que los había, en 1994. 200 00:13:18,047 --> 00:13:23,007 Lo siento, pero tú te lo has buscado y tienes que asumir las consecuencias. 201 00:13:23,260 --> 00:13:25,760 No te pido elegir una carrera de por vida. 202 00:13:25,846 --> 00:13:29,886 Solo algo que puedas hacer al salir de clase que no sea robar 203 00:13:29,975 --> 00:13:31,765 o huir de casa. 204 00:13:33,187 --> 00:13:34,767 Se te da bien la música. 205 00:13:35,523 --> 00:13:36,983 Apúntate a la banda. 206 00:13:48,118 --> 00:13:50,198 ¿Qué es esto? 207 00:13:50,287 --> 00:13:53,327 Desarrollo recetas. ¿Recuerdas lo de la otra noche? 208 00:13:53,707 --> 00:13:55,167 Me temo que no. 209 00:13:56,252 --> 00:13:57,292 Había bebido. 210 00:13:57,378 --> 00:14:01,798 Lo sé. ¿Sabes las scouts que se forraron delante de tiendas de maría? 211 00:14:02,174 --> 00:14:05,894 Estoy pensando en un camión de comida, pero en plan fino. 212 00:14:06,011 --> 00:14:09,561 En bares y dispensadores de maría, donde todos tienen hambre. 213 00:14:09,640 --> 00:14:10,980 ¡Pasta gansa! 214 00:14:12,059 --> 00:14:12,889 ¿Qué? 215 00:14:13,143 --> 00:14:14,903 ¡Voy a forrarme! 216 00:14:15,855 --> 00:14:16,975 ¿Dónde invierto? 217 00:14:23,612 --> 00:14:25,162 - Está bueno. - Te lo dije. 218 00:14:25,698 --> 00:14:28,118 Son palomitas de maíz con hinojo tostado. 219 00:14:29,285 --> 00:14:30,485 ¿Y tu amiga Tabitha? 220 00:14:30,578 --> 00:14:32,408 No lo sé. En casa. 221 00:14:33,330 --> 00:14:36,500 - ¿Por qué? - Me alegro de que volváis a ser amigas. 222 00:14:36,792 --> 00:14:37,632 Sí. 223 00:14:38,127 --> 00:14:40,047 - También me sorprendió. - Mola. 224 00:14:40,421 --> 00:14:41,551 Sí, no está mal. 225 00:14:43,883 --> 00:14:44,723 Aunque es... 226 00:14:45,467 --> 00:14:49,507 raro salir con la diosa del lago Oswego, 227 00:14:49,597 --> 00:14:50,717 y yo sigo siendo... 228 00:14:51,473 --> 00:14:52,313 ya sabes... 229 00:14:53,642 --> 00:14:54,482 yo. 230 00:14:55,352 --> 00:14:56,732 ¿Qué significa eso? 231 00:14:56,979 --> 00:14:57,809 Ya sabes, 232 00:14:57,897 --> 00:14:59,107 una Truax. 233 00:15:00,024 --> 00:15:01,734 Ya sabes a qué me refiero. 234 00:15:01,817 --> 00:15:03,237 No, habla por ti. 235 00:15:03,944 --> 00:15:05,744 Soy tan bueno como cualquiera. 236 00:15:06,488 --> 00:15:10,158 Parece que estamos destinados a ser unos fracasados. 237 00:15:10,576 --> 00:15:13,286 Nuestro escudo familiar es un cubo de basura. 238 00:15:13,871 --> 00:15:14,711 Qué va. 239 00:15:15,623 --> 00:15:17,043 Somos supervivientes. 240 00:15:18,751 --> 00:15:21,171 Si me derribas, vuelvo a levantarme. 241 00:15:22,546 --> 00:15:23,626 Nos lo curramos. 242 00:15:25,257 --> 00:15:26,967 Espera y verás mi Cannabus. 243 00:15:28,135 --> 00:15:29,755 Así se llamará mi camión. 244 00:16:57,683 --> 00:16:59,313 Sigo viniendo a estas... 245 00:17:00,185 --> 00:17:01,095 reuniones. 246 00:17:02,688 --> 00:17:03,518 Sigo... 247 00:17:05,232 --> 00:17:07,782 aquí de pie, hablando. 248 00:17:11,697 --> 00:17:13,237 Pero ¿qué cambia esto? 249 00:17:16,827 --> 00:17:19,617 ¿Qué tengo que hacer para cambiar? 250 00:17:23,250 --> 00:17:24,790 ¿Y si nunca mejoro? 251 00:17:30,966 --> 00:17:31,796 Y si... 252 00:17:32,926 --> 00:17:35,176 ¿Y si abro la puerta equivocada 253 00:17:35,262 --> 00:17:37,182 y no puedo cerrarla nunca? 254 00:17:50,277 --> 00:17:51,317 Eres buena. 255 00:17:51,779 --> 00:17:52,609 Gracias. 256 00:17:53,072 --> 00:17:57,912 Tener una crisis mental en una sala llena de extraños sienta... 257 00:17:58,535 --> 00:17:59,365 bien. 258 00:18:02,331 --> 00:18:03,211 Oye... 259 00:18:03,916 --> 00:18:08,086 Quiero que sepas que siento mucho lo de antes. 260 00:18:08,837 --> 00:18:11,547 No debería haberle dicho nada a Noah. 261 00:18:11,632 --> 00:18:12,592 Es culpa mía. 262 00:18:13,300 --> 00:18:15,050 Soy un desastre, lo entiendo, 263 00:18:15,135 --> 00:18:18,465 y no necesitas eso en tu vida ahora mismo. Así que... 264 00:18:18,555 --> 00:18:20,765 Siento haberme cabreado contigo así. 265 00:18:21,517 --> 00:18:22,347 Es por... 266 00:18:23,685 --> 00:18:25,265 Brady, ¿sabes? 267 00:18:25,729 --> 00:18:28,319 Bueno, lo que debería haberte dicho 268 00:18:28,398 --> 00:18:31,148 sobre Brady es: "Que le den por culo". 269 00:18:31,902 --> 00:18:35,162 No tienes que darle explicaciones a nadie. 270 00:18:36,031 --> 00:18:38,871 Haz lo que te parezca mejor para ti. 271 00:18:40,869 --> 00:18:42,539 Qué energía tan hermosa. 272 00:18:42,955 --> 00:18:43,865 Muy sincera. 273 00:18:44,748 --> 00:18:48,418 Si necesitas una madrina o solo alguien con quien hablar, 274 00:18:49,336 --> 00:18:50,336 llámame. 275 00:18:51,755 --> 00:18:52,585 Gracias. 276 00:18:53,173 --> 00:18:54,973 Sí, quizá lo haga algún día. 277 00:18:56,635 --> 00:18:59,805 ¿Sabéis algo de Luca? No ha venido a tomar café. 278 00:18:59,888 --> 00:19:01,518 No es normal en él. 279 00:19:02,599 --> 00:19:04,179 Estará trabajando. 280 00:19:04,560 --> 00:19:05,520 - Ya sabes. - Sí. 281 00:19:07,146 --> 00:19:10,476 Creo que sigue cabreado por ir borrachas al Paper Tiger. 282 00:19:10,566 --> 00:19:12,276 No responde a mis mensajes. 283 00:19:12,359 --> 00:19:14,779 Y miro el móvil cada cinco minutos. 284 00:19:14,862 --> 00:19:15,782 Déjame ver. 285 00:19:18,198 --> 00:19:20,698 ¿Respondió a un coqueteo con "Ja"? 286 00:19:21,660 --> 00:19:22,870 ¿Y un punto? 287 00:19:22,953 --> 00:19:25,753 Esto parece terrorismo emocional. 288 00:19:35,757 --> 00:19:36,587 ¿En serio? 289 00:19:37,509 --> 00:19:40,049 Tío, Tabitha se cabreó mucho conmigo. 290 00:19:40,721 --> 00:19:44,221 Lo sé. Lo siento, ¿vale? No se me da bien guardar secretos. 291 00:19:44,516 --> 00:19:47,766 Es fácil. No seas un idiota con esa bocaza tuya. 292 00:19:48,729 --> 00:19:49,979 No te pases. 293 00:19:50,856 --> 00:19:51,686 Yo... 294 00:19:52,274 --> 00:19:53,864 Estoy harto de Brady. 295 00:19:54,276 --> 00:19:56,696 Fue un capullo, ¿y nadie va a decir nada? 296 00:19:56,778 --> 00:19:59,238 Se lo hizo a Tabitha, ¿vale? 297 00:19:59,323 --> 00:20:02,163 Ella es quien decide qué quiere decir, 298 00:20:02,242 --> 00:20:03,872 si quiere y cuando quiera. 299 00:20:05,120 --> 00:20:06,580 Vale, lo entiendo. 300 00:20:10,417 --> 00:20:12,037 ¿Quedamos después de clase? 301 00:20:13,545 --> 00:20:17,545 Creo que voy a hacer lo del crédito extra de la señorita Shaw. 302 00:20:18,008 --> 00:20:20,088 ¿No tienes ya todos los créditos? 303 00:20:20,802 --> 00:20:23,722 La cagué con un trabajo cuando estaba expulsada. 304 00:20:25,807 --> 00:20:27,727 ¿Te llevé los deberes para nada? 305 00:20:28,185 --> 00:20:29,015 Algo así. 306 00:20:29,937 --> 00:20:32,477 Quizá... estaba colocada. 307 00:20:35,692 --> 00:20:36,532 Sí, lo sé. 308 00:20:37,402 --> 00:20:38,532 La verdad es que... 309 00:20:39,696 --> 00:20:42,656 he dejado que lo de Brady me afecte demasiado. 310 00:20:44,034 --> 00:20:45,624 Es hora de dejarlo atrás. 311 00:20:48,080 --> 00:20:49,790 Por eso, prefiero... 312 00:20:50,624 --> 00:20:52,584 salir contigo después de clase. 313 00:20:52,668 --> 00:20:53,918 ¿En serio? 314 00:20:54,544 --> 00:20:56,054 ¿Conmigo y con mi bocaza? 315 00:20:56,255 --> 00:20:57,085 Sí. 316 00:20:57,881 --> 00:21:00,181 - Todo depende de cómo la uses. - ¿Sí? 317 00:21:08,350 --> 00:21:09,430 ¿La he usado bien? 318 00:21:09,935 --> 00:21:10,765 Vale. 319 00:21:11,728 --> 00:21:13,558 INSTITUTO LAKESHORE 320 00:21:16,400 --> 00:21:18,690 Qué chulo el ukelele. Es una monada. 321 00:21:18,777 --> 00:21:21,277 Es para la banda. Creo que me uniré a ella. 322 00:21:21,989 --> 00:21:26,159 Luca está desaparecido en combate. No ha respondido a nueve mensajes. 323 00:21:26,243 --> 00:21:28,913 Es un buen tío, pero sigue siendo un tío. 324 00:21:28,996 --> 00:21:31,116 Me saltaré la clase, a ver qué pasa. 325 00:21:31,206 --> 00:21:32,286 ¿Queréis venir? 326 00:21:32,374 --> 00:21:33,794 Tengo ensayo. 327 00:21:33,875 --> 00:21:36,415 Yo tengo que ver a una mujer sobre un robot. 328 00:21:36,586 --> 00:21:39,086 Así que tú harás de mí, 329 00:21:39,172 --> 00:21:41,472 y ahora nosotras somos unas pardillas. 330 00:21:45,053 --> 00:21:47,223 Yo siempre he sido una pardilla. 331 00:21:50,642 --> 00:21:51,692 ¡Eh! 332 00:21:51,852 --> 00:21:54,152 ¿Sigue en pie la oferta del crédito? 333 00:21:54,521 --> 00:21:56,151 ¿Has terminado Shark Tank? 334 00:21:57,107 --> 00:21:58,227 Ay... 335 00:21:58,317 --> 00:21:59,937 Chase puede ponerte al día. 336 00:22:03,238 --> 00:22:04,948 ¿Qué tal, Escuadrón Robótico? 337 00:22:05,032 --> 00:22:07,122 ¿Construimos el R2- D2 o qué? 338 00:22:07,200 --> 00:22:09,290 Es un androide, no un robot. 339 00:22:09,619 --> 00:22:11,369 ¿Ahora R2-D2 es un tío? 340 00:22:11,580 --> 00:22:13,250 Normal que lo diga un tío. 341 00:22:13,332 --> 00:22:15,882 Técnicamente, R2 lo interpreta Kenny Baker, 342 00:22:15,959 --> 00:22:17,749 que es un hombre. Así que... 343 00:22:18,920 --> 00:22:19,760 Lo siento. 344 00:22:32,225 --> 00:22:34,225 ¡Hola! ¿Está Luca por aquí? 345 00:22:34,311 --> 00:22:35,651 He oído que se ha ido. 346 00:22:35,729 --> 00:22:36,899 Espera. ¿Por qué? 347 00:22:37,314 --> 00:22:39,444 ¿Para dejar esto atrás? ¿Quién sabe? 348 00:22:40,233 --> 00:22:41,323 Prueba en su piso. 349 00:22:52,621 --> 00:22:53,581 Oye... 350 00:22:53,663 --> 00:22:56,463 el ukelele va en la sección de cuerda, por allí. 351 00:22:56,792 --> 00:22:58,462 Ah, claro. 352 00:22:59,669 --> 00:23:00,549 Lo siento. 353 00:23:03,673 --> 00:23:05,013 ¡Mierda! 354 00:23:05,092 --> 00:23:05,972 Lo siento. 355 00:23:06,051 --> 00:23:08,721 No te preocupes. Ha pasado por cosas peores. 356 00:23:10,931 --> 00:23:13,061 Soy Jillian. Toco el clarinete. 357 00:23:14,184 --> 00:23:15,024 Hola... 358 00:23:15,852 --> 00:23:17,272 Ukel... Elodie. 359 00:23:18,855 --> 00:23:21,065 Se llama Elodie. Es una tía genial. 360 00:23:22,025 --> 00:23:23,235 Sí, soy... 361 00:23:23,318 --> 00:23:26,198 La que se largó en una gira de rock, he oído. 362 00:23:26,696 --> 00:23:30,576 Bienvenida a la banda. Es una banda distinta, pero... 363 00:23:31,326 --> 00:23:32,696 - Gracias. - Sí. 364 00:23:35,705 --> 00:23:37,165 Ven, te acompaño. 365 00:23:37,249 --> 00:23:39,499 Pareces Mick Jagger con un ukelele. 366 00:23:40,168 --> 00:23:41,418 Vuelve a tu sección. 367 00:23:41,753 --> 00:23:42,593 ¿Qué? 368 00:23:42,879 --> 00:23:43,919 Toco el piano. 369 00:23:44,214 --> 00:23:47,094 El piano es cuerda. Esta es mi sección. 370 00:23:47,759 --> 00:23:49,549 ¿Prefieres tocar el clarinete? 371 00:24:30,093 --> 00:24:31,603 EMPIEZO A PREOCUPARME... 372 00:24:31,678 --> 00:24:33,508 EN SERIO, ¿ESTÁS BIEN? LLÁMAME. 373 00:24:41,521 --> 00:24:43,691 El número marcado ya no existe. 374 00:26:08,191 --> 00:26:09,611 Subtítulos: S. Cano