1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:34,451 --> 00:00:36,831 MARA DAVIS FALLECIÓ EL 27/07/19 3 00:00:37,328 --> 00:00:38,958 Hola. ¿Estás lista? 4 00:00:39,831 --> 00:00:40,871 Ya casi. 5 00:00:41,750 --> 00:00:43,170 ¿Viste mi cepillo? 6 00:00:43,251 --> 00:00:46,591 Me pareció importante deshacerme de cualquier cosa 7 00:00:46,671 --> 00:00:48,011 que pudiera tentarte. 8 00:00:48,798 --> 00:00:49,798 ¿Como un cepillo? 9 00:00:49,883 --> 00:00:51,513 No sabíamos qué era robado. 10 00:00:51,593 --> 00:00:53,763 Pero tratamos de conservar 11 00:00:53,845 --> 00:00:56,425 todo lo que fuera personal o importante. 12 00:00:56,890 --> 00:00:59,680 Me dejaron ropa vieja y las cenizas de mi mamá. 13 00:01:00,060 --> 00:01:01,690 Con lo que pasó, 14 00:01:02,520 --> 00:01:05,070 ya no tienes el privilegio de la privacidad. 15 00:01:05,940 --> 00:01:10,320 Robabas en tiendas, huiste de casa con una mujer adulta. 16 00:01:10,403 --> 00:01:12,993 No es tan mayor, iríamos juntas a la universidad. 17 00:01:13,073 --> 00:01:15,623 ¿En serio? ¿A qué universidad va? 18 00:01:16,242 --> 00:01:17,452 Ya se terminó. 19 00:01:17,535 --> 00:01:20,705 Bien, porque jamás saldrás con nadie más. 20 00:01:20,789 --> 00:01:21,959 Te pedí perdón. 21 00:01:23,041 --> 00:01:24,381 Regresé a casa. 22 00:01:24,959 --> 00:01:26,749 ¿Qué más quieres de mí? 23 00:01:26,836 --> 00:01:28,126 Que me hagas caso. 24 00:01:28,213 --> 00:01:31,803 A partir de ahora, yo decido qué harás en tu tiempo libre. 25 00:01:31,883 --> 00:01:34,723 Solo irás a la escuela o a Ladrones anónimos. 26 00:01:34,803 --> 00:01:36,513 No será para socializar. 27 00:01:36,596 --> 00:01:39,426 Irás a 90 reuniones en 90 días y buscarás un padrino. 28 00:01:40,850 --> 00:01:43,140 Pero un día a la vez, por supuesto. 29 00:01:43,436 --> 00:01:48,016 Me alegra que sepas un lema del programa, pero llegaré tarde a la escuela. 30 00:01:48,108 --> 00:01:50,688 Por último, una actividad extracurricular. 31 00:01:50,777 --> 00:01:53,317 Para concentrarte en algo positivo. 32 00:01:53,696 --> 00:01:56,566 No olvides que funciona solo si estás dispuesta. 33 00:01:57,575 --> 00:01:58,405 De acuerdo. 34 00:01:59,744 --> 00:02:00,754 Lo que digan. 35 00:02:09,045 --> 00:02:12,965 LAMENTO LO DE LA OTRA NOCHE. ES SEXI QUE SEAS RESPONSABLE. 36 00:02:13,383 --> 00:02:14,933 JA. 37 00:02:20,014 --> 00:02:22,184 ¿ESTAMOS BIEN? 38 00:02:22,267 --> 00:02:24,727 SÍ. 39 00:02:38,283 --> 00:02:40,663 ¿QUÉ PASÓ CON TU PAPÁ, ELODIE? 40 00:02:40,743 --> 00:02:43,123 ¿SIGUES VIVA? 41 00:02:43,663 --> 00:02:45,673 SÍ, PERO YA NO TENGO VIDA. 42 00:02:45,790 --> 00:02:48,380 QUÉ MAL. 43 00:02:48,960 --> 00:02:51,250 ME ALEGRA ESTAR EN LA ESCUELA. 44 00:02:51,337 --> 00:02:52,587 Mierda, a mí no. 45 00:02:52,755 --> 00:02:54,755 Estaba disfrutando la vacación. 46 00:02:54,841 --> 00:02:57,051 Era una suspensión, Moe. 47 00:02:57,135 --> 00:02:58,465 Puede ser ambas cosas. 48 00:03:00,138 --> 00:03:03,018 - Vamos. - ¿Entraremos juntas? 49 00:03:03,099 --> 00:03:05,269 Saldremos del clóset de la amistad. 50 00:03:05,560 --> 00:03:06,390 ¿Están listas? 51 00:03:06,477 --> 00:03:09,107 En mi caso, saldré del clóset por duplicado. 52 00:03:09,522 --> 00:03:10,902 Pues aquí vamos. 53 00:03:50,688 --> 00:03:53,568 Oye, lamento lo de Corea. 54 00:03:54,817 --> 00:03:56,277 No fue culpa tuya, 55 00:03:56,653 --> 00:03:57,743 pero gracias. 56 00:03:57,820 --> 00:04:00,780 Técnicamente, yo tenía un promedio más alto. 57 00:04:00,865 --> 00:04:03,985 En cierto modo, es lógico que me dieran tu lugar. 58 00:04:04,077 --> 00:04:06,657 Chase, sé que te costará entenderlo 59 00:04:06,746 --> 00:04:09,036 y que suena un poco cruel, 60 00:04:09,582 --> 00:04:11,542 pero te eligieron después de mí. 61 00:04:15,046 --> 00:04:16,796 Vaya, ¿solo obtuviste un 7? 62 00:04:25,598 --> 00:04:27,388 Ha sido muy difícil. 63 00:04:27,475 --> 00:04:30,055 Tengo muchos problemas personales. 64 00:04:30,979 --> 00:04:33,689 Mi psiquiatra me consiguió un permiso especial 65 00:04:33,773 --> 00:04:36,613 para repetir los exámenes de las últimas semanas. 66 00:04:36,943 --> 00:04:39,323 Mi padre habló con la administración. 67 00:04:39,404 --> 00:04:40,864 Solo para confirmar, 68 00:04:40,947 --> 00:04:45,327 hundiste tu propio auto ¿y tienes permisos especiales? 69 00:04:45,410 --> 00:04:48,290 El médico considera que estuve muy afligido 70 00:04:48,371 --> 00:04:51,211 y no quiere que eso afecte mi desempeño escolar. 71 00:04:51,291 --> 00:04:54,341 Bueno, te dejaré repetir los exámenes. ¿Algo más? 72 00:04:54,877 --> 00:04:56,207 No, eso es todo. 73 00:04:56,296 --> 00:04:58,416 Gracias por entenderme, Sra. Shaw. 74 00:04:58,506 --> 00:04:59,666 Se lo agradezco. 75 00:04:59,757 --> 00:05:00,877 Que tenga buen día. 76 00:05:03,553 --> 00:05:08,273 Hola, yo también tengo problemas personales. 77 00:05:08,349 --> 00:05:10,229 ¿Me dejará repetir el examen? 78 00:05:10,852 --> 00:05:13,522 ¿Quizá podría darme un permiso especial? 79 00:05:13,604 --> 00:05:16,824 Moe, me desconcierta tu desempeño últimamente. 80 00:05:17,108 --> 00:05:19,028 Tenías calificaciones perfectas, 81 00:05:19,110 --> 00:05:19,940 ¿y ahora esto? 82 00:05:20,445 --> 00:05:21,275 ¿Qué pasó? 83 00:05:21,654 --> 00:05:22,914 Me suspendieron. 84 00:05:22,989 --> 00:05:24,369 Podrías haber estudiado. 85 00:05:24,449 --> 00:05:27,289 Tenía que ver un maratón de Shark Tank. 86 00:05:28,453 --> 00:05:30,623 ¿Es por lo del viaje a Corea? 87 00:05:30,705 --> 00:05:31,535 Tal vez sí. 88 00:05:31,831 --> 00:05:35,421 O tal vez era una tarea tonta que no tenía ganas de hacer. 89 00:05:35,918 --> 00:05:38,248 Es como la navaja de Ockham. 90 00:05:38,338 --> 00:05:42,718 No puedo cambiarte la calificación, pero puedes ganar puntos adicionales. 91 00:05:42,800 --> 00:05:44,760 No suena muy divertido. 92 00:05:44,844 --> 00:05:48,224 Si reconsideras la idea de unirte al equipo de robótica... 93 00:05:48,306 --> 00:05:50,266 No quiero pasar mi tiempo 94 00:05:50,350 --> 00:05:54,190 con Chase Rao y esos tontos aspirantes a programadores. 95 00:05:54,270 --> 00:05:57,860 Habrá una competencia local, y debo completar el equipo. 96 00:05:58,816 --> 00:06:00,396 Eres muy inteligente. 97 00:06:00,485 --> 00:06:03,355 Si estás dispuesta a hacerme ese favor personal, 98 00:06:03,863 --> 00:06:05,203 te daré más puntos. 99 00:06:05,281 --> 00:06:06,701 Chase Rao apesta. 100 00:06:07,116 --> 00:06:09,786 No invertiré mi tiempo en eso. 101 00:06:11,412 --> 00:06:13,082 Buena suerte con los robots. 102 00:06:34,936 --> 00:06:37,266 La expopular Tabitha Foster 103 00:06:37,688 --> 00:06:39,478 se ha sentado en nuestra mesa. 104 00:06:39,565 --> 00:06:41,355 Sí que hay gentrificación. 105 00:06:41,818 --> 00:06:42,778 Soy Marquise. 106 00:06:42,860 --> 00:06:45,950 Me alegra conocer a otra estudiante negra, somos pocos. 107 00:06:46,030 --> 00:06:46,860 Hola. 108 00:06:48,199 --> 00:06:49,869 ¿Quieren que me vaya? 109 00:06:49,951 --> 00:06:52,621 No, nos encanta esta situación. 110 00:06:53,329 --> 00:06:55,579 Ahora soy la marginada de la escuela. 111 00:06:56,040 --> 00:06:56,870 ¿Qué dices? 112 00:06:56,958 --> 00:06:58,288 Eres famosa. 113 00:06:59,293 --> 00:07:03,053 La misteriosa chica nueva que huyó con una cantante de rock. 114 00:07:03,923 --> 00:07:05,013 Eres fantástica. 115 00:07:05,716 --> 00:07:06,796 Genial. 116 00:07:06,884 --> 00:07:10,394 ¿Alguna vez piensas que la escuela es una estupidez? 117 00:07:10,847 --> 00:07:13,267 ¿Qué sentido tiene venir todos los días? 118 00:07:13,975 --> 00:07:14,805 No. 119 00:07:16,144 --> 00:07:16,984 Noah. 120 00:07:17,603 --> 00:07:19,233 Siéntate con nosotros. 121 00:07:19,814 --> 00:07:20,774 Trae a tu novia. 122 00:07:20,857 --> 00:07:22,437 Ven, estarán a salvo. 123 00:07:22,525 --> 00:07:23,605 No, gracias. 124 00:07:30,199 --> 00:07:34,249 ¿Saben? Mi papá me obligó a unirme a una actividad extracurricular. 125 00:07:34,620 --> 00:07:37,870 Puedes unirte al grupo de robótica si te gusta apestar. 126 00:07:37,957 --> 00:07:38,877 Paso. 127 00:07:39,333 --> 00:07:41,293 ¿Sabían que hay un club de abono? 128 00:07:41,377 --> 00:07:42,877 Hasta donde entiendo, 129 00:07:42,962 --> 00:07:45,592 solo remueven la basura después del almuerzo. 130 00:07:45,923 --> 00:07:47,933 Tabitha, tengo una pregunta. 131 00:07:48,092 --> 00:07:51,262 Brady Finch hundió su propio BMW. 132 00:07:51,637 --> 00:07:52,467 ¿Qué opinas? 133 00:07:55,224 --> 00:07:56,064 Nos separamos. 134 00:07:56,309 --> 00:07:58,229 No sé qué hace Brady ni por qué. 135 00:07:59,061 --> 00:08:01,811 Creo que sé por qué lo hizo. 136 00:08:02,315 --> 00:08:04,355 Estaba en clase con Brady. 137 00:08:04,442 --> 00:08:07,862 Le dijo a la Sra. Shaw que tenía problemas emocionales 138 00:08:07,945 --> 00:08:10,315 y debía repetir los exámenes. 139 00:08:10,406 --> 00:08:11,566 - Brutal. - Espera. 140 00:08:11,657 --> 00:08:14,077 ¿Intenta mejorar sus calificaciones? 141 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 Y lo logrará. 142 00:08:15,828 --> 00:08:16,998 Maldito Stanford. 143 00:08:17,079 --> 00:08:18,579 Se resolvió el misterio. 144 00:08:18,664 --> 00:08:22,344 No me sorprende que Brady utilice algo así como excusa, 145 00:08:22,418 --> 00:08:25,458 pero no puedo creer que le funcione. 146 00:08:25,838 --> 00:08:27,218 Se hace la víctima. 147 00:08:27,298 --> 00:08:28,128 Lo sé. 148 00:08:28,216 --> 00:08:31,006 Es ridículo, no es víctima de nada, pero tú sí. 149 00:08:32,136 --> 00:08:33,136 Noah. 150 00:08:36,057 --> 00:08:38,097 Vaya, genial. 151 00:08:38,184 --> 00:08:39,024 Lo siento. 152 00:08:39,727 --> 00:08:40,557 ¡Tab! 153 00:08:41,729 --> 00:08:42,559 ¡Espera! 154 00:08:46,317 --> 00:08:47,147 Lo siento. 155 00:08:47,235 --> 00:08:49,445 Moe, juraste no contarle a nadie. 156 00:08:49,529 --> 00:08:52,449 Se lo conté para explicarle por qué odio a Brady. 157 00:08:52,532 --> 00:08:53,912 Juró que no diría nada. 158 00:08:53,991 --> 00:08:57,161 Ya es difícil tener que ver a Brady todos los días. 159 00:08:57,245 --> 00:09:00,455 ¿Por qué tienes tanto miedo de contar lo que te hizo? 160 00:09:00,540 --> 00:09:03,380 - Es un idiota, todos lo entenderán. - No importa. 161 00:09:03,834 --> 00:09:06,554 Si todos se enteran, seré una víctima más. 162 00:09:06,629 --> 00:09:10,169 No quiero que me vean así lo que queda de secundaria. 163 00:09:10,258 --> 00:09:12,468 Nadie pensará que eres una víctima. 164 00:09:12,552 --> 00:09:14,262 ¡Noah lo dijo hace un minuto! 165 00:09:14,637 --> 00:09:16,507 Moe, este secreto no es tuyo. 166 00:09:16,597 --> 00:09:19,597 Yo debo decidir qué hacer con esto, no tú. 167 00:09:37,410 --> 00:09:38,740 ¿Qué haces? 168 00:09:40,746 --> 00:09:42,576 - ¿Qué? - No te hagas el tonto. 169 00:09:43,124 --> 00:09:46,674 Quizá engañes a todos haciéndote el pobrecito, pero a mí no. 170 00:09:48,337 --> 00:09:50,967 ¿Por qué dijiste que hundiste el auto? 171 00:09:51,048 --> 00:09:51,878 ¿Qué? 172 00:09:52,466 --> 00:09:53,966 Intento ayudar a Tabitha. 173 00:09:55,344 --> 00:09:58,064 No me conoces bien, pero soy buen tipo. 174 00:09:58,139 --> 00:10:00,519 Vi los moretones y sé que no es cierto. 175 00:10:05,104 --> 00:10:09,534 Escucha, sé que crees que eres la mejor amiga de Tabitha, 176 00:10:10,484 --> 00:10:13,454 pero todo este verano me habló mal de ti. 177 00:10:14,989 --> 00:10:17,159 Eres solo una basura de su pasado 178 00:10:17,241 --> 00:10:19,081 que le genera nostalgia. 179 00:10:21,329 --> 00:10:22,369 Seamos sinceros, 180 00:10:23,039 --> 00:10:24,119 eres un desastre. 181 00:10:25,666 --> 00:10:28,586 Cuando se dé cuenta, regresará conmigo. 182 00:10:29,295 --> 00:10:31,545 Somos el uno para el otro, ¿entiendes? 183 00:10:33,132 --> 00:10:34,222 Si yo fuera tú... 184 00:10:35,760 --> 00:10:36,720 no lo olvidaría. 185 00:10:41,891 --> 00:10:44,191 ¿Qué? ¿Me golpearás de nuevo? Hazlo. 186 00:10:45,102 --> 00:10:47,362 Que te expulsen, arruínate la vida. 187 00:10:50,858 --> 00:10:51,898 Eso pensé. 188 00:10:53,653 --> 00:10:54,493 Oye. 189 00:10:55,488 --> 00:10:56,658 Nos vemos en clase. 190 00:11:32,817 --> 00:11:34,237 Es muy atractivo. 191 00:11:35,027 --> 00:11:36,737 ¿Te arrepientes? 192 00:11:37,863 --> 00:11:39,123 No de alejarme de él. 193 00:11:39,740 --> 00:11:40,990 ¿Así que terminaron? 194 00:11:41,492 --> 00:11:44,662 Sí, esta vez es definitivo. 195 00:11:46,706 --> 00:11:47,536 Me alegro. 196 00:12:15,901 --> 00:12:21,571 SI BUSCAS EMPLEO, PODRÍAS TRABAJAR COMO MODELO. 197 00:12:39,175 --> 00:12:40,715 ¿Qué tal la escuela? 198 00:12:41,093 --> 00:12:43,393 Estuvo bien, Quinn trajo su rana. 199 00:12:44,847 --> 00:12:46,057 Grandioso, hijo. 200 00:12:48,017 --> 00:12:49,017 El, ¿y tú? 201 00:12:52,188 --> 00:12:55,068 ¿Elegiste una actividad extracurricular? 202 00:12:55,649 --> 00:12:57,899 Todavía no, todo apesta. 203 00:12:57,985 --> 00:13:00,315 No tiene que ser un castigo. 204 00:13:00,404 --> 00:13:02,204 Es, literalmente, un castigo. 205 00:13:02,865 --> 00:13:05,325 ¿Por qué no intentas divertirte? 206 00:13:05,868 --> 00:13:08,368 Yo hacía gimnasia aeróbica en la escuela. 207 00:13:08,454 --> 00:13:10,924 Y yo aprendí patinaje en línea. 208 00:13:11,165 --> 00:13:13,705 Podría ser divertido, quizá haya clubes así. 209 00:13:14,335 --> 00:13:15,495 Sí, seguramente, 210 00:13:15,836 --> 00:13:16,796 en 1994. 211 00:13:18,047 --> 00:13:20,667 Lo siento, pero tomaste una decisión 212 00:13:20,758 --> 00:13:23,008 y debes aceptar las consecuencias. 213 00:13:23,302 --> 00:13:25,682 Nadie te pide que elijas una profesión. 214 00:13:25,763 --> 00:13:29,063 Solo elige una actividad para después de la escuela 215 00:13:29,141 --> 00:13:31,771 que no sea robar o huir de tu casa. 216 00:13:33,187 --> 00:13:34,767 Eres buena para la música. 217 00:13:35,523 --> 00:13:37,113 ¿Y si te unes a la banda? 218 00:13:48,327 --> 00:13:50,197 ¿Qué es todo esto? 219 00:13:50,287 --> 00:13:53,327 Pruebo recetas. ¿Recuerdas que cociné la otra noche? 220 00:13:53,707 --> 00:13:55,167 Lamento decir que no. 221 00:13:56,252 --> 00:13:57,252 Estaba borracha. 222 00:13:57,336 --> 00:13:58,456 Tuve una gran idea. 223 00:13:58,546 --> 00:14:01,796 Las exploradoras venden galletas frente a dispensarios de marihuana. 224 00:14:01,882 --> 00:14:05,802 Pondré un puesto de comida. Cosas saciantes, pero sofisticadas. 225 00:14:06,095 --> 00:14:09,635 Iré frente a bares y dispensarios, donde todos tienen hambre. 226 00:14:09,723 --> 00:14:10,983 Haré una fortuna. 227 00:14:12,059 --> 00:14:12,889 ¿Qué? 228 00:14:13,143 --> 00:14:14,903 Seré millonario. 229 00:14:15,855 --> 00:14:16,935 ¿Dónde invierto? 230 00:14:23,737 --> 00:14:25,447 - Está sabroso. - Te lo dije. 231 00:14:25,739 --> 00:14:28,119 Bolas de palomitas de maíz con hinojo. 232 00:14:29,285 --> 00:14:32,365 - ¿Dónde está tu amiga Tabitha? - En su casa. 233 00:14:33,163 --> 00:14:34,003 ¿Por qué? 234 00:14:34,081 --> 00:14:36,501 Me sorprende que sean amigas de nuevo. 235 00:14:36,584 --> 00:14:37,424 Sí. 236 00:14:38,127 --> 00:14:40,047 - A mí también. - Me alegra. 237 00:14:40,421 --> 00:14:41,551 Sí, es genial. 238 00:14:43,883 --> 00:14:46,343 Aunque es bastante raro a veces. 239 00:14:46,886 --> 00:14:49,506 Soy amiga de la diosa de Lake Oswego, 240 00:14:49,597 --> 00:14:50,717 y yo sigo siendo... 241 00:14:51,473 --> 00:14:52,313 Tú sabes... 242 00:14:53,559 --> 00:14:54,519 sigo siendo yo. 243 00:14:55,352 --> 00:14:56,902 ¿Qué significa eso? 244 00:14:56,979 --> 00:14:59,109 Soy una Truax. 245 00:15:00,024 --> 00:15:01,734 Sabes a qué me refiero. 246 00:15:01,817 --> 00:15:03,317 No, yo no opino lo mismo. 247 00:15:03,944 --> 00:15:05,744 No me siento menos que nadie. 248 00:15:06,488 --> 00:15:10,158 Siento que estamos destinados a ser un desastre. 249 00:15:10,576 --> 00:15:13,536 Como si el escudo familiar fuera un bote de basura. 250 00:15:13,871 --> 00:15:14,711 Te equivocas. 251 00:15:15,623 --> 00:15:17,043 Somos sobrevivientes. 252 00:15:18,751 --> 00:15:21,171 Si nos derriban, nos levantamos. 253 00:15:22,463 --> 00:15:23,383 Nos esforzamos. 254 00:15:25,257 --> 00:15:26,967 Ya verás el "Cannabus". 255 00:15:28,135 --> 00:15:29,755 Será el nombre del puesto. 256 00:16:57,683 --> 00:16:59,443 Sigo viniendo 257 00:17:00,227 --> 00:17:01,347 a las reuniones. 258 00:17:02,688 --> 00:17:03,518 Sigo... 259 00:17:05,232 --> 00:17:07,782 hablando aquí con todos ustedes. 260 00:17:11,697 --> 00:17:13,237 Pero ¿qué cambia? 261 00:17:16,827 --> 00:17:19,617 ¿Qué tengo que hacer para cambiar? 262 00:17:23,250 --> 00:17:24,790 ¿Y si nunca me mejoro? 263 00:17:30,966 --> 00:17:31,796 ¿Y si...? 264 00:17:32,926 --> 00:17:35,176 ¿Qué tal si abrí una puerta equivocada 265 00:17:35,262 --> 00:17:37,182 y nunca puedo cerrarla? 266 00:17:50,277 --> 00:17:51,317 Eres asombrosa. 267 00:17:51,779 --> 00:17:52,609 Gracias. 268 00:17:53,030 --> 00:17:56,870 Teniendo en cuenta que tuve un colapso nervioso frente a extraños, 269 00:17:56,950 --> 00:17:59,370 no se sintió del todo mal. 270 00:18:02,081 --> 00:18:03,211 Escucha. 271 00:18:03,916 --> 00:18:08,086 Lamento mucho lo de antes. 272 00:18:08,837 --> 00:18:11,547 No debí contarle nada a Noah. 273 00:18:11,632 --> 00:18:12,722 Me equivoqué. 274 00:18:13,300 --> 00:18:15,050 Soy un desastre, lo entiendo. 275 00:18:15,135 --> 00:18:18,465 Sé que no necesitas a alguien así ahora, así que... 276 00:18:18,555 --> 00:18:20,765 Lamento haberme enojado. 277 00:18:21,517 --> 00:18:22,347 Es solo que… 278 00:18:23,685 --> 00:18:25,185 así me pone Brady. 279 00:18:25,729 --> 00:18:31,149 Lo único que debí decir sobre Brady es: "Que se pudra". 280 00:18:31,902 --> 00:18:35,162 No debes explicarle nada a nadie. 281 00:18:35,989 --> 00:18:38,869 Solo haz lo que te parezca correcto. 282 00:18:40,994 --> 00:18:42,414 Qué bella energía, 283 00:18:42,955 --> 00:18:43,865 muy honesta. 284 00:18:44,748 --> 00:18:48,418 Si necesitas que te apadrinen o quieres hablar, 285 00:18:49,336 --> 00:18:50,336 puedes llamarme. 286 00:18:51,755 --> 00:18:52,585 Gracias. 287 00:18:53,173 --> 00:18:54,973 Quizá algún día lo haga. 288 00:18:56,635 --> 00:18:58,255 ¿Saben algo de Luca? 289 00:18:58,345 --> 00:19:01,515 Debía traer el café y no vino, pero nunca se olvida. 290 00:19:02,599 --> 00:19:05,519 - Debe estar trabajando. - Bueno. 291 00:19:07,146 --> 00:19:10,516 Sigue enojado porque fuimos borrachas a Tigre de papel. 292 00:19:10,607 --> 00:19:12,277 No me responde. 293 00:19:12,359 --> 00:19:14,779 Reviso el teléfono cada cinco minutos. 294 00:19:14,862 --> 00:19:15,782 Déjame ver. 295 00:19:18,198 --> 00:19:20,698 ¿Respondió a una broma con "ja"? 296 00:19:21,660 --> 00:19:22,870 ¿Y un punto? 297 00:19:22,953 --> 00:19:25,753 Es terrorismo emocional. 298 00:19:35,757 --> 00:19:36,587 ¿En serio? 299 00:19:37,509 --> 00:19:40,049 Tabitha se enojó mucho conmigo. 300 00:19:40,721 --> 00:19:42,311 Lo sé, lo siento. 301 00:19:42,389 --> 00:19:44,559 Me cuesta guardar secretos. 302 00:19:44,975 --> 00:19:47,765 Es fácil, no seas idiota y cierra esa bocota. 303 00:19:48,812 --> 00:19:49,862 No te excedas. 304 00:19:52,149 --> 00:19:53,979 Estoy harto de Brady. 305 00:19:54,318 --> 00:19:56,778 Lo que hizo está mal, y nadie dice nada. 306 00:19:56,862 --> 00:19:59,242 Se lo hizo a Tabitha, ¿sí? 307 00:19:59,323 --> 00:20:02,163 Ella debe decidir qué quiere contar, 308 00:20:02,242 --> 00:20:03,872 si es que decide contarlo. 309 00:20:05,120 --> 00:20:06,580 Lo entiendo. 310 00:20:10,417 --> 00:20:12,127 ¿Nos vemos después de clases? 311 00:20:13,545 --> 00:20:17,545 Debo obtener puntos extra para la clase de la Sra. Shaw. 312 00:20:18,091 --> 00:20:20,221 ¿No tienes calificaciones perfectas? 313 00:20:20,928 --> 00:20:23,718 Hice mal unos ejercicios cuando me suspendieron. 314 00:20:25,891 --> 00:20:27,941 ¿Te llevé toda la tarea en vano? 315 00:20:28,185 --> 00:20:29,015 Algo así. 316 00:20:29,937 --> 00:20:32,357 Es posible que haya estado drogada. 317 00:20:35,651 --> 00:20:36,491 Lo sé. 318 00:20:37,402 --> 00:20:38,532 ¿Sabes qué? 319 00:20:39,696 --> 00:20:42,656 Dejaré de pensar en esta mierda de Brady. 320 00:20:44,034 --> 00:20:45,544 Debo volver a esforzarme. 321 00:20:48,080 --> 00:20:49,790 Si te sirve de algo, 322 00:20:50,624 --> 00:20:52,634 preferiría pasar tiempo contigo. 323 00:20:52,709 --> 00:20:53,919 ¿En serio? 324 00:20:54,544 --> 00:20:56,054 ¿Conmigo y mi bocota? 325 00:20:56,255 --> 00:20:57,085 Sí. 326 00:20:57,839 --> 00:20:59,259 Depende de cómo la uses. 327 00:20:59,341 --> 00:21:00,181 ¿Sí? 328 00:21:08,350 --> 00:21:09,310 ¿La usé bien? 329 00:21:09,935 --> 00:21:10,765 Bien. 330 00:21:16,400 --> 00:21:18,690 Qué lindo ukelele, es adorable. 331 00:21:18,777 --> 00:21:21,277 Lo traje porque me uniré a la banda. 332 00:21:21,989 --> 00:21:23,569 Luca no aparece. 333 00:21:23,657 --> 00:21:26,157 Le envié nueve mensajes y no me responde. 334 00:21:26,243 --> 00:21:28,663 Es buen chico, pero es un chico. 335 00:21:28,996 --> 00:21:31,076 Creo que iré a ver cómo está. 336 00:21:31,164 --> 00:21:32,294 ¿Quieren venir? 337 00:21:32,374 --> 00:21:33,794 Me uniré a la banda. 338 00:21:33,875 --> 00:21:36,245 Debo hablar con una mujer sobre robots. 339 00:21:36,586 --> 00:21:39,086 Ahora tú te comportarás como yo, 340 00:21:39,172 --> 00:21:41,382 y Elodie y yo somos perdedoras. 341 00:21:45,053 --> 00:21:47,223 Técnicamente, siempre fui perdedora. 342 00:21:50,642 --> 00:21:54,152 Escuche, ¿sigue en pie la oferta de darme puntos extra? 343 00:21:54,521 --> 00:21:56,151 ¿Terminaste el maratón? 344 00:21:57,107 --> 00:21:58,227 Qué graciosa. 345 00:21:58,317 --> 00:21:59,857 Chase te pondrá al día. 346 00:22:03,030 --> 00:22:04,950 ¿Qué tal, escuadrón de robótica? 347 00:22:05,032 --> 00:22:07,122 ¿Construiremos un R2-D2 o qué? 348 00:22:07,200 --> 00:22:09,290 Él es un droide, no un robot. 349 00:22:09,619 --> 00:22:13,249 ¿Crees que es masculino? Claro que un chico pensaría eso. 350 00:22:13,623 --> 00:22:17,753 Lo interpretaba el actor Kenny Baker, que era un hombre, así que... 351 00:22:18,920 --> 00:22:19,760 Lo siento. 352 00:22:32,225 --> 00:22:34,225 Hola, ¿Luca está por aquí? 353 00:22:34,311 --> 00:22:35,651 Oí que renunció. 354 00:22:35,729 --> 00:22:36,899 ¿Por qué? 355 00:22:37,314 --> 00:22:38,484 ¿Se hartó de todo? 356 00:22:38,565 --> 00:22:39,435 ¿Quién sabe? 357 00:22:40,233 --> 00:22:41,363 Búscalo en su casa. 358 00:22:52,537 --> 00:22:55,457 Creo que el ukelele va en la sección de cuerdas, 359 00:22:55,540 --> 00:22:56,380 es por allí. 360 00:22:56,792 --> 00:22:58,462 Tienes razón. 361 00:22:59,669 --> 00:23:00,499 Lo siento. 362 00:23:03,673 --> 00:23:05,013 ¡Mierda! 363 00:23:05,092 --> 00:23:05,972 Lo siento. 364 00:23:06,051 --> 00:23:07,181 No te disculpes. 365 00:23:07,260 --> 00:23:08,720 Ha visto cosas peores. 366 00:23:11,056 --> 00:23:13,056 Soy Jillian, toco el clarinete. 367 00:23:14,184 --> 00:23:15,024 Hola. 368 00:23:15,852 --> 00:23:17,272 Soy ukele... Elodie. 369 00:23:18,855 --> 00:23:21,065 Ella es Elodie, es asombrosa. 370 00:23:22,025 --> 00:23:23,235 Sí, soy... 371 00:23:23,318 --> 00:23:26,198 La chica que se fue de gira con una banda, ¿no? 372 00:23:26,696 --> 00:23:27,696 Bienvenida. 373 00:23:28,073 --> 00:23:30,583 No es una banda de rock, pero... 374 00:23:31,326 --> 00:23:32,696 - Gracias. - De nada. 375 00:23:35,705 --> 00:23:37,165 Vaya, eres famosa. 376 00:23:37,249 --> 00:23:39,499 Eres como Mick Jagger con un ukelele. 377 00:23:40,168 --> 00:23:41,668 Vuelve a tu sección. 378 00:23:41,753 --> 00:23:42,803 ¿Qué? 379 00:23:42,879 --> 00:23:43,799 Toco el piano. 380 00:23:44,172 --> 00:23:46,972 Técnicamente es de cuerda, esta es mi sección. 381 00:23:47,592 --> 00:23:49,552 ¿No quieres tocar el clarinete? 382 00:24:30,093 --> 00:24:31,603 ME ESTOY PREOCUPANDO... 383 00:24:31,678 --> 00:24:33,718 LUCA, ¿ESTÁS BIEN? LLÁMAME. 384 00:24:41,396 --> 00:24:44,146 El número marcado está fuera de servicio. 385 00:26:09,985 --> 00:26:12,605 Subtítulos: Mariela Rascioni