1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:34,451 --> 00:00:36,831 DAVIS, MARA FØDSELS-/DØDSDAG: 10/2/78-27/7/19 3 00:00:37,328 --> 00:00:38,958 Er du klar til at køre? 4 00:00:39,831 --> 00:00:40,871 Næsten. 5 00:00:41,750 --> 00:00:43,170 Hvor er min hårbørste? 6 00:00:43,251 --> 00:00:46,591 Jeg tænkte, det var vigtigt at komme af med alt, 7 00:00:46,671 --> 00:00:48,131 der kunne udløse minder. 8 00:00:48,798 --> 00:00:49,798 Som en hårbørste? 9 00:00:49,883 --> 00:00:54,393 -Vi vidste ikke, hvad der var stjålet. -Men vi forsøgte at passe på alt... 10 00:00:54,763 --> 00:00:56,433 ...personligt eller vigtigt. 11 00:00:56,848 --> 00:00:59,678 Som lidt tilfældigt gammelt tøj og min mors aske. 12 00:01:00,060 --> 00:01:02,020 I betragtning af omstændighederne 13 00:01:02,562 --> 00:01:05,072 er privatliv et privilegium, jeg ikke kan give dig. 14 00:01:05,940 --> 00:01:10,320 Dit tyveri var ude af kontrol, og du løb hjemmefra med en voksen kvinde. 15 00:01:10,403 --> 00:01:12,993 Hun er ikke meget ældre. Vi ville gå på uni samtidig. 16 00:01:13,073 --> 00:01:15,623 Virkelig? Hvor går hun på universitetet? 17 00:01:16,242 --> 00:01:17,452 Det er altså forbi. 18 00:01:17,535 --> 00:01:20,705 Godt, for der bliver ikke mere dating måske for evigt. 19 00:01:20,789 --> 00:01:22,119 Jeg har sagt undskyld. 20 00:01:23,041 --> 00:01:24,381 Jeg kom hjem. 21 00:01:24,959 --> 00:01:28,129 -Hvad skal jeg mere gøre? -Du skal holde op med at skabe dig. 22 00:01:28,213 --> 00:01:31,803 Så fra nu af er der ikke mere ustruktureret fritid. 23 00:01:31,883 --> 00:01:34,723 Du er hjemme, i skole eller til Anonyme Butikstyve. 24 00:01:34,803 --> 00:01:36,513 Og der skal du ikke hygge dig. 25 00:01:36,596 --> 00:01:39,426 Du skal have en sponsor, 90 møder på 90 dage. 26 00:01:40,850 --> 00:01:43,140 Men én dag ad gangen selvfølgelig. 27 00:01:43,436 --> 00:01:46,226 Fint, at alle frisker deres 12-trinsjargon op, 28 00:01:46,314 --> 00:01:48,024 men jeg kommer for sent i skole. 29 00:01:48,108 --> 00:01:50,688 En ting til. Du skal have en fritidsaktivitet. 30 00:01:50,777 --> 00:01:53,317 Noget positivt, du kan fokusere på. 31 00:01:53,696 --> 00:01:56,566 Husk, det virker, hvis du vil have det. 32 00:01:57,575 --> 00:01:58,405 Okay. 33 00:01:59,744 --> 00:02:00,754 Som I vil. 34 00:02:09,129 --> 00:02:11,259 UNDSKYLD FOR FORLEDEN. 35 00:02:11,339 --> 00:02:12,969 DIN ANSVARSBEVIDSTHED ER HOT. 36 00:02:20,014 --> 00:02:22,184 VI ER VENNER IGEN, IKKE? 37 00:02:22,267 --> 00:02:24,727 JEP. 38 00:02:38,449 --> 00:02:40,029 ELODIE, HVAD SAGDE DIN FAR? 39 00:02:40,118 --> 00:02:43,118 ER DU STADIG I LIVE? 40 00:02:43,621 --> 00:02:45,711 JEG LEVER, MEN JEG HAR IKKE ET LIV. 41 00:02:45,790 --> 00:02:48,380 UHA! 42 00:02:48,960 --> 00:02:51,250 JEG HAR DOG ALDRIG VÆRET GLADERE FOR SKOLEN. 43 00:02:51,337 --> 00:02:52,457 Det er jeg sgu ikke. 44 00:02:52,630 --> 00:02:54,760 Jeg var lige begyndt at nyde ferien. 45 00:02:54,841 --> 00:02:57,051 Det hedder suspendering, Moe. 46 00:02:57,135 --> 00:02:58,755 Ikke hvis man gør det rigtigt. 47 00:03:00,138 --> 00:03:03,018 -Kom så. -Skal vi tre gå ind sammen? 48 00:03:03,099 --> 00:03:05,439 Det er ligesom at springe ud af skabet. 49 00:03:05,560 --> 00:03:06,390 Er alle klar? 50 00:03:06,477 --> 00:03:09,107 Det passer mig fint at springe ud. 51 00:03:09,522 --> 00:03:10,902 Lad os finde ud af det. 52 00:03:50,688 --> 00:03:53,568 Hej. Du bærer vel ikke nag over det med Korea. 53 00:03:54,817 --> 00:03:57,737 Det var ikke din skyld, men okay. 54 00:03:57,820 --> 00:04:00,780 Teknisk set var min gennemsnitskarakter også højere. 55 00:04:00,865 --> 00:04:03,985 Så på en måde er det fint, at de gav mig din plads. 56 00:04:04,077 --> 00:04:09,037 Chase, selvom det er svært at forstå og brutalt at høre, 57 00:04:09,582 --> 00:04:11,462 var du stadig deres andet valg. 58 00:04:15,046 --> 00:04:16,796 Tooghalvfjerds procent? 59 00:04:25,598 --> 00:04:27,388 Ja, det har været hårdt. 60 00:04:27,475 --> 00:04:30,055 Jeg gennemgik mange personlige problemer. 61 00:04:30,979 --> 00:04:33,689 Ifølge min psykiater har jeg særlig tilladelse 62 00:04:33,773 --> 00:04:36,483 til at tage reeksamener for de sidste tre uger. 63 00:04:36,943 --> 00:04:39,323 Min far ordnede det med administrationen. 64 00:04:39,696 --> 00:04:42,196 Bare så jeg er med, smed du din bil i en sø, 65 00:04:42,657 --> 00:04:45,327 og nu skal jeg give dig særbehandling? 66 00:04:45,410 --> 00:04:48,290 Lægen mener, jeg har været under følelsesmæssig tvang 67 00:04:48,371 --> 00:04:51,211 og vil ikke have, det påvirker min skoleindsats. 68 00:04:51,291 --> 00:04:54,341 Fint. Du får lov til at gå op igen. Er det alt? 69 00:04:54,877 --> 00:04:56,087 Ja, det var det. 70 00:04:56,296 --> 00:04:59,666 Mange tak for forståelsen, frk. Shaw. Det er jeg glad for. 71 00:04:59,757 --> 00:05:00,877 Hav en god dag. 72 00:05:03,553 --> 00:05:08,063 Hej. Ja, jeg er også en følelsesmæssigt plaget teenager. 73 00:05:08,349 --> 00:05:10,439 Vil du også give mig en chance til? 74 00:05:10,852 --> 00:05:11,772 Måske en… 75 00:05:12,312 --> 00:05:13,522 ...tilbagetrækning? 76 00:05:13,604 --> 00:05:16,824 Det ville være sjovt, hvis ikke dit arbejde forvirrede mig. 77 00:05:17,108 --> 00:05:20,318 Du leverer altid rene toppræstationer og nu dette? 78 00:05:20,445 --> 00:05:21,275 Hvad så? 79 00:05:21,654 --> 00:05:24,374 -Jeg blev suspenderet. -Så du havde hele dagen til det. 80 00:05:24,449 --> 00:05:27,289 Men jeg måtte også se otte afsnit af Shark Tank. 81 00:05:28,453 --> 00:05:30,623 Er det, fordi du går glip af Korea? 82 00:05:30,705 --> 00:05:31,535 Måske. 83 00:05:31,831 --> 00:05:35,541 Eller måske var det bare en dum opgave, jeg ikke havde lyst til. 84 00:05:35,918 --> 00:05:38,248 Det føles som en Ockhams ragekniv-situation. 85 00:05:38,338 --> 00:05:40,258 Jeg kan ikke ændre din karakter, 86 00:05:40,340 --> 00:05:42,720 men jeg kan give dig en chance for flere point. 87 00:05:42,800 --> 00:05:44,760 Det lyder ... ikke sjovt. 88 00:05:44,844 --> 00:05:48,224 Hvis du vil genoverveje at komme på robotholdet... 89 00:05:48,306 --> 00:05:50,266 Jeg vil ikke bruge min tid 90 00:05:50,350 --> 00:05:54,020 på at lave teknologi med Chase Rao og en gruppe kodningsnørder. 91 00:05:54,270 --> 00:05:57,860 Der er snart lokalturnering, og jeg mangler én på holdet. 92 00:05:58,816 --> 00:06:00,486 Du er en af de klogeste her, 93 00:06:00,568 --> 00:06:03,398 så hvis du vil gøre mig den personlige tjeneste, 94 00:06:03,946 --> 00:06:05,196 får du ekstra point. 95 00:06:05,281 --> 00:06:06,701 Chase Rao er nederen. 96 00:06:07,116 --> 00:06:09,786 Og af den grund melder jeg pas. 97 00:06:11,412 --> 00:06:13,122 Held og lykke med robotterne. 98 00:06:34,936 --> 00:06:37,266 Tabitha Foster, post-populær. 99 00:06:37,772 --> 00:06:41,362 Og endda ved vores frokostbord. Total gentrificering. 100 00:06:41,818 --> 00:06:42,778 Marquise. 101 00:06:42,860 --> 00:06:45,950 Rart endelig at møde endnu en sort ung på Lakeshore. 102 00:06:46,030 --> 00:06:46,860 Hej. 103 00:06:48,074 --> 00:06:49,874 Undskyld, skal jeg gå eller... 104 00:06:49,951 --> 00:06:52,621 Aldrig. Vi er her for alt det her. 105 00:06:53,329 --> 00:06:55,579 Så jeg er åbenbart en skoleparia nu. 106 00:06:56,040 --> 00:06:56,870 "Paria?" 107 00:06:56,958 --> 00:06:58,288 Mere en Mariah. 108 00:06:59,293 --> 00:07:03,213 Du er den mystiske, nye pige, der stak af med indierock-chanteusen. 109 00:07:03,923 --> 00:07:05,013 Du er ikonisk. 110 00:07:05,716 --> 00:07:06,796 Okay, fedt. 111 00:07:06,884 --> 00:07:10,514 Ser du nogensinde på vores skole og tænker: "Hvor er det dumt. 112 00:07:10,847 --> 00:07:13,217 Hvem er det for, og hvad laver jeg her?" 113 00:07:13,975 --> 00:07:14,805 Nej. 114 00:07:16,144 --> 00:07:16,984 Hej, Noah. 115 00:07:17,603 --> 00:07:19,233 Hej, kom og sæt dig ned. 116 00:07:19,814 --> 00:07:22,444 Tag din kæreste med. Kom, det er sikkert her. 117 00:07:22,525 --> 00:07:23,605 Nej, ellers tak. 118 00:07:30,199 --> 00:07:31,199 Apropos... 119 00:07:31,284 --> 00:07:34,254 Min far tvinger mig til at få en fritidsaktivitet. 120 00:07:34,620 --> 00:07:37,870 Robotbørnene leder efter nogen, hvis du er til ævl. 121 00:07:37,957 --> 00:07:38,877 Pas. 122 00:07:39,292 --> 00:07:41,382 Vidste I, skolen har en kompostklub? 123 00:07:41,461 --> 00:07:45,631 Hvilket handler om at grave i kantineaffaldet efter frokost. 124 00:07:45,923 --> 00:07:47,933 Tabitha, jeg må spørge dig: 125 00:07:48,092 --> 00:07:51,262 Brady Finch synker sin egen vogn… 126 00:07:51,637 --> 00:07:52,467 Kommentarer? 127 00:07:55,224 --> 00:07:58,234 Vi slog op. Gud ved, hvad Brady gør eller hvorfor. 128 00:07:59,061 --> 00:08:01,811 Jeg tror, at jeg måske kan kaste lys over det. 129 00:08:02,315 --> 00:08:04,355 Jeg havde lige time med Brady, 130 00:08:04,442 --> 00:08:07,862 og han fortalte frk. Shaw, han er under følelsesmæssig uro 131 00:08:07,945 --> 00:08:10,315 og skal tage alle sine eksamener om. 132 00:08:10,406 --> 00:08:11,566 -Vildt. -Vent. 133 00:08:11,657 --> 00:08:15,117 -Bruger han bilen til bedre karakterer? -Ja, og det lykkes. 134 00:08:15,828 --> 00:08:16,998 Skide Stanford. 135 00:08:17,079 --> 00:08:18,579 Mysteriet er løst. 136 00:08:18,664 --> 00:08:22,344 Brady virker som typen, der prøver at spille sympatikortet, 137 00:08:22,418 --> 00:08:25,458 men det er vildt, han slipper af sted med det. 138 00:08:25,838 --> 00:08:27,218 Som om han er et offer. 139 00:08:27,298 --> 00:08:29,008 -Ja. -Det er en omgang fis. 140 00:08:29,091 --> 00:08:31,011 Han er ikke offeret. Det er du. 141 00:08:32,136 --> 00:08:33,136 Noah. 142 00:08:36,057 --> 00:08:38,097 Fedt nok. 143 00:08:38,184 --> 00:08:39,024 Undskyld. 144 00:08:39,727 --> 00:08:40,557 Tab! 145 00:08:41,729 --> 00:08:42,559 Tabitha, vent! 146 00:08:46,317 --> 00:08:47,147 Undskyld. 147 00:08:47,235 --> 00:08:49,445 Du lovede ikke at sige noget! 148 00:08:49,529 --> 00:08:52,449 Jeg måtte forklare Noah, hvorfor jeg hader Brady. 149 00:08:52,532 --> 00:08:53,912 Han lovede at tie stille. 150 00:08:53,991 --> 00:08:57,161 Som om det ikke er svært nok at se Brady hver dag. 151 00:08:57,245 --> 00:09:00,455 Hvorfor er du bange for at fortælle, hvad han gjorde? 152 00:09:00,540 --> 00:09:03,380 -Alle vil se, Brady er en røv. -Det er ikke pointen. 153 00:09:03,834 --> 00:09:06,554 Hvis alle hører det, bliver jeg endnu et offer. 154 00:09:06,629 --> 00:09:10,169 Det er ikke det look, jeg vil have i resten af gymnasietiden. 155 00:09:10,258 --> 00:09:14,258 -Ja, men ingen vil tro, du er et offer. -Det sagde Noah lige! 156 00:09:14,637 --> 00:09:16,507 Det er ikke din hemmelighed. 157 00:09:16,597 --> 00:09:19,597 Jeg bestemmer, hvordan jeg vil leve med det. Ikke dig. 158 00:09:37,410 --> 00:09:38,740 Hvad har du gang i? 159 00:09:40,746 --> 00:09:42,496 -Hvabehar? -Spil ikke dum. 160 00:09:43,165 --> 00:09:46,665 Du kan narre andre med det "stakkels mig"-pis, men jeg ved bedre. 161 00:09:48,337 --> 00:09:50,967 Hvorfor sagde du, du sank bilen? Hvad laver du? 162 00:09:51,048 --> 00:09:51,878 Hvad? Mig? 163 00:09:52,466 --> 00:09:53,966 Jeg gør det for Tabitha. 164 00:09:55,344 --> 00:09:58,064 Du forstår det nok ikke, men jeg er en sød fyr. 165 00:09:58,139 --> 00:10:00,519 Jeg har set nok blå mærker til, at det ikke passer. 166 00:10:05,104 --> 00:10:05,944 Hør. 167 00:10:06,230 --> 00:10:08,320 Jeg ved, du tror, du er Tabithas... 168 00:10:08,691 --> 00:10:09,531 ...bedste ven, 169 00:10:10,484 --> 00:10:13,454 men en hel sommer talte hun om, at hun hadede dig. 170 00:10:14,989 --> 00:10:19,079 Du er bare rak fra hendes fortid og gør hende nostalgisk. 171 00:10:21,329 --> 00:10:22,369 Men ærlig talt... 172 00:10:23,039 --> 00:10:24,169 ...er du en fiasko. 173 00:10:25,666 --> 00:10:28,586 Og når hun indser det, kommer hun tilbage til mig. 174 00:10:29,378 --> 00:10:31,508 Ikke? Fordi vi hører faktisk sammen. 175 00:10:33,090 --> 00:10:34,430 Så hvis jeg var dig... 176 00:10:35,760 --> 00:10:37,140 ...ville jeg huske det. 177 00:10:41,891 --> 00:10:44,191 Hvad? Vil du slå mig igen? Værsgo. 178 00:10:45,144 --> 00:10:47,104 Kom, bliv udvist. Ødelæg dit liv. 179 00:10:50,858 --> 00:10:51,898 Det tænkte jeg nok. 180 00:10:53,653 --> 00:10:54,493 Hej. 181 00:10:55,488 --> 00:10:56,948 Vi ses til regning. 182 00:11:32,817 --> 00:11:34,237 Han er så lækker. 183 00:11:35,027 --> 00:11:36,817 Er du begyndt at fortryde det? 184 00:11:37,863 --> 00:11:39,283 Ikke med hensyn til ham. 185 00:11:39,740 --> 00:11:40,990 Så det er helt forbi? 186 00:11:41,492 --> 00:11:44,662 Ja. Helt og aldeles forbi. 187 00:11:46,706 --> 00:11:47,536 Godt at vide. 188 00:12:15,901 --> 00:12:20,911 HVIS DU STADIG MANGLER ET JOB, KAN DU JO BLIVE MODEL ;) 189 00:12:39,175 --> 00:12:40,715 Hvordan gik det i skolen? 190 00:12:41,093 --> 00:12:43,393 Det var godt. Quinn tog sin frø med. 191 00:12:44,847 --> 00:12:46,057 Det er godt, makker. 192 00:12:48,017 --> 00:12:49,017 El, hvad med dig? 193 00:12:49,894 --> 00:12:50,734 Kvæk. 194 00:12:52,188 --> 00:12:55,068 Har du fundet en fritidsaktivitet efter skole? 195 00:12:55,649 --> 00:12:58,239 -Jeg prøver. Det hele er bare nederen. -Nå. 196 00:12:58,694 --> 00:13:02,204 -Det behøver ikke være en straf. -Men det er jo en straf. 197 00:13:02,865 --> 00:13:05,325 Prøv bare at gøre det sjovt. 198 00:13:05,868 --> 00:13:08,368 Jeg tog et valgfag i aerobic i skolen. 199 00:13:08,454 --> 00:13:10,924 Se selv. Og jeg tog rulleskøjteløb. 200 00:13:11,207 --> 00:13:13,707 Det kan være sejt, hvis der er sådan noget. 201 00:13:14,335 --> 00:13:15,585 Det tror jeg måske... 202 00:13:15,836 --> 00:13:16,796 ...i 1994. 203 00:13:18,047 --> 00:13:19,507 Beklager, men... 204 00:13:19,799 --> 00:13:23,009 ...du gjorde det, og du må acceptere konsekvenserne. 205 00:13:23,302 --> 00:13:27,392 Ingen beder dig om at træffe et karrierevalg. Bare vælg noget, 206 00:13:28,015 --> 00:13:31,765 der ikke er at stjæle eller løbe væk hjemmefra. 207 00:13:33,187 --> 00:13:34,937 Du er virkelig god til musik. 208 00:13:35,523 --> 00:13:37,323 Hvorfor vælger du ikke bandet? 209 00:13:48,327 --> 00:13:50,197 Hvad er det her? 210 00:13:50,287 --> 00:13:51,577 Opskriftudvikling. 211 00:13:51,789 --> 00:13:53,329 Kan du huske knaset forleden? 212 00:13:53,707 --> 00:13:55,167 Desværre ikke. 213 00:13:56,252 --> 00:13:57,252 Jeg var ret fuld. 214 00:13:57,336 --> 00:13:59,626 Jeg har regnet det ud. Pigespejderne, ikke? 215 00:13:59,713 --> 00:14:01,803 De solgte kager ved hashbutikkerne. 216 00:14:02,174 --> 00:14:04,554 Jeg tænker foodtruck. Natmad, men... 217 00:14:04,635 --> 00:14:05,795 ...finere. 218 00:14:06,095 --> 00:14:09,345 Udenfor barer og hashbarer, hvor alle er skidesultne. 219 00:14:09,640 --> 00:14:10,980 Og skovle penge ind. 220 00:14:12,059 --> 00:14:12,889 Hvad? 221 00:14:13,143 --> 00:14:14,903 Jeg bliver så rig. 222 00:14:15,855 --> 00:14:17,055 Hvor investerer jeg? 223 00:14:23,654 --> 00:14:25,574 -Det er lækkert. -Hvad sagde jeg? 224 00:14:25,739 --> 00:14:28,119 Klistrede popcornkugler med ristet fennikel. 225 00:14:29,285 --> 00:14:32,705 -Hvor er din bedste veninde? -Det ved jeg ikke. Hjemme. 226 00:14:33,330 --> 00:14:34,710 -Hvorfor? -Bare fordi... 227 00:14:34,915 --> 00:14:37,415 -...det er vildt, I er venner igen. -Ja. 228 00:14:38,127 --> 00:14:40,047 -Jeg er også overrasket. -Det er fedt. 229 00:14:40,421 --> 00:14:41,801 Ja, det har været godt. 230 00:14:43,883 --> 00:14:44,843 Selvom det er... 231 00:14:45,467 --> 00:14:46,337 ...underligt 232 00:14:46,886 --> 00:14:50,716 at hænge ud med gudinden af Oswego-søen, og jeg er stadig... 233 00:14:51,473 --> 00:14:52,313 ...du ved... 234 00:14:53,642 --> 00:14:54,482 ...mig. 235 00:14:55,352 --> 00:14:56,902 Hvad skal det betyde? 236 00:14:56,979 --> 00:14:57,809 Du ved, 237 00:14:57,897 --> 00:14:59,107 en Truax. 238 00:15:00,024 --> 00:15:03,244 -Du ved, hvad jeg mener. -Nej, tal for dig selv. 239 00:15:03,944 --> 00:15:05,744 Jeg er lige så god som de fjolser. 240 00:15:06,488 --> 00:15:07,908 Det føles bare, som om... 241 00:15:08,282 --> 00:15:10,162 ...vi kun kan være fiaskoer. 242 00:15:10,576 --> 00:15:13,576 Vores våbenskjold burde være en skraldespand. 243 00:15:13,871 --> 00:15:14,711 Nej, mand. 244 00:15:15,623 --> 00:15:17,043 Truaxer er ukuelige. 245 00:15:18,751 --> 00:15:21,461 Slår du mig ned, er jeg oppe igen og efter dig. 246 00:15:22,546 --> 00:15:23,376 Vi klør på. 247 00:15:25,257 --> 00:15:26,967 Bare vent på cannabussen. 248 00:15:28,135 --> 00:15:29,755 Det kalder jeg min foodtruck. 249 00:16:57,683 --> 00:16:59,353 Jeg kommer til de her... 250 00:17:00,227 --> 00:17:01,097 ...møder. 251 00:17:02,604 --> 00:17:03,694 Jeg står altid... 252 00:17:05,232 --> 00:17:07,782 ...heroppe og taler. 253 00:17:11,697 --> 00:17:13,237 Men hvad ændrer det på? 254 00:17:16,827 --> 00:17:19,617 Hvad skal jeg gøre for at ændre mig? 255 00:17:23,208 --> 00:17:25,288 Hvad, hvis jeg aldrig får det bedre? 256 00:17:30,966 --> 00:17:31,796 Hvad, hvis... 257 00:17:32,926 --> 00:17:35,176 Hvad, hvis jeg åbner en dårlig dør 258 00:17:35,262 --> 00:17:37,182 og aldrig kan lukke den? 259 00:17:50,277 --> 00:17:51,317 Du er god. 260 00:17:51,779 --> 00:17:52,609 Tak. 261 00:17:53,072 --> 00:17:56,872 Hvad angår et mentalt sammenbrud foran en masse fremmede, 262 00:17:56,950 --> 00:17:57,910 føltes det... 263 00:17:58,535 --> 00:17:59,365 ...godt. 264 00:18:02,081 --> 00:18:03,211 Hør... 265 00:18:03,916 --> 00:18:08,086 ...du skal vide, at jeg er ked af det tidligere. 266 00:18:08,837 --> 00:18:11,547 Jeg skulle ikke have sagt noget til Noah. 267 00:18:11,632 --> 00:18:12,842 Så det er min skyld, 268 00:18:13,300 --> 00:18:18,470 og jeg er langt ude. Det ved jeg, og det behøver du ikke i dit liv lige nu. 269 00:18:18,555 --> 00:18:20,805 Jeg er ked af, jeg flippede ud på dig. 270 00:18:21,517 --> 00:18:22,347 Det er bare… 271 00:18:23,685 --> 00:18:25,185 Brady, ikke? 272 00:18:25,729 --> 00:18:28,319 Det, jeg skulle have sagt, 273 00:18:28,398 --> 00:18:31,148 hvad Brady angår, er: "Fuck ham." 274 00:18:31,902 --> 00:18:35,162 Du behøver ikke forklare nogen noget. 275 00:18:36,031 --> 00:18:38,871 Gør bare, hvad der føles rigtigt for dig. 276 00:18:40,994 --> 00:18:42,414 Sikke en smuk energi. 277 00:18:42,955 --> 00:18:43,865 Så ærlig. 278 00:18:44,748 --> 00:18:48,498 Hvis du nogensinde har brug for en sponsor eller en at tale med, 279 00:18:49,378 --> 00:18:50,248 så ring. 280 00:18:51,755 --> 00:18:52,585 Tak. 281 00:18:53,173 --> 00:18:54,973 Ja, det gør jeg måske engang. 282 00:18:56,635 --> 00:18:58,255 Har I hørt fra Luca? 283 00:18:58,345 --> 00:19:01,845 Han passede ikke kaffen, hvilket er ret usædvanligt for ham. 284 00:19:02,599 --> 00:19:04,179 Han er sikkert på arbejde. 285 00:19:04,560 --> 00:19:05,690 -Eller noget. -Okay. 286 00:19:07,146 --> 00:19:10,516 Jeg tror, han er sur over, at vi var fulde til Paper Tiger. 287 00:19:10,607 --> 00:19:14,777 Han sms'er mig ikke tilbage. Jeg tjekker min telefon hvert femte minut. 288 00:19:14,862 --> 00:19:15,782 Lad mig se. 289 00:19:18,198 --> 00:19:20,698 Han svarede på en flirtende vits med: "Ha"? 290 00:19:21,660 --> 00:19:22,870 Og punktum? 291 00:19:22,953 --> 00:19:25,753 Okay, nej, det er følelsesmæssig terrorisme. 292 00:19:35,757 --> 00:19:36,587 Virkelig? 293 00:19:37,509 --> 00:19:40,049 Tabitha var virkelig sur på mig. 294 00:19:40,721 --> 00:19:42,311 Det ved jeg. Undskyld. 295 00:19:42,389 --> 00:19:44,559 Jeg kan ikke holde på hemmeligheder. 296 00:19:44,975 --> 00:19:47,895 Det er nemt. Vær ikke en idiot med din store mund. 297 00:19:48,812 --> 00:19:49,902 Under bæltestedet. 298 00:19:52,149 --> 00:19:53,979 Jeg er bare så træt af Brady. 299 00:19:54,318 --> 00:19:56,778 Ingen noget til det lort, han lavede. 300 00:19:56,862 --> 00:19:59,242 Han gjorde det mod Tabitha. 301 00:19:59,323 --> 00:20:03,873 Så det er til hende, der bestemmer, hvad hun siger, hvis og hvornår hun vil. 302 00:20:05,120 --> 00:20:06,580 Okay, det forstår jeg. 303 00:20:10,417 --> 00:20:12,207 Vil du stadig ses efter skole? 304 00:20:13,545 --> 00:20:17,545 Jeg tror, jeg tager det ekstra studiepoint i frk. Shaws fag. 305 00:20:18,008 --> 00:20:20,428 Har du ikke allerede alle studiepointene? 306 00:20:20,928 --> 00:20:24,008 Jeg dumpede en stor opgave, mens jeg var suspenderet. 307 00:20:25,891 --> 00:20:29,021 -Så jeg gav dig lektierne for ingenting? -På en måde. 308 00:20:29,937 --> 00:20:32,357 Jeg var måske skæv. 309 00:20:35,651 --> 00:20:36,611 Jeg ved det... 310 00:20:37,402 --> 00:20:38,532 Men du ved... 311 00:20:39,696 --> 00:20:42,906 Jeg tror, alt det pis med Brady har ødelagt mig nok. 312 00:20:44,076 --> 00:20:45,656 Jeg må klø på igen. 313 00:20:48,038 --> 00:20:50,248 Men jeg ville... 314 00:20:50,624 --> 00:20:53,924 -...hellere hænge ud med dig efter skole. -Virkelig? 315 00:20:54,544 --> 00:20:56,054 Mig og min store mund. 316 00:20:56,255 --> 00:20:57,085 Ja. 317 00:20:57,839 --> 00:21:00,129 -Alt efter, hvordan du bruger den. -Ja? 318 00:21:08,350 --> 00:21:09,730 Brugte jeg den rigtigt? 319 00:21:09,935 --> 00:21:10,765 Okay. 320 00:21:16,400 --> 00:21:18,690 Fed ukulele. Meget nørde-fin. 321 00:21:18,777 --> 00:21:21,277 Den er til bandet. Jeg er åbenbart med nu. 322 00:21:21,989 --> 00:21:23,569 Luca er helt forsvundet. 323 00:21:23,657 --> 00:21:26,157 Han har ikke svaret på ni sms'er i træk. 324 00:21:26,243 --> 00:21:28,793 Han er en sød fyr, men han er stadig en fyr. 325 00:21:28,996 --> 00:21:32,286 Jeg vil pjække og se, hvad der sker. Vil I med? 326 00:21:32,374 --> 00:21:33,794 Jeg har bandprøve. 327 00:21:33,875 --> 00:21:36,245 Jeg skal se en kvinde om en robot. 328 00:21:36,586 --> 00:21:41,376 Så min rolle må nok spilles af dig, og vi er et par nørder nu. 329 00:21:45,012 --> 00:21:47,222 Teknisk set har jeg altid været nørd. 330 00:21:50,642 --> 00:21:51,692 Hej! 331 00:21:51,852 --> 00:21:54,152 Gælder tilbuddet om studiepoint stadig? 332 00:21:54,438 --> 00:21:56,148 Er vi færdige med Shark Tank? 333 00:21:57,107 --> 00:21:58,227 Nå, ja... 334 00:21:58,317 --> 00:21:59,857 Chase kan opdatere dig. 335 00:22:03,030 --> 00:22:04,950 Hvad så, robottrup? 336 00:22:05,032 --> 00:22:07,122 Skal vi bygge R2-D2 eller hvad? 337 00:22:07,200 --> 00:22:09,370 Han er faktisk droide, ikke robot. 338 00:22:09,619 --> 00:22:13,249 Nå, er R2-D2 en han nu? Selvfølgelig ville en fyr antage det. 339 00:22:13,623 --> 00:22:17,753 Teknisk set spilles R2 af Kenny Baker, som er en mand. Så… 340 00:22:18,920 --> 00:22:19,760 ...beklager. 341 00:22:32,225 --> 00:22:34,225 Hej! Er Luca her? 342 00:22:34,311 --> 00:22:35,651 Han sagde vist op. 343 00:22:35,729 --> 00:22:36,899 Vent. Hvorfor? 344 00:22:37,314 --> 00:22:39,444 Ja, hvem ville dog opgive alt det her? 345 00:22:40,275 --> 00:22:41,485 Prøv hans lejlighed. 346 00:22:52,621 --> 00:22:53,581 Hej... 347 00:22:53,663 --> 00:22:56,583 Ukulele hører vist til i strygersektionen derovre. 348 00:22:56,833 --> 00:22:58,503 Nå, ja. 349 00:22:59,669 --> 00:23:00,499 Undskyld. 350 00:23:03,673 --> 00:23:07,183 -Pis! Undskyld. -Du behøver ikke undskylde. 351 00:23:07,260 --> 00:23:08,720 Den har oplevet værre. 352 00:23:10,764 --> 00:23:13,064 Jeg hedder Jillian og spiller klarinet. 353 00:23:14,142 --> 00:23:14,982 Hej. 354 00:23:15,852 --> 00:23:17,272 Ukul... Elodie. 355 00:23:18,855 --> 00:23:21,065 Det her er Elodie. Hun er fantastisk. 356 00:23:22,025 --> 00:23:23,235 Ja, jeg... 357 00:23:23,318 --> 00:23:26,198 Pigen, der stak af fra en rockturné, hørte jeg. 358 00:23:26,696 --> 00:23:30,576 Velkommen i bandet. Et andet slags band, men… 359 00:23:31,326 --> 00:23:33,076 -Tak. -Ja. 360 00:23:35,705 --> 00:23:37,165 Okay, se dig lige. 361 00:23:37,249 --> 00:23:39,499 Du kommer som Mick Jagger med en ukulele. 362 00:23:40,168 --> 00:23:42,798 -Gå tilbage til din sektion. -Hvad? 363 00:23:42,879 --> 00:23:44,049 Jeg spiller klaver. 364 00:23:44,172 --> 00:23:47,512 Klaver er faktisk et strengeinstrument. Det er min sektion. 365 00:23:47,592 --> 00:23:49,552 Vil du hellere spille klarinet? 366 00:24:30,093 --> 00:24:31,603 JEG BLIVER BEKYMRET... 367 00:24:31,678 --> 00:24:33,718 SERIØST, ER DU OKAY? RING TIL MIG 368 00:24:41,396 --> 00:24:44,146 Nummeret er ikke længere i brug. 369 00:26:09,985 --> 00:26:12,605 Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen