1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:34,451 --> 00:00:36,831 MARA DAVIS 1978.02.10–2019.07.27. 3 00:00:37,954 --> 00:00:38,964 Készen vagy? 4 00:00:39,831 --> 00:00:40,871 Igen, majdnem. 5 00:00:41,750 --> 00:00:43,170 Nem láttad a hajkefémet? 6 00:00:43,251 --> 00:00:46,591 Fontosnak tartottam, hogy megszabaduljunk mindentől, 7 00:00:46,671 --> 00:00:47,881 ami visszaránthat. 8 00:00:48,798 --> 00:00:49,798 Mint egy hajkefe? 9 00:00:49,883 --> 00:00:51,513 Nem tudtuk, mi az, amit loptál. 10 00:00:51,593 --> 00:00:54,393 De próbáltunk megkímélni mindent, 11 00:00:54,804 --> 00:00:56,434 ami személyes vagy fontos. 12 00:00:56,890 --> 00:00:59,680 Csak pár régi ruhát hagytatok, és anya hamvait. 13 00:00:59,768 --> 00:01:05,068 A körülményeket elnézve a privát szféra olyan kiváltság, amit nem kaphatsz meg. 14 00:01:05,940 --> 00:01:10,320 Elfajultak a lopásaid, elszöktél itthonról egy felnőtt nővel. 15 00:01:10,403 --> 00:01:13,033 Nem sokkal idősebb. Együtt járnánk egyetemre. 16 00:01:13,114 --> 00:01:15,624 Tényleg? És hova jár egyetemre? 17 00:01:16,242 --> 00:01:17,452 Vége van, oké? 18 00:01:17,535 --> 00:01:20,705 Remek, mert valószínűleg soha többé nem randizhatsz. 19 00:01:20,789 --> 00:01:22,169 Mondtam, hogy sajnálom. 20 00:01:23,041 --> 00:01:24,381 Hazajöttem. 21 00:01:24,959 --> 00:01:28,129 - Mit akarsz még tőlem? - Hogy ne viselkedj így. 22 00:01:28,213 --> 00:01:31,803 Szóval mostantól nincs több kötetlen szabadidő. 23 00:01:31,883 --> 00:01:34,723 Itthon vagy, vagy a suliban, vagy a gyűlésen. 24 00:01:34,803 --> 00:01:36,513 És oda se barátkozni jársz. 25 00:01:36,596 --> 00:01:39,426 Szerzel egy szponzort. 90 nap alatt 90 gyűlés. 26 00:01:40,850 --> 00:01:43,140 De koncentráljunk csak a mai napra! 27 00:01:43,436 --> 00:01:46,226 Örülök, hogy jól megy a 12 lépés szakzsargonja, 28 00:01:46,314 --> 00:01:48,024 de el fogok késni a suliból. 29 00:01:48,108 --> 00:01:48,938 Még valami. 30 00:01:49,025 --> 00:01:53,605 Keress egy suli utáni elfoglaltságot! Valami pozitívat, amire koncentrálhatsz. 31 00:01:53,696 --> 00:01:56,566 Ne feledd! Menni fog, ha teszel érte. 32 00:01:57,575 --> 00:01:58,405 Oké. 33 00:01:59,744 --> 00:02:00,754 Ahogy akarjátok. 34 00:02:09,129 --> 00:02:11,259 BOCS A MÚLTKORI ESTÉÉRT. 35 00:02:11,339 --> 00:02:12,969 SZEXI A FELELŐSSÉGTUDATOD. 36 00:02:13,383 --> 00:02:14,933 HAHA. 37 00:02:20,014 --> 00:02:22,184 AZÉRT RENDBEN VAGYUNK? 38 00:02:22,267 --> 00:02:24,727 AHA. 39 00:02:38,449 --> 00:02:40,079 ELODIE, MI VOLT APUKÁDDAL? 40 00:02:40,160 --> 00:02:43,120 ÉLSZ MÉG? 41 00:02:43,663 --> 00:02:45,583 ÉLEK, DE TÖBBÉ NINCS ÉLETEM. 42 00:02:45,790 --> 00:02:48,380 SZÍVÁS! 43 00:02:48,960 --> 00:02:51,250 SOSE ÖRÜLTEM MÉG ENNYIRE A SULINAK. 44 00:02:51,337 --> 00:02:54,757 Basszus, én nem örülök. Épp kezdtem élvezni a szabadságot. 45 00:02:54,841 --> 00:02:57,051 Felfüggesztésnek hívják, Moe. 46 00:02:57,135 --> 00:02:58,385 Nem, ha jól csinálod. 47 00:02:59,846 --> 00:03:03,016 - Menjünk! - Együtt megyünk be mind a hárman? 48 00:03:03,099 --> 00:03:05,099 Ideje, hogy felvállaljuk a dolgot. 49 00:03:05,560 --> 00:03:06,390 Készen álltok? 50 00:03:06,477 --> 00:03:09,107 A felvállalás nekem nem szokott gondot okozni. 51 00:03:09,189 --> 00:03:10,899 Egy módon tudhatjuk meg. 52 00:03:43,389 --> 00:03:45,479 PUFF! 53 00:03:50,688 --> 00:03:53,568 Hé! Remélem, nem haragszol a Korea dolog miatt. 54 00:03:54,817 --> 00:03:56,277 Nem te tehetsz róla, 55 00:03:56,653 --> 00:03:57,743 de oké. 56 00:03:57,820 --> 00:04:00,780 Úgy értem, eleve jobb volt az átlagom. 57 00:04:00,865 --> 00:04:03,985 Végül is érthető, hogy átadták nekem a helyedet. 58 00:04:04,077 --> 00:04:06,657 Chase, akármilyen nehéz ezt megértened, 59 00:04:06,746 --> 00:04:09,036 és akármilyen brutálisan hangzik, 60 00:04:09,499 --> 00:04:11,749 mégis csak a második jelöltjük voltál. 61 00:04:15,046 --> 00:04:16,796 Hetvenkét százalék? 62 00:04:25,598 --> 00:04:27,388 Igen, elég nehéz mostanában. 63 00:04:27,475 --> 00:04:30,055 Rengeteg magánéleti gondom volt. 64 00:04:30,979 --> 00:04:33,689 A pszichiáterem javaslatára engedélyezték, 65 00:04:33,773 --> 00:04:36,653 hogy megismételjem bármelyik vizsgát az elmúlt három hétből. 66 00:04:36,943 --> 00:04:39,323 Az apám egyeztette a titkársággal. 67 00:04:39,404 --> 00:04:42,204 Szóval ha jól értem, elsüllyesztette a kocsiját, 68 00:04:42,657 --> 00:04:45,327 ezért különleges elbánásban kell részesítenem? 69 00:04:45,410 --> 00:04:48,290 Az orvosom szerint érzelmi nyomás alatt vagyok, 70 00:04:48,371 --> 00:04:51,211 ami negatívan befolyásolhatja a teljesítményemet. 71 00:04:51,291 --> 00:04:54,341 Rendben, kap egy új időpontot a vizsgához. Ennyi? 72 00:04:54,877 --> 00:04:56,087 Igen, ez minden. 73 00:04:56,337 --> 00:04:58,587 Köszönöm a megértést, Miss Shaw! 74 00:04:58,840 --> 00:05:00,880 Nagyon hálás vagyok. Szép napot! 75 00:05:03,553 --> 00:05:05,103 Üdv! Igen. 76 00:05:05,179 --> 00:05:08,139 Én is egy érzelmi válsággal küzdő tinédzser vagyok. 77 00:05:08,349 --> 00:05:10,309 Én is kapok javítási lehetőséget? 78 00:05:10,852 --> 00:05:13,522 Vagy talán... törölhetné az jegyemet? 79 00:05:13,604 --> 00:05:16,824 Vicces lenne, ha nem döbbentene le a teljesítményed. 80 00:05:17,108 --> 00:05:19,938 Általában gond nélkül ötöst szerzel, és most ez? 81 00:05:20,445 --> 00:05:21,275 Mi történt? 82 00:05:21,362 --> 00:05:24,372 - Felfüggesztettek. - Vagyis egész nap tanulhattál. 83 00:05:24,449 --> 00:05:27,289 Le kellett darálnom nyolc részt a Cápák közöttből. 84 00:05:28,453 --> 00:05:30,623 Azért van, mert nem mehetsz Koreába? 85 00:05:30,705 --> 00:05:31,535 Talán. 86 00:05:31,831 --> 00:05:35,421 Vagy csak egy béna beadandó volt, amihez nem volt kedvem. 87 00:05:35,918 --> 00:05:38,248 Ez egy tipikus Occam borotvája-helyzet. 88 00:05:38,338 --> 00:05:42,718 A jegyet nem tudom módosítani, de valamivel szerezhetsz pár pluszpontot. 89 00:05:42,800 --> 00:05:44,760 Nem hangzik jó bulinak. 90 00:05:44,844 --> 00:05:48,224 Ha esetleg mégis csatlakoznál a robotika csapathoz... 91 00:05:48,306 --> 00:05:50,266 Nem akarok a szabadidőmben 92 00:05:50,350 --> 00:05:53,980 kütyüket bütykölni Chase Raóval és pár önjelölt programozóval. 93 00:05:54,270 --> 00:05:57,860 Közeleg a kerületi verseny, és kéne még egy ember a csapatba. 94 00:05:58,816 --> 00:06:00,356 Az egyik legokosabb diákom vagy. 95 00:06:00,443 --> 00:06:05,203 Ha megteszed nekem ezt a szívességet, megkapod a pluszpontot. 96 00:06:05,281 --> 00:06:06,701 Chase Rao gáz. 97 00:06:07,116 --> 00:06:09,786 Úgyhogy ezért én kiszállok. 98 00:06:11,412 --> 00:06:13,292 Azért sok sikert a robotokhoz! 99 00:06:34,936 --> 00:06:37,356 Tabitha Foster, nemrég még népszerű volt. 100 00:06:37,772 --> 00:06:41,362 És nem máshol ül, hanem velünk. A dzsentrifikáció létezik. 101 00:06:41,818 --> 00:06:42,778 Marquise vagyok. 102 00:06:42,860 --> 00:06:45,950 Jó végre találkozni egy másik fekete fiatallal innen. 103 00:06:46,030 --> 00:06:46,860 Sziasztok! 104 00:06:48,199 --> 00:06:49,869 Bocsánat, üljek el, vagy... 105 00:06:49,951 --> 00:06:52,621 Dehogy! Mi abszolút melletted vagyunk. 106 00:06:53,329 --> 00:06:55,579 Úgy tűnik, kitaszított lettem. 107 00:06:56,040 --> 00:06:56,870 Kitaszított? 108 00:06:56,958 --> 00:06:58,288 Inkább bálványozott. 109 00:06:59,293 --> 00:07:03,093 Te vagy a titokzatos új lány, aki megszökött egy rockénekesnővel. 110 00:07:03,923 --> 00:07:05,013 Legenda vagy. 111 00:07:05,716 --> 00:07:06,796 Oké, király. 112 00:07:06,884 --> 00:07:10,564 Szoktad azt gondolni a suliról, hogy: „Istenem, ez annyira béna. 113 00:07:10,847 --> 00:07:13,177 Kinek való ez, és mit keresek én itt?” 114 00:07:13,975 --> 00:07:14,805 Nem. 115 00:07:16,144 --> 00:07:16,984 Hé, Noah! 116 00:07:17,603 --> 00:07:18,943 Gyere, haver! Ülj ide! 117 00:07:19,897 --> 00:07:22,437 Hozd a barátnődet is! Itt jó helyen vagytok. 118 00:07:22,525 --> 00:07:23,605 Kösz, kihagyjuk. 119 00:07:30,116 --> 00:07:34,246 Jut eszembe, apám azt akarja, hogy keressek egy suli utáni programot. 120 00:07:34,328 --> 00:07:37,868 A robotikás srácoknál emberhiány van, ha bejön az ilyen agymenés. 121 00:07:37,957 --> 00:07:41,207 Kihagyom. Tudtátok, hogy van komposztklubunk is? 122 00:07:41,294 --> 00:07:42,924 Amennyire tudom, abból áll, 123 00:07:43,004 --> 00:07:45,844 hogy páran áttúrják a menza szemetét ebéd után. 124 00:07:45,923 --> 00:07:47,973 Tabitha, meg kell kérdeznem: 125 00:07:48,050 --> 00:07:51,260 Brady Finch elsüllyesztette a saját BMW-jét... 126 00:07:51,637 --> 00:07:52,467 Mit szólsz? 127 00:07:55,224 --> 00:07:56,064 Szakítottunk. 128 00:07:56,267 --> 00:07:58,227 Nem tudom, mit csinál, és miért. 129 00:07:59,061 --> 00:08:01,811 Azt hiszem, talán tudok rá magyarázatot. 130 00:08:02,315 --> 00:08:04,355 Közös óránk volt Bradyvel, 131 00:08:04,442 --> 00:08:07,862 és azt mondta Miss Shaw-nak, hogy érzelmi válságban van, 132 00:08:07,945 --> 00:08:10,315 és újra kell írnia a dolgozatokat. 133 00:08:10,406 --> 00:08:11,566 - Az kemény! - Várj! 134 00:08:11,657 --> 00:08:15,157 - Az autóval akar jobb jegyeket szerezni? - És sikerül neki. 135 00:08:15,745 --> 00:08:16,995 Kibaszott Stanford. 136 00:08:17,079 --> 00:08:18,579 A rejtély megoldva. 137 00:08:18,664 --> 00:08:22,384 Bradytől nem meglepő, hogy simán visszaél mások együttérzésével, 138 00:08:22,460 --> 00:08:25,460 de el sem hiszem, hogy ezt megússza. 139 00:08:25,838 --> 00:08:27,218 Mintha áldozat lenne. 140 00:08:27,298 --> 00:08:29,008 - Tudom. - Baromság az egész. 141 00:08:29,091 --> 00:08:31,011 Nem ő az áldozat, hanem te. 142 00:08:32,136 --> 00:08:33,136 Noah! 143 00:08:36,057 --> 00:08:38,977 - Hát... ez király. - Sajnálom! 144 00:08:39,727 --> 00:08:40,557 Tab! 145 00:08:41,729 --> 00:08:42,559 Tabitha, várj! 146 00:08:46,317 --> 00:08:47,147 Sajnálom. 147 00:08:47,235 --> 00:08:49,355 Mi a szar? Megesküdtél, hogy titokban tartod. 148 00:08:49,445 --> 00:08:52,405 Csak neki mondtam, hogy értse, miért utálom Bradyt. 149 00:08:52,490 --> 00:08:53,910 Megígérte, hogy hallgat. 150 00:08:53,991 --> 00:08:57,161 Így is épp elég nehéz, hogy mindennap látom Bradyt. 151 00:08:57,245 --> 00:08:59,905 Miért félsz felvállalni, hogy mit tett veled? 152 00:08:59,997 --> 00:09:02,037 Egy pöcs, mindenki vágni fogja. 153 00:09:02,124 --> 00:09:03,384 Nem ez a lényeg. 154 00:09:03,918 --> 00:09:06,548 Ha ez kiderül, csak egy újabb áldozat leszek. 155 00:09:06,629 --> 00:09:09,589 Nem akarom egész gimiben ezt a címkét viselni. 156 00:09:09,674 --> 00:09:12,474 Senki sem fog áldozatként nézni rád. 157 00:09:12,552 --> 00:09:14,262 Noah most mondta! 158 00:09:14,345 --> 00:09:16,385 Nem a te titkod, hogy szétkürtöld. 159 00:09:16,472 --> 00:09:19,602 Én döntöm el, hogyan akarok együtt élni ezzel, nem te. 160 00:09:37,410 --> 00:09:38,740 Haver, mit művelsz? 161 00:09:40,746 --> 00:09:42,536 - Tessék? - Ne játszd a hülyét! 162 00:09:43,165 --> 00:09:45,745 Talán mások beveszik a szánalomkeltésedet, 163 00:09:45,835 --> 00:09:46,665 de én nem. 164 00:09:48,337 --> 00:09:50,967 Miért vállaltad magadra az autót? Mit akarsz? 165 00:09:51,048 --> 00:09:51,878 Mi van? Én? 166 00:09:52,466 --> 00:09:53,966 Én jót akarok Tabithának. 167 00:09:55,344 --> 00:09:58,064 Talán neked nem úgy tűnik... de jó srác vagyok. 168 00:09:58,139 --> 00:10:00,519 A zúzódások nem erről árulkodnak. 169 00:10:05,104 --> 00:10:05,944 Nézd! 170 00:10:06,230 --> 00:10:09,530 Tudom, hogy azt hiszed, Tabithával öribarik vagytok, 171 00:10:10,484 --> 00:10:13,454 de egész nyáron azt hallgattam, ahogy téged szid. 172 00:10:14,989 --> 00:10:19,079 Csak egy szánalmas senki vagy a múltjából, aki nosztalgiával tölti el. 173 00:10:21,329 --> 00:10:22,369 De lássuk be, 174 00:10:22,997 --> 00:10:24,117 egy csődtömeg vagy. 175 00:10:25,666 --> 00:10:28,586 És amint rájön erre, rohan majd vissza hozzám. 176 00:10:29,378 --> 00:10:31,508 Oké? Mert mi tényleg összetartozunk. 177 00:10:33,090 --> 00:10:36,720 Szóval a helyedben... észben tartanám ezt. 178 00:10:41,891 --> 00:10:44,191 Mi van? Megint behúzol egyet? Hajrá! 179 00:10:45,019 --> 00:10:47,359 Rúgasd ki magad! Tedd tönkre az életed! 180 00:10:50,858 --> 00:10:51,898 Gondoltam. 181 00:10:55,446 --> 00:10:56,776 Találkozunk holnap matekon. 182 00:11:32,817 --> 00:11:34,237 Annyira szexi! 183 00:11:35,027 --> 00:11:36,737 Kezded bánni? 184 00:11:37,905 --> 00:11:38,855 A szakítást nem. 185 00:11:39,740 --> 00:11:41,080 Végleg túl vagy rajta? 186 00:11:41,492 --> 00:11:44,662 Igen. Végképp és végleg túl vagyok rajta. 187 00:11:46,706 --> 00:11:47,536 Jó tudni. 188 00:12:15,901 --> 00:12:20,911 HA MÉG MINDIG MUNKÁT KERESEL, SIMÁN LEHETNÉL MODELL. ;) 189 00:12:39,175 --> 00:12:40,715 Mi volt a suliban? 190 00:12:40,801 --> 00:12:43,391 Nagyon jó volt. Quinn behozta a békáját. 191 00:12:44,555 --> 00:12:46,055 Ez szuper, kishaver! 192 00:12:48,017 --> 00:12:49,017 És neked, El? 193 00:12:49,894 --> 00:12:50,734 Brekeke. 194 00:12:52,188 --> 00:12:55,068 Találtál suli utáni elfoglaltságot? 195 00:12:55,733 --> 00:12:57,903 Próbálok. De minden tök béna. 196 00:12:57,985 --> 00:13:00,315 Hát... nem kell büntetés legyen. 197 00:13:00,404 --> 00:13:02,204 Kivéve, hogy szó szerint az. 198 00:13:02,865 --> 00:13:05,325 Próbálj meg valami jót kihozni belőle! 199 00:13:05,868 --> 00:13:08,368 A suliban én szteppaerobikra jártam. 200 00:13:08,454 --> 00:13:10,924 Látod? Én meg görkoriztam. 201 00:13:11,207 --> 00:13:13,707 Tök jó lehet, ha vannak ilyen klubok. 202 00:13:14,335 --> 00:13:15,585 Lehet, hogy vannak... 203 00:13:15,836 --> 00:13:16,796 1994-ben. 204 00:13:18,047 --> 00:13:19,507 Sajnálom, de... 205 00:13:19,799 --> 00:13:23,009 te tehetsz róla, és viselned kell a következményeket. 206 00:13:23,302 --> 00:13:27,392 Nem a jövőbeli karrieredről kell döntened. Csak keress valamit, 207 00:13:28,015 --> 00:13:31,765 amivel foglalkozhatsz suli után, a lopás és a szökés helyett. 208 00:13:33,187 --> 00:13:36,977 Nagyon jól zenélsz. Miért nem csatlakozol a zenekarhoz? 209 00:13:48,118 --> 00:13:50,198 Ez meg mi? 210 00:13:50,287 --> 00:13:53,327 Variálok egy receptet. Emlékszel a múltkori nasira? 211 00:13:53,415 --> 00:13:55,165 Sajnálom, de nem. 212 00:13:56,252 --> 00:13:57,252 Sokat ittam. 213 00:13:57,336 --> 00:13:58,456 Kitaláltam valamit. 214 00:13:58,546 --> 00:14:01,796 Vágod a cserkészlányokat, akik nagyot szakítanak a fűboltok előtt? 215 00:14:01,882 --> 00:14:06,012 Egy food truckra gondoltam. Késő esti kaják, kifinomultabb verzióban. 216 00:14:06,095 --> 00:14:09,555 Bárok és marihuánát áruló helyek előtt, ahol mindenki farkaséhes. 217 00:14:09,640 --> 00:14:10,980 Hülyére keresem magam. 218 00:14:12,059 --> 00:14:12,889 Mi van? 219 00:14:13,143 --> 00:14:14,903 Atom gazdag leszek! 220 00:14:15,855 --> 00:14:17,185 Hogyan fektethetek be? 221 00:14:23,654 --> 00:14:25,164 - Elég jó. - Mondtam. 222 00:14:25,739 --> 00:14:28,119 Ragacsos popcorngolyók, pirított édesköménymaggal. 223 00:14:29,285 --> 00:14:30,485 Hol van Tabitha? 224 00:14:30,578 --> 00:14:32,368 Nem tudom. Otthon. 225 00:14:33,330 --> 00:14:36,500 - Miért? - Csak durva, hogy újra barátkoztok. 226 00:14:36,584 --> 00:14:37,424 Igen. 227 00:14:38,127 --> 00:14:40,047 - Engem is meglepett. - Tök jó! 228 00:14:40,462 --> 00:14:41,592 Igen, klassz. 229 00:14:43,883 --> 00:14:44,723 Habár... 230 00:14:45,467 --> 00:14:46,337 fura érzés... 231 00:14:46,886 --> 00:14:49,506 az Oswego-tó istennőjével lógni, 232 00:14:49,597 --> 00:14:50,807 én meg még mindig... 233 00:14:51,473 --> 00:14:52,313 Hát, tudod... 234 00:14:53,642 --> 00:14:54,482 én vagyok. 235 00:14:55,436 --> 00:14:56,896 Ezt meg hogy érted? 236 00:14:56,979 --> 00:14:57,809 Tudod, 237 00:14:57,897 --> 00:14:59,107 Truax vagyok. 238 00:15:00,024 --> 00:15:01,734 Tudod jól, hogy értem. 239 00:15:01,817 --> 00:15:03,317 A saját nevedben beszélj! 240 00:15:03,903 --> 00:15:05,743 Én nem érzem magam kevesebbnek. 241 00:15:06,488 --> 00:15:10,158 Olyan, mintha az lenne a sorsunk, hogy elbasszuk. 242 00:15:10,576 --> 00:15:13,286 A családi címerünk egy kuka kéne legyen. 243 00:15:13,871 --> 00:15:14,711 Nem, haver. 244 00:15:15,623 --> 00:15:17,043 A Truaxok túlélők. 245 00:15:18,751 --> 00:15:21,171 Hiába ütsz ki, azonnal felpattanok. 246 00:15:22,546 --> 00:15:23,376 Ügyeskedünk. 247 00:15:25,257 --> 00:15:26,967 Várd ki, amíg beindítom a Kannabuszt! 248 00:15:28,135 --> 00:15:29,755 Így hívom a food truckomat. 249 00:16:57,683 --> 00:17:01,103 Eljárok ezekre a gyűlésekre... 250 00:17:02,604 --> 00:17:03,524 Újra és újra... 251 00:17:05,232 --> 00:17:07,782 kiállok ide beszélni. 252 00:17:11,697 --> 00:17:13,237 De min változtat ez? 253 00:17:16,827 --> 00:17:19,617 Mit kell tennem ahhoz, hogy változzak? 254 00:17:23,208 --> 00:17:24,998 Mi van, ha sose leszek jobban? 255 00:17:30,966 --> 00:17:31,796 Mi van... 256 00:17:32,926 --> 00:17:37,176 Mi van, ha kinyitottam egy rossz ajtót, amit többé nem tudok becsukni? 257 00:17:50,277 --> 00:17:51,317 Klassz csaj vagy. 258 00:17:51,779 --> 00:17:52,609 Köszi! 259 00:17:53,072 --> 00:17:56,872 Ahhoz képest, hogy összeomlottam egy teremnyi idegen ember előtt, 260 00:17:56,950 --> 00:17:57,910 igazából... 261 00:17:58,535 --> 00:17:59,365 jó érzés volt. 262 00:18:02,081 --> 00:18:03,211 Figyi! 263 00:18:03,957 --> 00:18:08,127 Szeretném, ha tudnád, hogy nagyon sajnálom a mait. 264 00:18:08,837 --> 00:18:11,547 Szart se kellett volna mondanom Noah-nak. 265 00:18:11,632 --> 00:18:15,052 Elcsesztem, és tudom, hogy egy roncs vagyok, 266 00:18:15,135 --> 00:18:18,465 és nincs szükséged most erre, szóval... 267 00:18:18,555 --> 00:18:20,765 Sajnálom, hogy úgy kiakadtam rád. 268 00:18:21,517 --> 00:18:22,597 Egyszerűen csak... 269 00:18:23,685 --> 00:18:25,265 Brady miatt van. 270 00:18:25,729 --> 00:18:28,319 Azt kellett volna mondanom, 271 00:18:28,398 --> 00:18:31,148 hogy ami Bradyt illeti, baszódjon meg. 272 00:18:31,902 --> 00:18:35,162 Senkinek sem tartozol magyarázattal semmiről. 273 00:18:36,031 --> 00:18:36,871 Csak... 274 00:18:37,241 --> 00:18:38,871 tedd azt, ami neked jó. 275 00:18:40,702 --> 00:18:42,412 Lebilincselő voltál. 276 00:18:42,955 --> 00:18:43,865 Nagyon őszinte. 277 00:18:44,748 --> 00:18:48,538 Ha szükséged van egy szponzorra, vagy csak beszélgetni szeretnél, 278 00:18:49,336 --> 00:18:50,336 hívj fel! 279 00:18:51,755 --> 00:18:52,585 Köszönöm! 280 00:18:53,173 --> 00:18:55,013 Talán majd élek a lehetőséggel. 281 00:18:56,635 --> 00:18:58,255 Tudtok valamit Lucáról? 282 00:18:58,345 --> 00:19:01,555 Kihagyta a kávés vállalását, ami eléggé szokatlan tőle. 283 00:19:02,599 --> 00:19:04,849 Valószínűleg dolgozik. 284 00:19:05,060 --> 00:19:05,890 Igen. 285 00:19:07,146 --> 00:19:10,436 Szerintem még mindig dühös, hogy részegen odamentünk. 286 00:19:10,524 --> 00:19:12,324 Nem ír vissza. 287 00:19:12,401 --> 00:19:14,781 Ötpercenként megnézem a telefonomat. 288 00:19:14,862 --> 00:19:15,782 Hadd nézzem! 289 00:19:18,198 --> 00:19:20,828 Annyit írt a flörtölős poénodra, hogy „haha”? 290 00:19:21,660 --> 00:19:22,870 Ponttal a végén? 291 00:19:22,953 --> 00:19:25,753 Oké, ez kész lelki terror. 292 00:19:35,757 --> 00:19:36,587 Most komolyan? 293 00:19:37,509 --> 00:19:40,049 Haver, Tabitha nagyon dühös volt rám. 294 00:19:40,721 --> 00:19:42,011 Tudom. Sajnálom. 295 00:19:42,097 --> 00:19:44,637 Nem tudok olyan jól titkot tartani, mint te. 296 00:19:44,933 --> 00:19:47,773 Könnyű. Csak ne légy hülye a nagy száddal! 297 00:19:48,729 --> 00:19:49,769 Ez erős volt. 298 00:19:52,232 --> 00:19:53,982 Csak már elegem van Bradyből. 299 00:19:54,276 --> 00:19:56,776 Kurva gáz, amit tett. Senki se mond semmit. 300 00:19:56,862 --> 00:19:59,242 Tabithával csinálta, oké? 301 00:19:59,323 --> 00:20:02,163 Szóval ő dönti el, mit akar mondani, 302 00:20:02,242 --> 00:20:03,872 és mikor akarja elmondani. 303 00:20:05,120 --> 00:20:06,580 Oké, értem. 304 00:20:10,334 --> 00:20:12,134 Akkor lógunk együtt suli után? 305 00:20:13,545 --> 00:20:17,545 Teljesítenem kell egy pluszfeladatot Miss Shaw órájához. 306 00:20:18,091 --> 00:20:20,091 Nem teljesítettél már eleget? 307 00:20:20,761 --> 00:20:24,061 Elszúrtam egy fontos házit, amikor fel voltam függesztve. 308 00:20:25,891 --> 00:20:27,941 Feleslegesen hoztam el a házidat? 309 00:20:28,185 --> 00:20:29,015 Olyasmi. 310 00:20:29,937 --> 00:20:32,357 Előfordulhat, hogy be voltam állva. 311 00:20:35,651 --> 00:20:36,491 Igen, tudom. 312 00:20:37,402 --> 00:20:38,532 De tudod, mit? 313 00:20:39,696 --> 00:20:42,776 Hagytam, hogy ez a szarság Bradyvel totál kiakasszon. 314 00:20:44,034 --> 00:20:45,544 Ideje összeszednem magam. 315 00:20:48,080 --> 00:20:49,790 Ha ez számít bármit is... 316 00:20:50,624 --> 00:20:52,634 szívesebben lógnék veled. 317 00:20:52,709 --> 00:20:53,919 Tényleg? 318 00:20:54,544 --> 00:20:56,054 Velem és a nagy számmal? 319 00:20:56,255 --> 00:20:57,085 Igen. 320 00:20:57,881 --> 00:21:00,181 - Attól függ, hogyan használod. - Igen? 321 00:21:08,350 --> 00:21:09,310 Jól használtam? 322 00:21:09,935 --> 00:21:10,765 Oké. 323 00:21:16,400 --> 00:21:18,690 Klassz ukulele. Bájosan különc. 324 00:21:18,777 --> 00:21:21,277 A zenekar miatt van. Úgy néz ki, belépek. 325 00:21:21,947 --> 00:21:23,567 Luca teljesen felszívódott. 326 00:21:23,657 --> 00:21:26,157 Már vagy kilenc üzenetre nem válaszolt. 327 00:21:26,243 --> 00:21:28,663 Kedves srác, de mégiscsak srác. 328 00:21:28,996 --> 00:21:31,076 Ellógok, és megnézem, mi a helyzet. 329 00:21:31,164 --> 00:21:32,294 Akartok jönni? 330 00:21:32,374 --> 00:21:33,794 Próbajátékra megyek. 331 00:21:33,875 --> 00:21:36,375 Mennék, de találkozóm van egy robot miatt. 332 00:21:36,586 --> 00:21:39,086 Szóval te fogod eljátszani a szerepemet, 333 00:21:39,172 --> 00:21:41,512 mi ketten meg különc lúzerek lettünk. 334 00:21:45,012 --> 00:21:47,222 Gyakorlatilag én mindig is az voltam. 335 00:21:50,642 --> 00:21:51,692 Hé! 336 00:21:51,852 --> 00:21:54,152 Áll még az ajánlat a pluszpontért? 337 00:21:54,604 --> 00:21:56,154 Végeztél a Cápák közöttel? 338 00:21:57,107 --> 00:21:58,227 Istenem... 339 00:21:58,317 --> 00:21:59,937 Chase majd beavat mindenbe. 340 00:22:03,030 --> 00:22:04,950 Mizu, robotosztag? 341 00:22:05,032 --> 00:22:07,122 Megépítjük R2-D2-t, vagy mi lesz? 342 00:22:07,200 --> 00:22:09,410 R2-D2 srác igazából droid, nem robot. 343 00:22:09,619 --> 00:22:13,249 Ráadásul srác? Naná, hogy egy pasi ezt feltételezi. 344 00:22:13,332 --> 00:22:15,882 R2-t Kenny Baker játszotta, 345 00:22:15,959 --> 00:22:17,749 aki férfi. Szóval... 346 00:22:18,920 --> 00:22:19,760 Bocsi! 347 00:22:32,225 --> 00:22:34,225 Szia! Itt van Luca? 348 00:22:34,311 --> 00:22:35,651 Úgy tudom, felmondott. 349 00:22:35,729 --> 00:22:36,899 Várj! Miért? 350 00:22:37,314 --> 00:22:39,444 Miért lép le innen végleg? Ki tudja? 351 00:22:40,192 --> 00:22:41,322 Nézd meg a lakásán! 352 00:22:52,621 --> 00:22:53,581 Szia! 353 00:22:53,663 --> 00:22:56,383 Az ukulele oda tartozik, a húros hangszerekhez. 354 00:22:57,542 --> 00:22:58,462 Jogos. 355 00:22:59,669 --> 00:23:00,499 Bocsi! 356 00:23:03,673 --> 00:23:05,013 A francba! 357 00:23:05,092 --> 00:23:05,972 Sajnálom! 358 00:23:06,051 --> 00:23:08,721 Nem kell tőle elnézést kérned. Sokat kibír. 359 00:23:10,764 --> 00:23:13,064 Szia! Jillian vagyok. Klarinétozom. 360 00:23:14,184 --> 00:23:15,024 Szia! 361 00:23:15,852 --> 00:23:17,272 Ukul... Elodie vagyok. 362 00:23:18,855 --> 00:23:21,065 Ő Elodie. Nagyon jó fej. 363 00:23:22,025 --> 00:23:23,235 Igen, én... 364 00:23:23,318 --> 00:23:26,198 A lány, aki megszökött egy rockzenekarral. 365 00:23:26,696 --> 00:23:27,696 Üdv a zenekarban! 366 00:23:27,781 --> 00:23:30,581 Ez másfajta zenekar, de... 367 00:23:31,326 --> 00:23:32,866 - Köszi! - Igen. 368 00:23:35,705 --> 00:23:37,165 Oda nézzenek! 369 00:23:37,249 --> 00:23:39,499 Igazi Mick Jagger vagy, ukulelével. 370 00:23:40,168 --> 00:23:41,668 Menj vissza a helyedre! 371 00:23:41,753 --> 00:23:42,803 Mi van? 372 00:23:42,879 --> 00:23:43,799 Zongorázom. 373 00:23:44,172 --> 00:23:46,972 Gyakorlatilag húros hangszer. Itt van a helyem. 374 00:23:47,592 --> 00:23:49,552 Biztos nem akarsz klarinétozni? 375 00:24:30,093 --> 00:24:31,553 KEZDEK AGGÓDNI... 376 00:24:31,636 --> 00:24:33,716 KOMOLYAN, JÓL VAGY? HÍVJ FEL, KÉRLEK 377 00:24:41,396 --> 00:24:44,146 A hívott számon előfizető nem kapcsolható. 378 00:26:09,985 --> 00:26:12,605 A feliratot fordította: Kiss Orsolya