1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:13,239 --> 00:01:15,029 Despierta, pequeña vampira. 3 00:01:16,534 --> 00:01:17,664 ¡Mamá! 4 00:01:17,744 --> 00:01:18,874 ¡Basta! 5 00:01:18,953 --> 00:01:21,043 No puedes seguir aquí para siempre. 6 00:01:21,122 --> 00:01:24,712 Mamá, me suspendieron. A nadie le importa. 7 00:01:24,793 --> 00:01:29,133 Tienes razón, deja la escuela. Vete a vivir en una camioneta. 8 00:01:32,634 --> 00:01:33,894 ¿Qué te pasa? 9 00:01:33,968 --> 00:01:35,218 Estoy cansada. 10 00:01:36,012 --> 00:01:37,102 ¿Eso es todo? 11 00:01:39,057 --> 00:01:40,927 ¿Alguna vez sientes 12 00:01:41,768 --> 00:01:43,308 que los malos van ganando? 13 00:01:44,312 --> 00:01:47,942 Claro. Pero, por ahora, intenta resolver tus problemas 14 00:01:48,024 --> 00:01:49,114 y no los de todos. 15 00:01:49,192 --> 00:01:52,452 Perdiste unos días de escuela, pero no tu mente. 16 00:01:52,779 --> 00:01:55,239 Pon esa frase en un cartel con gatitos. 17 00:01:55,323 --> 00:01:56,163 Vamos, Moe. 18 00:01:56,741 --> 00:01:58,411 Era solo una pasantía. 19 00:01:58,493 --> 00:01:59,953 Ya habrá otras. 20 00:02:00,370 --> 00:02:03,710 Además, Noah es muy amable y te trajo la tarea. 21 00:02:05,166 --> 00:02:07,086 Veo que ya avanzaste mucho. 22 00:02:09,337 --> 00:02:12,087 Llegó esto para ti, es de tu papá. 23 00:02:15,218 --> 00:02:18,848 Bueno, avestruz, que te diviertas con la cabeza enterrada. 24 00:02:19,222 --> 00:02:23,692 Tengo jornada doble, así que volveré mañana por la mañana. 25 00:02:23,768 --> 00:02:25,478 Trabajas por las dos. 26 00:02:26,354 --> 00:02:27,484 Te lo agradezco. 27 00:02:28,231 --> 00:02:29,861 - Te quiero. - Yo también. 28 00:02:30,608 --> 00:02:31,528 Te veo mañana. 29 00:02:42,871 --> 00:02:45,621 ESCUELA SECUNDARIA LAKESHORE 30 00:02:51,462 --> 00:02:52,302 Hola. 31 00:02:52,714 --> 00:02:54,384 Ahí estás, me alegra verte. 32 00:02:54,716 --> 00:02:56,176 Quiero hablar contigo. 33 00:02:57,010 --> 00:02:58,510 ¿Oíste lo de mi auto? 34 00:02:59,804 --> 00:03:03,434 Sí, oí que lo hundiste. 35 00:03:04,976 --> 00:03:08,346 Obviamente, no estaba en mi sano juicio. 36 00:03:10,190 --> 00:03:12,230 Pero me acusaste de hundirlo. 37 00:03:14,319 --> 00:03:16,949 Como dije, no estaba en mi sano juicio. 38 00:03:20,825 --> 00:03:21,655 Lo siento. 39 00:03:22,535 --> 00:03:23,695 Sé que tú... 40 00:03:24,662 --> 00:03:26,252 jamás harías algo así. 41 00:03:27,874 --> 00:03:29,464 Pasamos por muchas cosas. 42 00:03:31,836 --> 00:03:34,546 Quiero que sepas que estoy haciendo terapia. 43 00:03:46,226 --> 00:03:48,226 Oye, ¿estás bien? 44 00:03:49,646 --> 00:03:50,476 No. 45 00:04:26,641 --> 00:04:30,521 LO SIENTO, TENGO EXAMEN DE QUÍMICA Y LUEGO ENSAYO. 46 00:04:38,569 --> 00:04:39,569 Hola, Tabitha. 47 00:04:39,654 --> 00:04:41,074 - Hola. - ¿Dónde estabas? 48 00:04:42,573 --> 00:04:43,493 Estaba ocupada. 49 00:04:43,574 --> 00:04:45,584 ¿Ocupada? Desapareciste. 50 00:04:46,869 --> 00:04:48,119 ¿Qué te sucede? 51 00:04:50,581 --> 00:04:51,581 La gente cambia. 52 00:04:52,583 --> 00:04:53,423 ¿Eso es todo? 53 00:04:54,294 --> 00:04:55,554 ¿Es tu respuesta? 54 00:04:56,129 --> 00:04:58,509 Soy tu mejor amiga desde hace tres años. 55 00:05:00,842 --> 00:05:01,682 Como sea. 56 00:05:12,603 --> 00:05:13,443 Hola, chicos. 57 00:05:14,355 --> 00:05:17,225 Brady, fuiste muy valiente en decir la verdad. 58 00:05:36,961 --> 00:05:38,381 Cuidado, Spence. 59 00:05:38,463 --> 00:05:39,593 Que no se te caiga. 60 00:05:48,306 --> 00:05:49,136 A comer. 61 00:06:06,783 --> 00:06:09,123 - Hola. - Hola, ¿cómo va la escuela? 62 00:06:10,370 --> 00:06:11,330 Ni me preguntes. 63 00:06:15,041 --> 00:06:15,881 Hola. 64 00:06:22,673 --> 00:06:26,143 - Nos extrañaste mucho, ¿no? - Me alegra que hayas vuelto. 65 00:06:26,219 --> 00:06:27,719 Me alegra haber vuelto. 66 00:06:28,304 --> 00:06:31,314 ¿No tenían duchas en la gira? Apestas. 67 00:06:32,517 --> 00:06:33,677 ¿Ese olor eres tú? 68 00:06:33,768 --> 00:06:35,058 - Apestas. - Bueno. 69 00:06:35,144 --> 00:06:36,774 - Sí, de verdad. - Bueno. 70 00:06:37,480 --> 00:06:39,190 Solo había toallitas húmedas. 71 00:06:39,273 --> 00:06:41,073 - ¿Qué? - Qué asco. 72 00:06:41,150 --> 00:06:42,690 Pensé que funcionaban. 73 00:06:50,159 --> 00:06:51,199 ¿Disculpen? 74 00:06:51,285 --> 00:06:53,535 Tranquila, todas tenemos senos. 75 00:06:53,621 --> 00:06:55,121 Cuéntanos todo. 76 00:06:57,417 --> 00:06:58,627 Fue divertido. 77 00:06:59,293 --> 00:07:02,263 Pero luego, Sabine hizo lo que siempre hace. 78 00:07:03,297 --> 00:07:05,507 Quería que fuera alguien que no soy. 79 00:07:06,592 --> 00:07:08,342 No lo sentía del todo bien. 80 00:07:09,929 --> 00:07:11,099 Y las extrañaba. 81 00:07:11,514 --> 00:07:13,894 - Nosotras también. - Cuéntanos. 82 00:07:13,975 --> 00:07:15,975 ¿Sabine y tú...? 83 00:07:16,686 --> 00:07:21,016 Estábamos con mucha gente. Era un poco incómodo. 84 00:07:21,107 --> 00:07:22,527 ¿Hablaste con tu papá? 85 00:07:22,608 --> 00:07:26,738 Pasé por la casa, pero no tuve la valentía de entrar. 86 00:07:26,821 --> 00:07:29,531 Buen plan. Si nunca entras, nunca te castigará. 87 00:07:29,615 --> 00:07:31,235 Tengo un poco de miedo. 88 00:07:31,701 --> 00:07:34,201 Tal vez se alegre de verte. 89 00:07:34,287 --> 00:07:36,287 Parecen una familia muy feliz. 90 00:07:37,874 --> 00:07:39,384 Les daré una noche más. 91 00:07:39,459 --> 00:07:41,289 No perdamos más tiempo. 92 00:07:42,086 --> 00:07:44,626 ¿Qué quieres en tu última noche de libertad? 93 00:07:46,924 --> 00:07:48,134 Ya saben qué quiero. 94 00:07:49,469 --> 00:07:52,219 Últimamente no he robado. 95 00:07:52,889 --> 00:07:55,599 No hay problema, podemos hacer otra cosa. 96 00:07:55,683 --> 00:07:58,353 Puedo ser tu cómplice. 97 00:07:58,436 --> 00:08:00,726 ¡Genial! Yo también. Pero primero… 98 00:08:04,275 --> 00:08:05,645 ¡A prepararnos! 99 00:08:08,404 --> 00:08:09,414 Ten. 100 00:08:09,489 --> 00:08:10,319 Muy bien. 101 00:08:12,158 --> 00:08:12,988 Gracias. 102 00:08:14,911 --> 00:08:16,161 Un poco aquí. 103 00:08:16,954 --> 00:08:18,464 Otro poco aquí. 104 00:08:20,291 --> 00:08:21,291 Muy bien. 105 00:08:23,920 --> 00:08:24,750 Por Elodie, 106 00:08:25,338 --> 00:08:26,628 tal como eres. 107 00:08:27,131 --> 00:08:27,971 Por Elodie. 108 00:08:28,508 --> 00:08:30,128 Elodie, sí. 109 00:08:37,225 --> 00:08:38,055 ¿Tienes más? 110 00:08:38,142 --> 00:08:38,982 No. 111 00:08:39,685 --> 00:08:41,345 Pero sé cómo conseguir más. 112 00:08:46,192 --> 00:08:47,902 Muy bien, señoritas. 113 00:08:48,903 --> 00:08:50,283 Elijan lo que quieran. 114 00:08:53,491 --> 00:08:54,331 Vodka. 115 00:09:06,837 --> 00:09:08,047 ¿Qué sucede? 116 00:09:15,888 --> 00:09:18,518 Moe, ¿ahora robas? 117 00:09:19,433 --> 00:09:22,273 Claro. ¿Cómo pensaban que iba a obtenerlo? 118 00:09:23,437 --> 00:09:26,227 Creí que le pedirías a alguien que lo comprara. 119 00:09:26,315 --> 00:09:28,935 No, así es mejor. No tenemos que pagar. 120 00:09:29,569 --> 00:09:31,489 El cajero nunca presta atención. 121 00:09:31,571 --> 00:09:33,821 Creo que mira porno o algo así. 122 00:09:34,657 --> 00:09:36,987 ¿Lo has hecho antes? 123 00:09:37,827 --> 00:09:38,997 No me juzgues. 124 00:09:39,078 --> 00:09:41,578 Una vez te enojaste porque no robaba. 125 00:09:41,664 --> 00:09:43,254 Qué buenos tiempos. 126 00:09:43,624 --> 00:09:47,134 No te juzgo, solo me sorprende. 127 00:09:49,255 --> 00:09:50,505 A mí me preocupa. 128 00:09:50,923 --> 00:09:54,143 ¿Se acuerdan de los desencadenantes del programa? 129 00:09:54,218 --> 00:09:57,048 - ¿Hambre, ira, soledad, cansancio? - Sí. 130 00:09:57,138 --> 00:10:00,638 Siento todas esas cosas. 131 00:10:04,478 --> 00:10:06,108 Pasamos semanas difíciles. 132 00:10:07,189 --> 00:10:10,189 Por cierto, Brady se me acercó hoy en la escuela 133 00:10:10,276 --> 00:10:12,566 y fue muy amable, hasta me dio miedo. 134 00:10:12,653 --> 00:10:16,573 Es un psicópata. Le dijo a la policía que hundió su auto. 135 00:10:17,033 --> 00:10:18,663 ¿Qué? ¿Por qué? 136 00:10:18,743 --> 00:10:20,243 Es un gran misterio. 137 00:10:21,871 --> 00:10:23,501 Solo me fui tres días, ¿no? 138 00:10:23,581 --> 00:10:24,791 No te quedes atrás. 139 00:10:25,333 --> 00:10:27,043 Ustedes no se queden atrás. 140 00:10:29,712 --> 00:10:30,552 Cielos. 141 00:11:08,084 --> 00:11:10,924 Qué brillante. 142 00:11:11,337 --> 00:11:13,587 Hola, precioso. 143 00:11:13,673 --> 00:11:16,763 - Creí que ya no robabas. - Solo estoy mirando. 144 00:11:33,192 --> 00:11:34,192 Sé lo que quiero. 145 00:11:37,113 --> 00:11:37,953 ¿Un perfume? 146 00:11:44,829 --> 00:11:45,869 Podemos comenzar. 147 00:11:46,747 --> 00:11:48,417 ¿Lista para la distracción? 148 00:11:49,041 --> 00:11:49,881 Yo me encargo. 149 00:11:55,881 --> 00:11:57,471 - Hola. - Hola. 150 00:11:57,967 --> 00:12:01,927 Me llamo Daisy, y esta noche participaré 151 00:12:02,012 --> 00:12:06,232 en un importante concurso de belleza y talento. 152 00:12:06,308 --> 00:12:08,018 Asombroso. Hola, Daisy. 153 00:12:08,102 --> 00:12:09,102 Hola. 154 00:12:10,396 --> 00:12:11,806 - Necesitará ayuda. - Sí. 155 00:12:11,897 --> 00:12:16,317 Lucile, eres mi representante, también debes maquillarte. 156 00:12:17,486 --> 00:12:18,736 Bueno, comencemos. 157 00:12:18,821 --> 00:12:20,281 - Tomen asiento. - Bueno. 158 00:12:20,364 --> 00:12:25,084 No quiero solo un estilo ahumado, quiero que mis ojos echen llamas. 159 00:12:25,161 --> 00:12:26,001 De acuerdo. 160 00:12:29,498 --> 00:12:32,708 Me temo que es muy intenso. 161 00:12:33,627 --> 00:12:35,167 ¿Puedo probar Pasiones? 162 00:12:41,218 --> 00:12:42,138 Aquí tienes. 163 00:12:44,472 --> 00:12:48,022 A veces hay que dejar que se asiente en la piel. 164 00:12:48,851 --> 00:12:51,691 ¿Puedo probar también ese rosa? 165 00:12:54,982 --> 00:12:56,442 Este es precioso. 166 00:13:01,906 --> 00:13:05,236 Vaya, me gusta mucho. 167 00:13:05,701 --> 00:13:11,751 Es floral, pero no muy dulce. Tiene matices de almizcle. 168 00:13:12,249 --> 00:13:14,419 En realidad, es una fragancia suave. 169 00:13:16,962 --> 00:13:19,882 ¿Sabes si tiene aflatos? 170 00:13:19,965 --> 00:13:20,965 ¿Ftalatos? 171 00:13:21,759 --> 00:13:24,969 Sí, oí que no son buenos para la piel. 172 00:13:26,472 --> 00:13:29,892 ¿Podrías revisar cuál de estos perfumes tiene... 173 00:13:31,519 --> 00:13:32,519 flatos? 174 00:13:57,461 --> 00:14:00,511 Recordé que dejé mi billetera en el auto. 175 00:14:00,589 --> 00:14:02,839 Lo siento mucho, ya regreso. 176 00:14:16,063 --> 00:14:16,903 Disculpa. 177 00:14:17,356 --> 00:14:18,566 ¿Puedo ver tu bolso? 178 00:14:20,276 --> 00:14:21,106 Sí. 179 00:14:26,490 --> 00:14:27,700 ¿Quieres explicarme? 180 00:14:30,744 --> 00:14:32,914 Vaya, Daisy, olvidamos pagarlo. 181 00:14:32,997 --> 00:14:34,287 Lo siento, oficial. 182 00:14:34,373 --> 00:14:38,133 Nos probamos ropa y nos distrajimos, olvidamos pagarlo. 183 00:14:38,794 --> 00:14:40,214 ¿Y lo metió en su bolso? 184 00:14:43,674 --> 00:14:44,724 ¿Disculpa? 185 00:14:46,719 --> 00:14:48,969 ¿Puedes cobrarme este vestido? 186 00:14:50,598 --> 00:14:53,848 Una venta de 400 dólares debe traer una buena comisión. 187 00:14:55,185 --> 00:14:56,015 ¿No? 188 00:14:57,563 --> 00:14:58,403 Bueno. 189 00:14:59,398 --> 00:15:00,398 Gracias. 190 00:15:05,529 --> 00:15:08,369 Nunca podré pagártelo, literalmente. 191 00:15:09,199 --> 00:15:10,489 Tengo una condición. 192 00:15:11,619 --> 00:15:15,039 ¡Mierda! Eso fue increíble. 193 00:15:15,122 --> 00:15:19,212 Tabitha Foster, la guerrera con su American Express. 194 00:15:19,293 --> 00:15:22,763 - Mientes muy bien. - Y tú robas muy mal. 195 00:15:22,838 --> 00:15:27,338 - Tenía una etiqueta de seguridad gigante. - Estoy un poco ebria. 196 00:15:27,718 --> 00:15:29,798 Además, robo muy mal. 197 00:15:29,887 --> 00:15:34,177 Tal vez podamos coordinar un plan de pago. 198 00:15:34,767 --> 00:15:36,137 El, ¿estás bien? 199 00:15:37,102 --> 00:15:39,022 - Casi nos atrapan. - Sí, perdón. 200 00:15:39,104 --> 00:15:41,074 Hubiera asumido la culpa de todo. 201 00:15:41,148 --> 00:15:43,858 Vaya, ahora sé por qué lo hacen. 202 00:15:43,943 --> 00:15:46,903 ¡Qué adrenalina! Podría correr una maratón. 203 00:15:46,987 --> 00:15:50,447 - ¿Vamos a correr? - ¡Basta! No es gracioso. 204 00:15:50,908 --> 00:15:51,738 El… 205 00:15:52,284 --> 00:15:53,794 Esto es serio, chicas. 206 00:15:53,869 --> 00:15:55,619 Moe, te metimos en esto. 207 00:15:56,121 --> 00:15:58,331 Estabas bien, ¿y ahora robas? 208 00:15:58,415 --> 00:16:00,955 ¿Qué hubiera pasado si nos atrapaban? 209 00:16:01,752 --> 00:16:05,212 Habría enfrentado las consecuencias. Soy buena en eso. 210 00:16:05,297 --> 00:16:08,507 Nada habría pasado si no fuera por nuestra amistad. 211 00:16:09,802 --> 00:16:10,932 Si no fuera por mí. 212 00:16:12,262 --> 00:16:15,102 Es como con mi familia, arruino las cosas buenas. 213 00:16:17,267 --> 00:16:19,137 No sé si lo sabes, 214 00:16:19,228 --> 00:16:23,318 pero yo no era una santa antes de conocerte. 215 00:16:25,442 --> 00:16:26,492 ¿Quieres? 216 00:16:27,027 --> 00:16:30,277 ¿Te conformaría si dijera que no volveré a robar? 217 00:16:30,364 --> 00:16:32,914 - No es tan fácil. - Para mí sí. 218 00:16:34,243 --> 00:16:35,293 Lo juro. 219 00:16:35,995 --> 00:16:36,905 No lo haré más. 220 00:16:38,205 --> 00:16:40,415 No me gusta hacer cosas que no me salen bien. 221 00:16:41,917 --> 00:16:42,747 De acuerdo. 222 00:16:44,128 --> 00:16:45,498 No te perderé de vista. 223 00:16:47,047 --> 00:16:48,547 No sería posible, mírala. 224 00:16:48,632 --> 00:16:49,842 - Gracias. - De nada. 225 00:16:51,510 --> 00:16:52,590 Escuchen, chicas. 226 00:16:52,678 --> 00:16:56,638 La noche es joven, y me veo increíble. 227 00:16:58,517 --> 00:16:59,687 ¿Qué hacemos? 228 00:17:08,193 --> 00:17:09,193 ¿Disculpa? 229 00:17:10,779 --> 00:17:13,119 ¿Me das tres vodkas con soda? 230 00:17:22,875 --> 00:17:26,455 Vine a la ciudad por negocios muy importantes. 231 00:17:27,171 --> 00:17:28,261 ¿Y tú? 232 00:17:31,341 --> 00:17:32,181 De acuerdo. 233 00:17:38,390 --> 00:17:40,350 ¿Ves el Instagram de Sabine? 234 00:17:41,185 --> 00:17:43,595 Si fuera para ti, seguirían juntas. 235 00:17:47,066 --> 00:17:48,936 Mejor olvídate de ella. 236 00:17:56,200 --> 00:17:57,280 ¿Qué es todo esto? 237 00:17:57,367 --> 00:18:01,457 ¿Qué es todo esto otro? 238 00:18:03,040 --> 00:18:05,000 Celebramos que Elodie regresó. 239 00:18:05,459 --> 00:18:09,299 Felicitaciones. ¿Duraste tres días de gira con Sabine? 240 00:18:09,838 --> 00:18:10,798 Es un récord. 241 00:18:12,341 --> 00:18:14,051 ¿Qué hacen? 242 00:18:14,134 --> 00:18:19,564 Esperaba que nos compraras unos tragos. 243 00:18:20,516 --> 00:18:22,096 Parece que ya bebieron. 244 00:18:22,184 --> 00:18:23,104 ¿Por favor? 245 00:18:24,770 --> 00:18:27,650 Controlan mucho que no les vendamos a menores. 246 00:18:28,232 --> 00:18:30,032 Recién empiezo, no puedo. 247 00:18:30,692 --> 00:18:33,072 - Te daré propina. - Y no solo eso. 248 00:18:36,281 --> 00:18:37,281 No es gracioso. 249 00:18:40,119 --> 00:18:41,449 Harás que me despidan. 250 00:18:42,496 --> 00:18:43,326 Mejor váyanse. 251 00:18:45,833 --> 00:18:48,003 Parece que lo hicimos enojar. 252 00:18:48,752 --> 00:18:51,052 Estamos un poco descontroladas. 253 00:18:51,130 --> 00:18:52,920 Es parte de nuestro encanto. 254 00:19:04,059 --> 00:19:05,849 Gracias, señor conductor. 255 00:19:06,311 --> 00:19:08,481 - ¿Entienden? Nos condujo. - Sí. 256 00:19:10,941 --> 00:19:11,781 Sí. 257 00:19:13,277 --> 00:19:16,407 No dejamos las luces encendidas. 258 00:19:18,615 --> 00:19:20,525 ¿Quién demonios está en mi casa? 259 00:19:33,172 --> 00:19:34,172 Vamos. 260 00:19:46,894 --> 00:19:50,274 - ¿Ben? - Vaya, no tenías que arreglarte por mí. 261 00:19:50,355 --> 00:19:51,605 ¿Qué haces aquí? 262 00:19:51,690 --> 00:19:53,320 ¿No me darás la bienvenida? 263 00:19:53,650 --> 00:19:56,780 Sí, pero ¿por qué no me avisaste que volverías a casa? 264 00:19:56,862 --> 00:19:58,072 Quería sorprenderte. 265 00:19:58,197 --> 00:19:59,067 Sorpresa. 266 00:19:59,156 --> 00:20:00,866 Pero el semestre no terminó. 267 00:20:00,949 --> 00:20:01,779 ¿Y qué? 268 00:20:02,826 --> 00:20:03,656 Soy Ben. 269 00:20:03,744 --> 00:20:04,754 Hola, soy Elodie. 270 00:20:06,830 --> 00:20:07,750 Tabitha Foster. 271 00:20:08,498 --> 00:20:09,998 Sí, soy yo. 272 00:20:11,376 --> 00:20:13,546 Te ves diferente. 273 00:20:13,921 --> 00:20:16,171 La escuela militar me hizo más hombre. 274 00:20:17,174 --> 00:20:18,804 Esa es la idea, ¿no? 275 00:20:21,011 --> 00:20:22,681 Pensé que ya no eran amigas. 276 00:20:22,763 --> 00:20:24,103 Es una larga historia. 277 00:20:24,598 --> 00:20:26,018 ¿Qué es eso? Huele bien. 278 00:20:27,017 --> 00:20:29,017 ¿Cuándo aprendiste a cocinar? 279 00:20:29,770 --> 00:20:32,440 Trabajar en la cocina me hizo mantener la cordura. 280 00:20:32,522 --> 00:20:34,692 Está delicioso. ¿Qué es? 281 00:20:34,775 --> 00:20:36,935 Son unos rellenos de pretzel. 282 00:20:37,903 --> 00:20:40,573 - Tomen, prueben esto. - ¿De pretzel? 283 00:20:40,656 --> 00:20:45,576 Arroz con leche de coco y mango, menta y cereales que encontré en la cocina. 284 00:20:46,411 --> 00:20:47,251 ¿Cereales? 285 00:20:47,329 --> 00:20:48,749 - No. - Pruébenlo. 286 00:20:48,830 --> 00:20:51,170 Quedó perfectamente agridulce. 287 00:20:55,170 --> 00:20:57,210 Vaya, está delicioso. 288 00:20:57,297 --> 00:20:59,297 - Se los dije. - Tienes razón. 289 00:20:59,383 --> 00:21:01,303 Lo admito, no está nada mal. 290 00:21:08,058 --> 00:21:10,308 - Lo siento. - No, yo lo siento. 291 00:21:18,026 --> 00:21:18,936 ¿La despierto? 292 00:21:20,445 --> 00:21:21,565 Puedes intentarlo. 293 00:21:31,498 --> 00:21:34,668 No pensé que eras de las que perfuman la almohada. 294 00:21:35,419 --> 00:21:37,879 Es la fragancia que usaba mi mamá. 295 00:21:40,549 --> 00:21:42,929 Siempre sabía si ella estaba en casa 296 00:21:43,218 --> 00:21:45,098 apenas yo entraba. 297 00:21:45,554 --> 00:21:46,564 Qué lindo. 298 00:21:48,557 --> 00:21:49,557 Por eso... 299 00:21:50,642 --> 00:21:51,482 Entiendo. 300 00:21:52,978 --> 00:21:53,808 ¿Estás bien? 301 00:21:56,648 --> 00:21:57,478 Sí. 302 00:22:02,237 --> 00:22:04,157 - Buenas noches. - Que descanses. 303 00:22:21,298 --> 00:22:22,798 ¿Crees que Moe está bien? 304 00:22:26,094 --> 00:22:26,934 No lo sé. 305 00:22:28,889 --> 00:22:30,639 Últimamente se comporta raro. 306 00:22:31,892 --> 00:22:33,852 Creo que soy una mala influencia. 307 00:22:38,315 --> 00:22:41,315 Creo que debo dejar de robar. 308 00:23:23,318 --> 00:23:24,148 Hola. 309 00:23:24,653 --> 00:23:26,033 ¿No puedes dormir? 310 00:23:27,280 --> 00:23:29,370 Estás parecida a Courtney Love. 311 00:23:29,449 --> 00:23:33,749 Lo tomaré como un cumplido, es una mujer increíble. 312 00:23:37,541 --> 00:23:38,381 ¿Estás bien? 313 00:23:39,501 --> 00:23:41,711 Ahora que estoy en casa, mejor. 314 00:23:46,383 --> 00:23:47,473 ¿Vas a abrirla? 315 00:23:47,884 --> 00:23:49,894 ¿Para qué? Me decepcionaré. 316 00:23:50,762 --> 00:23:51,602 ¿La abro? 317 00:24:05,652 --> 00:24:09,242 Papá tiene un tumor cerebral, y tuvieron que operarlo. 318 00:24:09,322 --> 00:24:11,872 - Por eso no te ha llamado. - ¿En serio? 319 00:24:13,285 --> 00:24:14,115 No. 320 00:24:14,786 --> 00:24:18,116 Perdió el teléfono y oyó de un posible trabajo en Tampa. 321 00:24:18,582 --> 00:24:20,212 La misma mierda de siempre. 322 00:24:26,089 --> 00:24:26,919 Lo siento. 323 00:24:29,259 --> 00:24:30,389 Mereces algo mejor. 324 00:24:30,927 --> 00:24:33,307 ¿Por qué no te molesta como a mí? 325 00:24:33,805 --> 00:24:35,055 Menos expectativas. 326 00:24:37,893 --> 00:24:39,023 Tengo una idea. 327 00:24:43,982 --> 00:24:45,192 ¿Quieres encargarte? 328 00:24:52,532 --> 00:24:53,992 Adiós, mentiras. 329 00:25:10,592 --> 00:25:11,802 Tú puedes, amiga. 330 00:25:12,719 --> 00:25:15,889 No importa lo que pase, cuentas con nosotras. 331 00:25:18,225 --> 00:25:19,055 Gracias. 332 00:27:02,996 --> 00:27:05,916 Subtítulos: Mariela Rascioni