1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,929 İKİ GÜN SONRA... 3 00:02:07,836 --> 00:02:10,336 Neden söz ettiğinizi anlamıyorum Memur Bey. 4 00:02:11,631 --> 00:02:13,341 Hayır, hiçbir şey duymadım. 5 00:02:14,342 --> 00:02:16,512 Keşke daha fazlasını bilseydim. 6 00:02:16,594 --> 00:02:20,354 Hayır, o öğleden sonra tuhaf bir şey görmedim. 7 00:02:20,431 --> 00:02:21,521 Okuldan sonra mı? 8 00:02:23,601 --> 00:02:25,311 Muhtemelen ders çalışıyordum. 9 00:02:25,395 --> 00:02:27,605 -Evdeydim. -Avukat tutmalı mıyım? 10 00:02:27,689 --> 00:02:28,979 Hepsi bu kadar mı? 11 00:02:33,403 --> 00:02:34,363 Ah, Moe. 12 00:02:35,613 --> 00:02:36,873 Merhaba canım. 13 00:02:37,657 --> 00:02:38,737 -İyi misin? -Evet. 14 00:02:38,825 --> 00:02:41,485 Yeni bir şey hatırladınız mı? Ne olursa. 15 00:02:41,578 --> 00:02:43,158 Size ne anlattıysak o. 16 00:02:43,746 --> 00:02:46,416 -Polise her şeyi söyledin, değil mi? -Tabii. 17 00:02:46,499 --> 00:02:50,629 Daha fazlası olmalı, sen geldikten sonra ortadan kayboldu. 18 00:02:50,712 --> 00:02:52,632 Endişelisin, anlıyorum. 19 00:02:52,714 --> 00:02:54,974 Hepimiz öyleyiz. Ama bilmiyorum diyor. 20 00:02:56,217 --> 00:02:58,427 Özür dilerim, sadece... 21 00:02:58,845 --> 00:03:02,555 İyi mi diye merak ediyorum. İki gündür yok. 22 00:03:03,057 --> 00:03:06,267 Geri dönecektir. Ben de kaçmıştım. Bu öyle bir dönem. 23 00:03:06,769 --> 00:03:08,859 Ama sen sakın deneme, fena yaparım. 24 00:03:10,481 --> 00:03:13,531 Eyvah. Hastaneye dönmem lazım. 25 00:03:14,611 --> 00:03:16,821 -Sen iyi misin? -Evet, iyiyim. 26 00:03:22,160 --> 00:03:25,210 Her şey düzelecek Bay D. Hamile kalamaz nasılsa. 27 00:03:26,206 --> 00:03:28,166 Yani kalabilir tabii ama kalmaz. 28 00:03:28,249 --> 00:03:30,459 Demem o ki, o çok zeki bir kız... 29 00:03:30,543 --> 00:03:32,753 Tuvalete gidelim. Dışarıda görüşürüz. 30 00:03:32,837 --> 00:03:33,917 -Tamam. -İzninizle. 31 00:03:34,547 --> 00:03:37,047 Durumu iyice karıştırıyorsun... Moe! 32 00:03:39,135 --> 00:03:40,215 Burada ne işi var? 33 00:03:40,303 --> 00:03:41,643 Ne oluyor ya? 34 00:03:49,187 --> 00:03:50,477 Ha siktir! 35 00:03:50,563 --> 00:03:53,733 -Arabayı mı anlatıyordu acaba? -Onu göle attık ya! 36 00:03:53,816 --> 00:03:55,396 Biraz daha sessiz olalım. 37 00:03:55,485 --> 00:03:57,025 -Al. -Bu ne? 38 00:03:57,111 --> 00:03:57,951 Kahve. 39 00:04:00,240 --> 00:04:02,120 -Yalan. Tekila. -Delirdin mi? 40 00:04:02,200 --> 00:04:04,240 Hadi Tabi, sen partileri seversin. 41 00:04:04,327 --> 00:04:06,367 Ama güpegündüz karakolda olmaz. 42 00:04:06,454 --> 00:04:08,544 Ben sana üzülüyorum. İyi misin? 43 00:04:09,123 --> 00:04:10,833 Hayatım altüst oldu, 44 00:04:10,917 --> 00:04:13,957 kaosa alışmayı deneyebilirim. 45 00:04:14,045 --> 00:04:16,835 En azından evden kaçmış bir ergen değilsin. 46 00:04:16,923 --> 00:04:18,383 Cidden, nerede bu kız? 47 00:04:18,466 --> 00:04:20,886 Defalarca aradım, sesli mesaja düşüyor. 48 00:04:20,969 --> 00:04:22,469 Belki telefonu kapalıdır. 49 00:04:22,553 --> 00:04:25,063 Evet, takip edilmek isteyecek değil ya. 50 00:04:25,139 --> 00:04:27,139 Bunu düşündüğü için aferin ona. 51 00:04:28,601 --> 00:04:29,941 Ona nasıl ulaşacağız? 52 00:04:30,019 --> 00:04:31,269 Sabine'e mesaj at. 53 00:04:32,939 --> 00:04:36,779 -Elodie babasını arasın, de. -Zekice. 54 00:04:37,360 --> 00:04:41,990 Bay D'ye "Kızınız panseksüel, narsist bir rock yıldızıyla gitti." de öyleyse. 55 00:04:43,074 --> 00:04:46,044 Tamam, haklısın ama ne yapacağız şimdi? 56 00:04:46,119 --> 00:04:48,159 Bence normal davranmalıyız. 57 00:04:48,621 --> 00:04:53,041 -Noah'ya Ravi'de buluşuruz demiştim. -Tamam ama bu işin normal bir yanı yok. 58 00:05:04,971 --> 00:05:07,351 Nerede kaldın? Çok merak ettim. 59 00:05:07,432 --> 00:05:10,102 -Pardon, işim vardı. -Mesajlarımı almadın mı? 60 00:05:10,184 --> 00:05:12,104 Simon'la toplantım uzun sürdü. 61 00:05:12,186 --> 00:05:15,316 Çok garip, Simon'a mesaj attım, Seattle'daymış. 62 00:05:16,524 --> 00:05:18,944 -Açıklayabilirim. -Yok, ben açıklayayım. 63 00:05:19,027 --> 00:05:23,107 Sen yokken ben karakolda sorgulanan kızımızın yanındaydım. 64 00:05:23,197 --> 00:05:24,527 -Merhaba. -Selam canım. 65 00:05:24,615 --> 00:05:27,575 -Arkadaşından yeni bir haber var mı? -Yok. 66 00:05:28,619 --> 00:05:31,459 -Neler oluyor? -Evet Whit, neler oluyor? 67 00:05:31,539 --> 00:05:33,329 Lori, açıklamama izin ver. 68 00:05:33,416 --> 00:05:34,706 Burası yeri değil. 69 00:05:35,877 --> 00:05:38,377 Siz yapmanız gerekeni yapın. Ben gidiyorum. 70 00:05:38,880 --> 00:05:39,840 Tabii tatlım. 71 00:05:43,384 --> 00:05:45,224 Kızın yanında yapmasaydın bari. 72 00:05:58,983 --> 00:06:00,403 Çalmayı nerede öğrendin? 73 00:06:01,611 --> 00:06:02,861 Annem öğretti. 74 00:06:03,821 --> 00:06:05,031 O kısmı beğendim. 75 00:06:05,740 --> 00:06:07,030 Şarkı sözü var mı? 76 00:06:08,993 --> 00:06:12,623 Henüz tamamlamadım. Şöyle bir şey olacak... 77 00:06:14,290 --> 00:06:19,050 Sayende kendimi göstermek istiyorum 78 00:06:23,007 --> 00:06:27,507 Daha iyisini bilmezdim... 79 00:06:32,683 --> 00:06:34,483 -Kötü mü? -Hayır. 80 00:06:34,560 --> 00:06:35,440 Bayıldım. 81 00:06:36,396 --> 00:06:37,226 Devam et. 82 00:06:39,273 --> 00:06:43,653 Gördüğüm tek rehber sensin 83 00:06:44,320 --> 00:06:47,530 Eskiden karanlıktaydım sanki 84 00:06:47,615 --> 00:06:52,195 İhtiyacım olan tek rehber sensin 85 00:06:55,373 --> 00:06:56,463 Selam. 86 00:06:56,833 --> 00:06:58,923 Kız arkadaşın yine ukulelemi almış. 87 00:06:59,001 --> 00:07:01,711 Şu anki gözdemi mi diyorsun? 88 00:07:01,796 --> 00:07:03,876 Neyse ne. Ses provasına gitmeliyiz. 89 00:07:04,507 --> 00:07:05,337 Tamam. 90 00:07:10,263 --> 00:07:13,773 Turnedeyiz. Eşyalarını çalıp insanları kızdırmasan iyi olur. 91 00:07:14,350 --> 00:07:16,690 Sadece ödünç aldım. Gıcık herif. 92 00:07:16,769 --> 00:07:18,559 Evet, yetenekli ve gıcık. 93 00:07:19,522 --> 00:07:20,362 Hadi gel. 94 00:07:23,317 --> 00:07:24,937 Bu gece satıcı kız sensin. 95 00:07:38,458 --> 00:07:42,998 Önce Brian beni terk etti, şimdi de en iyi arkadaşım kayboldu. 96 00:07:43,463 --> 00:07:44,883 Üçüncü senem lanetli. 97 00:07:45,214 --> 00:07:46,594 Ravi'yle arkadaş mısın? 98 00:07:47,258 --> 00:07:51,258 Kardeşine İspanyolca öğretiyorum. Üst katta fiil çalışıyor. 99 00:07:51,888 --> 00:07:53,598 Sen Ravi'yle arkadaş mısın? 100 00:07:56,184 --> 00:07:57,024 Geldin mi? 101 00:07:57,894 --> 00:07:59,444 Gelirim demiştim. 102 00:07:59,812 --> 00:08:02,322 -Ben gelmezsin sanmıştım. -Hoşça kal. 103 00:08:03,483 --> 00:08:06,033 Yani bunu yapıyoruz. 104 00:08:08,446 --> 00:08:11,316 Biliyorsun, dünya Moah'yı bekliyor. 105 00:08:12,283 --> 00:08:13,123 Abartma. 106 00:08:19,332 --> 00:08:21,082 Vay, Moe Pacquiao bu. 107 00:08:22,418 --> 00:08:25,338 -O benimle. -Yine Brady'yle dövüşmeye gelmedin ya? 108 00:08:25,838 --> 00:08:28,338 Sarhoş olmaya geldim ama her şeye hazırım. 109 00:08:29,217 --> 00:08:30,047 Ne? 110 00:08:36,849 --> 00:08:38,679 Neden bana öyle bakıyorsun? 111 00:08:40,645 --> 00:08:41,645 Hoşuma gitti de. 112 00:08:42,188 --> 00:08:43,358 Beğenmedin. 113 00:08:43,439 --> 00:08:49,149 Hayır, beğendim. Annem bıyıklı bir adamın bir şey sakladığını söyler hep. 114 00:08:49,820 --> 00:08:52,110 -Ne saklıyorsun? -Üst dudağımı. 115 00:08:55,117 --> 00:08:55,987 Gitmeliyim. 116 00:08:56,452 --> 00:09:01,462 -Hayır, burada kal. -İnan gitmek istemiyorum. 117 00:09:02,208 --> 00:09:03,038 Gitme o zaman. 118 00:09:06,337 --> 00:09:10,297 Aslında ebeveynlerim kendi saçmalıklarına o kadar kapılmış hâlde ki 119 00:09:10,383 --> 00:09:13,843 -nerede olduğumu umursamıyorlar bile. -Yani kalacak mısın? 120 00:09:15,096 --> 00:09:18,016 Değişir. Yemeğin var mı? 121 00:09:18,099 --> 00:09:21,189 Sriracha sever misin? 122 00:09:21,269 --> 00:09:22,599 Neyle birlikte? 123 00:09:22,687 --> 00:09:24,057 Tek başına. 124 00:09:24,146 --> 00:09:27,776 İlginç ama aklımda başka bir şey var. 125 00:09:28,359 --> 00:09:29,359 Hadi. 126 00:09:30,027 --> 00:09:31,527 -Gerçekten mi? -Evet. 127 00:09:34,240 --> 00:09:36,740 -Selam! -Selam. Bu gece muhteşemdin. 128 00:09:36,826 --> 00:09:38,406 Sağ ol. Burası ne durumda? 129 00:09:38,494 --> 00:09:40,964 Gayet iyi. Sadece 15 tişörtümüz kaldı. 130 00:09:41,038 --> 00:09:43,168 -Ne? O kadar çok mu sattın? -Evet. 131 00:09:43,249 --> 00:09:45,079 -Yeni tur menajerimiz ol. -Ya? 132 00:09:45,751 --> 00:09:47,921 Merhaba. Rozetler ne kadar? 133 00:09:48,004 --> 00:09:49,094 İki dolar. 134 00:09:49,964 --> 00:09:51,224 Ama... 135 00:09:52,592 --> 00:09:54,392 Ben verirsem bedava. 136 00:09:58,556 --> 00:10:01,016 -Yakıştı. -Sağ ol. Fotoğraf çekebilir miyiz? 137 00:10:01,100 --> 00:10:02,480 Aman Tanrım. Elbette! 138 00:10:06,355 --> 00:10:07,685 Çok şekeriz! Bayıldım! 139 00:10:07,773 --> 00:10:10,073 Beni etiketle, hikâyeme koyarım. 140 00:10:10,151 --> 00:10:11,941 -Sağ ol. -Sen de! Güle güle! 141 00:10:15,281 --> 00:10:18,831 Rozetler... Senin olayın bu mu? 142 00:10:20,620 --> 00:10:23,540 Tabs Foster, babanı aramanı istiyor. 143 00:10:24,999 --> 00:10:25,999 Kuliste olacağım. 144 00:10:26,083 --> 00:10:28,423 -Selam Sabine. -Selam! 145 00:10:28,711 --> 00:10:30,091 Merhaba! Nasılsın? 146 00:10:36,886 --> 00:10:39,136 Evet! Bir sonraki kurbanım kim? 147 00:10:39,221 --> 00:10:41,891 -Rövanş istiyorum. -Bir daha mı yenileceksin? 148 00:10:42,350 --> 00:10:45,140 -Brady'yi gören var mı? -Geç gelecekmiş. 149 00:10:46,979 --> 00:10:47,809 İyi misin? 150 00:10:49,065 --> 00:10:50,145 Evet. Ben... 151 00:10:56,072 --> 00:10:59,912 Matematiğim pek iyi değildir ama votka oranı fazla oldu sanırım. 152 00:11:00,493 --> 00:11:03,253 Sorun ne? Baban mı? Brady mi? Neler oluyor? 153 00:11:03,329 --> 00:11:06,999 Buraya ikisini de unutmaya gelmiştim 154 00:11:07,083 --> 00:11:09,253 ama görüyorum ki bu imkânsız. 155 00:11:09,335 --> 00:11:10,455 Kusura bakma. 156 00:11:10,544 --> 00:11:15,134 Düşündüm de, Brady'nin yaptıklarını bizimkilere anlatmak istiyorum. Bilinsin. 157 00:11:15,216 --> 00:11:16,046 Ne? Hayır. 158 00:11:17,051 --> 00:11:20,721 Bu bir sır. Tabitha sana söylediğimi duysa çok kızar. 159 00:11:20,805 --> 00:11:23,385 -Brady'nin yanına kalmamalı. -Hayır! Noah... 160 00:11:24,475 --> 00:11:25,595 Kimseye söyleme. 161 00:11:26,185 --> 00:11:27,975 Tamam ama bence biz... 162 00:11:28,062 --> 00:11:29,772 Daha iyi bir fikrim var. 163 00:11:30,648 --> 00:11:33,778 Kafamızı fazla yormamızı gerektirmeyen bir fikir. 164 00:11:37,321 --> 00:11:40,451 Akıl çelici olsa da yarın okul var, saat geç oldu... 165 00:11:40,533 --> 00:11:42,703 Uzaklaştırma alanlar için değil. 166 00:11:45,162 --> 00:11:48,332 Daha şarkı başlamadan sahnenin ortasına düştüm. 167 00:11:48,416 --> 00:11:50,956 Yerden "Rock 'n Roll!" diye bağırdım. 168 00:11:51,794 --> 00:11:55,724 -Çok komikti! Sen çalmaya devam ettin. -Durmadın mı? 169 00:11:55,798 --> 00:11:57,508 Şarkının geçiş kısmındaydım. 170 00:11:57,591 --> 00:11:59,681 Çok komik. İyi ki sen vardın. 171 00:11:59,760 --> 00:12:00,890 Selam, ben Elodie. 172 00:12:00,970 --> 00:12:02,100 Sen ne yapıyorsun? 173 00:12:02,555 --> 00:12:04,095 Şu an ürün satıştayım. 174 00:12:04,932 --> 00:12:07,852 Şarkı da söylüyorum. Biraz. 175 00:12:08,519 --> 00:12:11,479 Bugün üzerinde çalıştığın şarkıyı çalmalısın. 176 00:12:12,106 --> 00:12:13,516 Ne? Hayır. 177 00:12:14,066 --> 00:12:15,186 Hadi ama, çal. 178 00:12:17,862 --> 00:12:20,452 Yok, gerçekten istemiyorum. 179 00:12:20,990 --> 00:12:22,450 Amma nazlandın! 180 00:12:22,533 --> 00:12:27,003 Var ya, babası sersemin teki olduğu için okulu bırakıp evden kaçtı. 181 00:12:28,080 --> 00:12:29,290 Çok kıyak, değil mi? 182 00:12:29,915 --> 00:12:32,035 Aslında babam o kadar da kötü değil. 183 00:12:32,585 --> 00:12:36,165 Önemli değil, hepimiz serseriyiz. Yol bizim evimiz. 184 00:12:38,841 --> 00:12:39,681 Hey, sen. 185 00:12:40,801 --> 00:12:42,341 Aman Tanrım! Mickey! 186 00:12:42,428 --> 00:12:45,598 -Burada olduğundan haberim yoktu. -Aman Tanrım. 187 00:12:45,681 --> 00:12:48,431 -Sürpriz yapayım dedim. -Harika görünüyorsun. 188 00:12:51,520 --> 00:12:53,020 Pis, bana söylemedin! 189 00:12:56,859 --> 00:12:58,939 Restoran işi ne oldu? 190 00:13:00,154 --> 00:13:03,624 Kimse iki kez hüküm giymiş birine iş vermek istemiyor. 191 00:13:05,659 --> 00:13:08,039 Tatlı konusunda kararınız kesin mi? 192 00:13:09,079 --> 00:13:10,749 Yok, biz almayalım. 193 00:13:11,707 --> 00:13:14,167 Peki. Şunu bırakayım, acelesi yok. 194 00:13:14,752 --> 00:13:16,592 -Ben hallederim. -Sorun değil. 195 00:13:16,670 --> 00:13:19,760 Sana Sriracha teklif ettim, bari buna izin ver. 196 00:13:23,594 --> 00:13:26,014 Gerçi beni aştı biraz. 197 00:13:26,514 --> 00:13:27,524 Bölüşsek ya? 198 00:13:29,809 --> 00:13:31,559 Ödemeden de kaçabiliriz. 199 00:13:32,561 --> 00:13:35,731 Bence bu biraz riskli olabilir. 200 00:13:36,482 --> 00:13:38,692 -Şaka yapıyordum. -Tabii. 201 00:13:41,946 --> 00:13:43,356 Bakar mısınız? Buyurun. 202 00:13:44,073 --> 00:13:44,993 Benden. 203 00:13:46,450 --> 00:13:48,950 -Ne erkek arkadaş ama! -Dert etme. 204 00:13:49,036 --> 00:13:52,076 Babam ailemi dağıtmakla meşgul, faturaya bakmaz. 205 00:13:52,706 --> 00:13:53,996 Teşekkürler. 206 00:13:54,667 --> 00:13:55,747 Ne demek. 207 00:13:55,835 --> 00:13:58,495 Santa Fe'de tutuklanışımızı hatırlıyor musun? 208 00:14:02,591 --> 00:14:04,971 Çok komikti. O polisi iyi idare ettin. 209 00:14:06,345 --> 00:14:07,175 Kutudan şarap? 210 00:14:08,597 --> 00:14:09,467 Tabii. 211 00:14:12,184 --> 00:14:14,024 -Teşekkürler. -Güzel dövme. 212 00:14:15,479 --> 00:14:18,819 -Sağ ol. Arkadaşlarımla yaptırmıştım. -Grupla beraberler mi? 213 00:14:19,525 --> 00:14:22,855 Hayır. Portland'a, evlerine döndüler. 214 00:14:23,320 --> 00:14:26,070 -Seni görmek çok güzel. -Seni de. 215 00:14:35,541 --> 00:14:36,461 İzninle. 216 00:14:42,006 --> 00:14:43,626 Başına dikkat et. 217 00:14:49,930 --> 00:14:52,020 -O ses midenden mi geldi? -Hayır. 218 00:14:52,558 --> 00:14:53,678 Bundan geldi... 219 00:14:55,185 --> 00:14:57,475 -Tek boynuzlu yunus. -Hayır. 220 00:14:57,563 --> 00:14:59,153 -Boynuzlu balina o. -Ya? 221 00:14:59,231 --> 00:15:00,901 Denizin tekboynuzu. 222 00:15:00,983 --> 00:15:02,443 -Vay... Anlat. -İşte... 223 00:15:02,526 --> 00:15:05,276 Bunları biliyorum çünkü akıllıyım. 224 00:15:09,700 --> 00:15:13,290 Dur, çiş yapmam lazım. 225 00:15:13,370 --> 00:15:14,200 Tamam. 226 00:15:15,414 --> 00:15:16,584 Hemen dönerim. 227 00:15:16,665 --> 00:15:17,745 -Tamam. -Kıpırdama! 228 00:15:17,833 --> 00:15:18,963 -Tamam. -Sakın! 229 00:15:19,043 --> 00:15:19,963 Kıpırdamam. 230 00:15:23,797 --> 00:15:25,337 Çok seksi, değil mi? 231 00:15:27,092 --> 00:15:30,682 Brian'la yine ayrıldık. Belki yalnız olmam en hayırlısıdır. 232 00:15:30,763 --> 00:15:32,853 İlişkiler çok abartılıyor zaten. 233 00:15:32,932 --> 00:15:36,102 Susan B. Anthony, Mindy Kaling, Jane Austen... 234 00:15:36,185 --> 00:15:37,765 Hepsi de yanılıyor olamaz. 235 00:15:39,563 --> 00:15:41,903 Aman Tanrım. Brady'yi duydun mu? 236 00:15:42,566 --> 00:15:44,936 -Yine ne olmuş? -AJ az önce mesaj attı. 237 00:15:45,069 --> 00:15:47,609 Meğer Brady kendi arabasını suya batırmış. 238 00:15:48,072 --> 00:15:49,782 Aklı hep fesada çalışıyor. 239 00:15:58,666 --> 00:16:00,916 -Telafi edeceğim. -Önemli değil. 240 00:16:02,711 --> 00:16:04,841 -Hesap tamam mı? -Evet. Teşekkürler. 241 00:16:05,923 --> 00:16:06,763 Sağ olun. 242 00:16:07,967 --> 00:16:09,927 -Siktir. -Her şey yolunda mı? 243 00:16:10,010 --> 00:16:13,260 Moe yardım istiyor. Sanırım bir partide mahsur kalmış. 244 00:16:13,347 --> 00:16:15,767 Onu kurtarmalıyım. Gelmek ister misin? 245 00:16:15,849 --> 00:16:19,479 Moe'yla uğraşmak hoşuma gitse de eve dönsem iyi olur. 246 00:16:20,062 --> 00:16:21,562 -Emin misin? -Evet. 247 00:16:21,981 --> 00:16:24,441 -İş kendiliğinden bulunmuyor. -Peki. 248 00:16:24,525 --> 00:16:25,815 -Yarın ararım. -Olur. 249 00:16:53,345 --> 00:16:54,805 Davis-Block evi. 250 00:16:56,640 --> 00:16:57,520 Alo? 251 00:16:59,184 --> 00:17:00,064 Selam Spence. 252 00:17:01,103 --> 00:17:02,903 -Elodie? -Evet. 253 00:17:04,273 --> 00:17:07,653 -Başın belaya girdiği için üzgünüm. -Sorun değil. 254 00:17:09,319 --> 00:17:10,569 Babamı verir misin? 255 00:17:11,363 --> 00:17:13,163 Baba, Elodie arıyor! 256 00:17:15,367 --> 00:17:18,367 -Elodie? İyi misin? -İyiyim. 257 00:17:18,454 --> 00:17:21,004 Nerede olduğunu söyle, gelip seni alayım. 258 00:17:22,374 --> 00:17:26,094 Beni rehabilitasyona göndermeyeceğine söz vermezsen gelmem. 259 00:17:26,628 --> 00:17:29,838 Elodie, 16 yaşındasın. Öyle bir seçenek yok. 260 00:17:30,966 --> 00:17:32,046 Ben ciddiyim. 261 00:17:32,134 --> 00:17:34,304 Bu, pazarlığa tabi değil! Hemen gel 262 00:17:34,386 --> 00:17:37,966 -yoksa çok fena ceza alırsın! -Doug, ne gerekiyorsa yap, 263 00:17:38,057 --> 00:17:40,097 yeter ki eve dönsün. 264 00:17:46,857 --> 00:17:49,027 -El… -Efendim? 265 00:17:49,860 --> 00:17:52,950 Sen kazandın. Rehabilitasyon yok. 266 00:17:54,114 --> 00:17:56,164 -Yemin eder misin? -Yemin ederim. 267 00:17:56,241 --> 00:17:57,701 Yeter ki hemen eve gel. 268 00:18:01,663 --> 00:18:02,503 Tamam. 269 00:18:18,222 --> 00:18:20,222 İYİ GECELER AY 270 00:18:25,270 --> 00:18:26,650 Bana öyle bakma. 271 00:18:32,194 --> 00:18:33,324 Moe, ne oluyor? 272 00:18:33,821 --> 00:18:37,121 Brady herkese arabasını suya batırdığını söylüyor. 273 00:18:37,199 --> 00:18:40,119 -Ne? Neden bunu yapsın ki? -Hiçbir fikrim yok. 274 00:18:40,828 --> 00:18:43,208 Hiç anlamıyorum. Neyin peşinde acaba? 275 00:18:43,288 --> 00:18:47,918 Bunun bizim için iyi bir şey olması mümkün mü? 276 00:18:48,001 --> 00:18:51,091 İçkiyi fazla kaçırdın galiba. O, işine geleni yapar. 277 00:18:51,171 --> 00:18:53,921 Evet ama itiraf ettiğine göre yırttık demektir. 278 00:18:54,550 --> 00:18:55,840 Peki ama neden? 279 00:18:58,887 --> 00:18:59,927 Kahretsin! 280 00:19:00,430 --> 00:19:01,720 Baksana Noah! 281 00:19:01,807 --> 00:19:02,847 -Hey! -Ya. 282 00:19:02,933 --> 00:19:04,893 -Selam! -Burada ne işin var? 283 00:19:04,977 --> 00:19:06,977 İyi Geceler Ay'ı kırk kere okudum. 284 00:19:07,062 --> 00:19:09,522 -Sormayacağım. -Üzgünüm. 285 00:19:10,357 --> 00:19:14,107 Tabitha'yla bir şey konuşmam gerekti. 286 00:19:14,194 --> 00:19:16,034 İç çamaşırımla kalakaldım. 287 00:19:16,613 --> 00:19:18,123 E, içeri geliyor musunuz? 288 00:19:20,033 --> 00:19:24,333 Hayır, aslında eve gideceğiz galiba. 289 00:19:24,872 --> 00:19:26,752 Sahi mi? Veda etmeyecek miydin? 290 00:19:26,832 --> 00:19:28,832 İyi geceler ay. 291 00:19:29,918 --> 00:19:32,958 İyi geceler parti arkadaşım. 292 00:19:33,797 --> 00:19:35,257 İyi geceler tatlı çocuk. 293 00:19:39,636 --> 00:19:42,256 Tamam. Merak etme. Onu salimen eve bırakırım. 294 00:19:42,806 --> 00:19:44,386 -Evet. -Teşekkürler. 295 00:19:47,060 --> 00:19:48,190 Kemerini tak. 296 00:19:52,691 --> 00:19:53,821 Hoşça kal! 297 00:20:03,702 --> 00:20:04,542 Selam. 298 00:20:05,037 --> 00:20:07,617 -Arabanın anahtarları lazım. -Tabii. 299 00:20:14,588 --> 00:20:17,718 KULİS GİRİŞİ 300 00:20:18,091 --> 00:20:19,591 Hey! Elodie! 301 00:20:21,053 --> 00:20:21,893 Ne oldu? 302 00:20:22,512 --> 00:20:23,932 O kızı neden öpüyordun? 303 00:20:24,264 --> 00:20:25,854 Sadece arkadaşım. 304 00:20:26,642 --> 00:20:27,942 O zaman ben neyim? 305 00:20:30,812 --> 00:20:32,772 Nasıl biri olduğumu biliyordun. 306 00:20:33,190 --> 00:20:35,530 Selam. Şu ilerideki bara gideceğiz. 307 00:20:36,693 --> 00:20:38,113 21 yaş üstü, yani… 308 00:20:39,696 --> 00:20:40,526 Peki. 309 00:20:41,365 --> 00:20:43,865 Bence gel. Kimlik kontrol etmezler. 310 00:20:44,451 --> 00:20:45,701 Yok, ben gidiyorum. 311 00:20:46,286 --> 00:20:48,206 Peki, motelde görüşürüz. 312 00:20:49,081 --> 00:20:50,581 Hayır, sahiden gidiyorum! 313 00:20:51,166 --> 00:20:53,626 -Ne? Cidden gidiyor musun? -Evet. 314 00:20:54,169 --> 00:20:56,629 Hadi ama Elodie, saçmalıyorsun. 315 00:20:56,713 --> 00:20:57,593 Öyle mi? 316 00:21:05,514 --> 00:21:07,274 Beni burada istiyor musun ki? 317 00:21:11,645 --> 00:21:13,555 Yolda olmak herkese göre değil. 318 00:21:16,692 --> 00:21:17,612 Haklısın. 319 00:21:20,862 --> 00:21:22,532 Ait olduğum yeri biliyorum. 320 00:21:22,614 --> 00:21:25,034 Yerim burası değil. 321 00:23:35,080 --> 00:23:37,000 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy