1 00:00:06,006 --> 00:00:08,336 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,835 Nona Shaw, aku bersumpah tak menyontek. 3 00:00:10,927 --> 00:00:13,847 Sebagai siswa berprestasi dan kapten tim, aku takkan lakukan. 4 00:00:13,930 --> 00:00:15,810 Kenapa siswa lain bilang begitu? 5 00:00:15,890 --> 00:00:19,020 Entahlah. Mungkin mereka salah memahami ucapanku? 6 00:00:19,102 --> 00:00:20,562 Jadi, kau bilang apa? 7 00:00:21,896 --> 00:00:22,766 Baiklah... 8 00:00:23,732 --> 00:00:25,482 Biasanya aku bukan tipe orang 9 00:00:25,567 --> 00:00:28,487 yang menyebarkan rumor atau asal bicara, 10 00:00:28,570 --> 00:00:32,490 tapi kudengar banyak siswa yang tahu soal tes Nona Shaw lebih dulu. 11 00:00:32,574 --> 00:00:34,124 Apa? Itu mustahil. 12 00:00:34,200 --> 00:00:37,620 Rumornya ada yang mencuri dan mengunggah itu di internet. 13 00:00:38,246 --> 00:00:40,576 Tampaknya ada tautan yang menyebar. 14 00:00:40,665 --> 00:00:42,375 Bisa tunjukkan tautannya? 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,669 Sudah kubilang, aku tak terlibat. 16 00:00:44,753 --> 00:00:46,883 Aku hanya katakan yang kudengar. 17 00:00:47,297 --> 00:00:48,877 Jika kalian pikir aku menyontek, 18 00:00:49,466 --> 00:00:51,126 aku mau mengulang tesnya. 19 00:00:58,266 --> 00:01:02,806 Institut Kuliner Portland. Aku diterima! Bertemu dan rayakan di Mercado? 20 00:01:02,896 --> 00:01:07,436 Astaga! 21 00:01:07,525 --> 00:01:11,855 Aku ada rapat nanti... 22 00:01:11,946 --> 00:01:14,736 tapi baiklah. 23 00:01:15,158 --> 00:01:16,658 Selamat pagi, Para Siswa. 24 00:01:16,743 --> 00:01:19,083 Kami tahu telah terjadi pelanggaran 25 00:01:19,162 --> 00:01:22,462 standar akademik ujian tengah semester pelajaran Matematika. 26 00:01:22,540 --> 00:01:26,250 Jika ada yang punya informasi, silakan datang. 27 00:01:26,336 --> 00:01:28,336 Kawan, apa itu tadi? 28 00:01:29,631 --> 00:01:31,761 Tampaknya ada yang kena masalah. 29 00:01:31,883 --> 00:01:34,263 Kau kirim foto ke Noah, sekarang apa? 30 00:01:34,344 --> 00:01:35,854 Buat aku dikeluarkan karena tes? 31 00:01:35,929 --> 00:01:38,809 Aku menepati janji. Kau mengadukanku ke Shaw. 32 00:01:38,890 --> 00:01:40,430 Aku tak mengadukanmu. 33 00:01:40,517 --> 00:01:43,847 Kau pamer dapat tes awal ke teman-temanmu, seperti orang bodoh. 34 00:01:44,771 --> 00:01:46,271 Noah yang beri tahu dia? 35 00:01:47,732 --> 00:01:50,322 Baik, tetap saja, keadilan telah ditegakkan. 36 00:01:50,777 --> 00:01:53,447 Kau sadar jika aku dihukum, kau juga? 37 00:01:53,530 --> 00:01:54,450 Entahlah. 38 00:01:54,823 --> 00:01:55,783 Benarkah? 39 00:01:55,865 --> 00:01:58,735 Karena masalahnya, kau sungguh mencuri tesnya. 40 00:01:59,202 --> 00:02:01,372 Silakan bilang aku yang menyuruhmu, 41 00:02:01,454 --> 00:02:03,084 tapi tak ada bukti. 42 00:02:04,374 --> 00:02:06,214 Ayolah, mereka akan percaya siapa? 43 00:02:06,417 --> 00:02:08,037 Semoga berhasil masuk Stanford 44 00:02:08,128 --> 00:02:10,708 saat Nona Shaw buat semuanya ulang ujian tengah semester. 45 00:02:13,716 --> 00:02:15,046 Itu bagian terbaiknya. 46 00:02:15,718 --> 00:02:18,138 Aku dapat surat penerimaan dua hari lalu. 47 00:02:18,847 --> 00:02:19,677 Jadi... 48 00:02:21,641 --> 00:02:22,731 Semoga berhasil. 49 00:02:27,772 --> 00:02:28,772 Apa yang terjadi? 50 00:02:28,857 --> 00:02:30,817 Brady, seperti biasa. 51 00:02:30,900 --> 00:02:33,110 Dia pikir aku mengadukannya karena menyontek. 52 00:02:33,194 --> 00:02:35,074 Ya, semua membicarakannya. 53 00:02:35,155 --> 00:02:36,445 Skandal besar. 54 00:02:36,531 --> 00:02:38,661 Baik, jadi, apa? Apa kita tamat? 55 00:02:38,741 --> 00:02:41,241 Kurasa untuk saat ini hanya rumor. 56 00:02:41,327 --> 00:02:44,617 Jadi, kita sangkal semuanya. Tak ada saksi, tak ada... 57 00:02:45,081 --> 00:02:46,041 Tak ada bukti, 'kan? 58 00:02:47,667 --> 00:02:48,537 Benar? 59 00:02:48,626 --> 00:02:51,206 Ya, di kompetisi robotika, 60 00:02:51,963 --> 00:02:54,383 Chase mungkin memergokiku 61 00:02:54,465 --> 00:02:56,795 dan melihatku memakai komputer Nona Shaw. 62 00:02:56,885 --> 00:02:58,675 Moe, apa maksudmu "mungkin"? 63 00:02:58,761 --> 00:02:59,971 Maksudku jelas terjadi, 64 00:03:00,054 --> 00:03:05,734 tapi kurasa dia bahkan tak memperhatikan atau mengingatnya. 65 00:03:05,810 --> 00:03:06,690 Bicara padanya? 66 00:03:06,769 --> 00:03:10,519 Tidak, aku sedang menghindarinya. 67 00:03:12,358 --> 00:03:14,528 Jangan tampil mencolok. Aku akan bicara padanya. 68 00:03:14,611 --> 00:03:17,361 Akan kupastikan semua aman. Aku yakin tak apa. 69 00:03:17,780 --> 00:03:19,530 Kita bertemu di SA nanti? 70 00:03:19,616 --> 00:03:22,986 Aku berjanji pada Ben akan makan malam dengannya di Mercado. 71 00:03:24,245 --> 00:03:26,155 Ya, itu bagus. 72 00:03:26,623 --> 00:03:30,793 Jika dikeluarkan, kami akan kirim pesan atau semacamnya. 73 00:03:30,877 --> 00:03:32,297 Bisa kubatalkan jika penting. 74 00:03:32,378 --> 00:03:33,588 Aku bercanda. 75 00:03:34,631 --> 00:03:35,801 Silakan. 76 00:03:36,925 --> 00:03:37,755 Bagus. 77 00:03:51,022 --> 00:03:52,022 Apa kabar, 78 00:03:52,106 --> 00:03:53,016 Fowad? 79 00:03:54,734 --> 00:03:58,744 Aku sedang menyiapkan pernyataan atas nama Klub Robot. 80 00:03:59,322 --> 00:04:02,582 Sekarang hanya rumor, tapi rumor menghancurkan reputasi. 81 00:04:02,659 --> 00:04:06,159 Jika aku dikaitkan sedikit saja dengan pelanggaran akademik, 82 00:04:06,246 --> 00:04:07,576 orang tuaku akan murka. 83 00:04:07,664 --> 00:04:11,254 Membunuh dan menyembunyikan jasadku. Mereka mungkin akan lolos. 84 00:04:11,334 --> 00:04:12,214 Baik, Kawan... 85 00:04:12,919 --> 00:04:16,009 Kurasa kau harus tenangkan dirimu, sungguh. 86 00:04:16,089 --> 00:04:17,799 Kenapa tak anggap ini serius? 87 00:04:17,882 --> 00:04:20,722 Jika ada anggota Klub Robot yang dihukum karena ini, 88 00:04:20,802 --> 00:04:22,352 seluruh tim bisa kehilangan dana. 89 00:04:22,428 --> 00:04:24,258 Kita bisa kehilangan gelar regional 90 00:04:24,347 --> 00:04:26,597 dan aku bisa lupakan soal magang di SpaceX. 91 00:04:28,518 --> 00:04:29,388 Jadi... 92 00:04:30,061 --> 00:04:31,271 menurutmu siapa pelakunya? 93 00:04:32,689 --> 00:04:35,019 Sekolah ini dipenuhi orang jahat. 94 00:04:35,108 --> 00:04:36,228 Bisa siapa saja. 95 00:04:37,110 --> 00:04:40,030 Jujur, aku tahu hanya kau dan aku yang tak melakukannya. 96 00:04:40,780 --> 00:04:41,740 Benar. 97 00:04:43,241 --> 00:04:44,081 Ya, jelas. 98 00:04:46,202 --> 00:04:48,082 Kurasa kita harus temui Nona Shaw. 99 00:04:48,162 --> 00:04:49,752 Kebenaran memihak kita. 100 00:04:51,082 --> 00:04:51,922 Benar. 101 00:04:56,004 --> 00:04:56,844 Hei. 102 00:04:58,256 --> 00:04:59,666 Sedang apa kau di sini? 103 00:05:00,717 --> 00:05:01,837 Berputus asa. 104 00:05:02,593 --> 00:05:05,103 Kadang ini jadi jalan pintas Jillian. 105 00:05:06,597 --> 00:05:09,267 Jadi, kau mengikutinya. 106 00:05:11,644 --> 00:05:14,024 - Ya. - Kalian masih bertengkar? 107 00:05:16,649 --> 00:05:19,319 Entah bagaimana yakinkan dia aku sudah lupakan Sabine. 108 00:05:23,281 --> 00:05:24,911 Jangan tersinggung, tapi... 109 00:05:26,409 --> 00:05:27,239 apa itu benar? 110 00:05:27,327 --> 00:05:28,367 Kurasa begitu. 111 00:05:32,290 --> 00:05:33,420 Maksudku, memang. 112 00:05:35,877 --> 00:05:39,417 Ini menyebalkan karena saat keadaanku dan Jillian membaik, 113 00:05:39,505 --> 00:05:43,175 Sabine muncul tiba-tiba dan menyulitkan semuanya. 114 00:05:43,259 --> 00:05:45,179 Sabine akan selalu begitu. 115 00:05:47,138 --> 00:05:49,388 Tapi ini tampaknya kesalahanmu. 116 00:05:49,724 --> 00:05:52,694 Dia mengundangku ke studio rekamannya hari ini. 117 00:05:56,773 --> 00:05:57,733 Aku tahu. 118 00:05:59,025 --> 00:05:59,895 Aku harus apa? 119 00:06:01,277 --> 00:06:02,357 Ajak aku. 120 00:06:03,321 --> 00:06:04,571 Kau ada kelas? 121 00:06:05,698 --> 00:06:07,618 Rasanya ini hari yang baik untuk bolos. 122 00:06:08,451 --> 00:06:09,371 Selain itu... 123 00:06:10,036 --> 00:06:12,576 aku harus pastikan kau tak masuk ke van tur lagi. 124 00:06:17,043 --> 00:06:20,423 Label bilang jika ada lagu di EP yang cocok jadi single, 125 00:06:20,505 --> 00:06:22,915 aku bisa kembali dan rekam LP-ku di sini. 126 00:06:23,633 --> 00:06:26,263 Tapi untuk sekarang, ini cukup keren. 127 00:06:27,428 --> 00:06:29,138 Tempat ini hebat. 128 00:06:29,222 --> 00:06:31,222 Ya, dan akustiknya luar biasa. 129 00:06:32,183 --> 00:06:33,023 Itu Jeb. 130 00:06:33,101 --> 00:06:34,481 Dia bermain di 12 band 131 00:06:34,560 --> 00:06:36,310 dan dia teman SMA Kathleen Hanna. 132 00:06:36,396 --> 00:06:38,186 Legenda hebat. Apa kabar, Jeb? 133 00:06:38,815 --> 00:06:42,145 - Astaga. Aku harus tunjukkan sesuatu. - Kurasa ada cukup roti isi... 134 00:06:44,153 --> 00:06:45,073 Luca? 135 00:06:46,322 --> 00:06:47,452 Aku akan pergi. 136 00:06:52,995 --> 00:06:55,365 Luca. Hei, Luca! 137 00:06:55,581 --> 00:06:59,381 Aku hanya mau tahu kenapa kau katakan semua itu, lalu menghilang. 138 00:07:00,086 --> 00:07:02,086 Entahlah, semuanya... 139 00:07:02,547 --> 00:07:04,047 Semua berubah, Tabitha. 140 00:07:04,132 --> 00:07:05,552 Nomor teleponku tidak. 141 00:07:05,883 --> 00:07:06,723 Aku sibuk. 142 00:07:11,597 --> 00:07:12,517 Arlojimu bagus. 143 00:07:13,641 --> 00:07:15,481 Apa harganya 1.500 dolar? 144 00:07:16,853 --> 00:07:18,863 Kau mencuri info kartu kreditku. 145 00:07:20,189 --> 00:07:21,979 Karena itu kau meninggalkanku. 146 00:07:24,026 --> 00:07:25,646 Luca, apa kau akan jawab? 147 00:07:25,736 --> 00:07:28,066 Kita bertemu di SA. Entah harus bilang apa. 148 00:07:28,948 --> 00:07:30,198 Kau tahu risikonya. 149 00:07:30,283 --> 00:07:32,793 Aku percaya kau adalah orang yang kau harapkan. 150 00:07:32,869 --> 00:07:33,699 Tabitha. 151 00:07:34,537 --> 00:07:36,367 Kita berpacaran beberapa pekan. 152 00:07:36,456 --> 00:07:38,036 Ya, tapi aku terhubung denganmu. 153 00:07:38,124 --> 00:07:39,464 Kita tak begitu kenal. 154 00:07:41,461 --> 00:07:43,131 Mungkin kau tak mau lihat... 155 00:07:44,005 --> 00:07:45,545 tapi aku cukup kacau. 156 00:07:46,507 --> 00:07:47,377 Sejak dahulu. 157 00:07:48,593 --> 00:07:49,553 Orisinal sekali. 158 00:07:50,636 --> 00:07:52,466 "Maaf aku berbohong padamu. 159 00:07:52,763 --> 00:07:54,183 Maaf aku mencuri darimu. 160 00:07:54,265 --> 00:07:56,265 Aku sangat kacau, malangnya aku"? 161 00:07:56,767 --> 00:07:58,477 Tak cukup untuk tahu dirimu hancur. 162 00:07:58,561 --> 00:08:00,561 Lakukan sesuatu untuk memperbaikinya. 163 00:08:08,613 --> 00:08:10,243 Ini. Aku harus pergi. 164 00:08:35,890 --> 00:08:38,810 Aku merasa satu sekolah menatapku seolah aku bersalah. 165 00:08:40,436 --> 00:08:41,686 Proses hukum, Kawan. 166 00:08:41,771 --> 00:08:42,941 Baik, aku tahu maksudmu, 167 00:08:43,022 --> 00:08:45,942 tapi jangan makin menarik perhatian. 168 00:08:46,025 --> 00:08:48,485 Maaf, aku tak pernah di posisi ini. 169 00:08:48,569 --> 00:08:50,489 Menurutku kita harus transparan. 170 00:08:50,571 --> 00:08:52,821 Mungkin bahkan menawarkan bantuan? 171 00:08:53,324 --> 00:08:55,284 Entah apa harus bertindak sejauh itu. 172 00:08:55,368 --> 00:08:57,748 Bat kita tampak putus asa, atau lebih buruk... 173 00:09:00,081 --> 00:09:00,961 bersalah. 174 00:09:01,666 --> 00:09:02,746 Aku butuh waktu. 175 00:09:02,833 --> 00:09:04,673 Bisa kutemui kau di sana? 176 00:09:06,003 --> 00:09:07,303 Ya. Tentu. 177 00:09:17,848 --> 00:09:19,348 Hei, bisa kita bicara? 178 00:09:19,433 --> 00:09:20,813 Aku harus masuk kelas. 179 00:09:20,893 --> 00:09:22,273 Ini tak seperti dugaanmu. 180 00:09:22,937 --> 00:09:25,017 Pendapatku tak penting lagi. 181 00:09:25,565 --> 00:09:27,895 Dengar, Noah, bisa dengarkan sebentar? 182 00:09:28,568 --> 00:09:29,398 Kumohon? 183 00:09:32,947 --> 00:09:36,157 Skandal pencurian tes ini... 184 00:09:37,159 --> 00:09:38,159 Pelakunya aku. 185 00:09:39,328 --> 00:09:40,618 - Apa? - Ya. 186 00:09:40,705 --> 00:09:43,955 Brady pakai foto itu dan memerasku agar mencuri tes untuknya. 187 00:09:44,041 --> 00:09:45,421 Kenapa kau lakukan itu? 188 00:09:46,752 --> 00:09:48,052 Aku membuat kesalahan. 189 00:09:48,879 --> 00:09:50,089 Aku kesal 190 00:09:50,548 --> 00:09:52,928 karena kupikir kau putus denganku dan... 191 00:09:54,135 --> 00:09:56,095 itu terjadi begitu saja. 192 00:09:56,178 --> 00:09:57,808 Itu tak berarti apa pun. 193 00:09:57,888 --> 00:09:59,638 Aku hanya tak ingin kau tahu. 194 00:10:00,057 --> 00:10:01,977 Kau bisa dikeluarkan karena ini. 195 00:10:02,268 --> 00:10:03,848 Ya, aku tahu. 196 00:10:07,523 --> 00:10:10,233 Aku bisa apa? Bilang pada Nona Shaw aku salah soal... 197 00:10:10,318 --> 00:10:12,568 Noah, kau tak perlu katakan apa pun. 198 00:10:13,237 --> 00:10:15,027 Kurasa semua terkendali. 199 00:10:15,656 --> 00:10:16,486 Baiklah. 200 00:10:21,621 --> 00:10:25,251 Aku ingin kita baik-baik saja, tapi aku tak bisa lakukan ini. 201 00:10:33,758 --> 00:10:36,968 Sungguh, Jeb, dengar Elodie bernyanyi. Dia akan jadi bintang. 202 00:10:37,637 --> 00:10:38,797 Aku tak melihatnya. 203 00:10:39,847 --> 00:10:41,387 - Aku juga. - Omong kosong. 204 00:10:41,474 --> 00:10:42,774 Kau hanya butuh satu lagu. 205 00:10:43,267 --> 00:10:44,437 Kau mau merekam lagu? 206 00:10:45,519 --> 00:10:47,899 Di sini harus ada yang bekerja. 207 00:10:47,980 --> 00:10:50,520 Aku sedang rehat. Turnya melelahkan. 208 00:10:52,151 --> 00:10:53,281 Aku senang bisa kembali. 209 00:10:55,696 --> 00:10:56,526 Hei. 210 00:10:57,448 --> 00:10:58,818 Maaf mengganggu. 211 00:10:59,742 --> 00:11:00,912 Kurasa aku akan pergi. 212 00:11:02,161 --> 00:11:03,501 Kurasa kami akan pergi. 213 00:11:03,579 --> 00:11:05,959 Tidak, El, aku perlu sendiri sebentar. 214 00:11:07,708 --> 00:11:08,538 Kau yakin? 215 00:11:08,626 --> 00:11:09,786 Kita bicara nanti. 216 00:11:09,877 --> 00:11:12,047 Percayalah, kau lebih baik tanpa Luca. 217 00:11:12,129 --> 00:11:13,839 Ya. Dia juga bilang begitu. 218 00:11:15,257 --> 00:11:16,297 Sampai jumpa. 219 00:11:19,178 --> 00:11:21,758 Baik, kita harus ganti suasana. 220 00:11:22,932 --> 00:11:24,352 Ini kejutan besarnya. 221 00:11:25,309 --> 00:11:26,269 Mainkan demonya. 222 00:11:28,187 --> 00:11:29,897 Aku tak sabar, kau akan suka. 223 00:11:34,735 --> 00:11:37,945 Ini panas yang kering 224 00:11:38,989 --> 00:11:41,489 Membuatku jatuh 225 00:11:43,369 --> 00:11:46,039 Puncak pasir putih 226 00:11:47,665 --> 00:11:49,665 Aku tak mau pergi 227 00:11:52,044 --> 00:11:54,764 Kaulah satu-satunya cahaya... 228 00:11:54,839 --> 00:11:55,759 Matikan. 229 00:11:56,549 --> 00:11:58,299 Rasanya seperti aku mengemudi... 230 00:11:58,384 --> 00:11:59,644 Berhenti, matikan. 231 00:12:00,678 --> 00:12:01,598 Kaulah... 232 00:12:03,097 --> 00:12:05,807 Itu laguku. Kau mencurinya dariku. 233 00:12:05,891 --> 00:12:08,771 Kukira kau akan senang. Lagi pula, itu lagu kita. 234 00:12:08,853 --> 00:12:10,103 Kau menulisnya tentangku. 235 00:12:10,646 --> 00:12:13,106 Itu bukan tentang kau. Aku menulisnya tentang ibuku. 236 00:12:13,190 --> 00:12:14,360 Tunggu, apa? 237 00:12:14,442 --> 00:12:16,652 Kau bahkan tak tahu apa pun soal itu. 238 00:12:18,237 --> 00:12:19,067 Atau aku. 239 00:12:20,656 --> 00:12:22,616 Ayolah, sikapmuĀ kekanak-kanakan. 240 00:12:22,700 --> 00:12:24,240 Kupikir kau mau ini. 241 00:12:24,326 --> 00:12:25,536 Kau keliru. 242 00:12:26,829 --> 00:12:28,539 Aku tak mau apa pun darimu. 243 00:13:28,390 --> 00:13:29,890 Kau tak ingin ucapkan sesuatu? 244 00:13:31,894 --> 00:13:32,734 Berhenti? 245 00:13:54,625 --> 00:13:56,535 Aku tak percaya kau mengadukanku. 246 00:13:56,627 --> 00:13:57,497 Berapa usiamu, 12? 247 00:13:58,087 --> 00:14:00,547 Mungkin aku muak melihat semua biarkan kau jadi dirimu. 248 00:14:01,715 --> 00:14:02,835 Apa itu tepatnya? 249 00:14:03,259 --> 00:14:05,429 Pengecut dan pembohong. 250 00:14:06,178 --> 00:14:07,428 Semua baik-baik saja? 251 00:14:09,765 --> 00:14:10,595 Ya. 252 00:14:11,433 --> 00:14:12,483 Ya, semua aman. 253 00:14:12,977 --> 00:14:15,647 Aku dan Noah hanya membahas etiket antarteman. 254 00:14:17,898 --> 00:14:18,978 Aku bukan temanmu. 255 00:14:19,066 --> 00:14:21,856 Tetap saja kacau karena kau mencoba mengadukanku ke guru. 256 00:14:21,944 --> 00:14:24,324 - Dia hampir membuatku dikeluarkan! - Noah, sungguh? 257 00:14:28,367 --> 00:14:29,617 Kau tahu? 258 00:14:30,369 --> 00:14:31,369 Aku muak dengan ini! 259 00:14:40,921 --> 00:14:41,761 Hei. 260 00:14:42,423 --> 00:14:43,593 Hei. 261 00:14:44,508 --> 00:14:45,838 Terima kasih sudah menemuiku. 262 00:14:46,302 --> 00:14:48,722 Kubilang pada orang tuaku akan kembali sejam lagi. 263 00:14:50,306 --> 00:14:51,966 Aku hanya mau kau tahu bahwa 264 00:14:52,057 --> 00:14:54,307 kau benar. 265 00:14:54,935 --> 00:14:57,395 Aku bersikap aneh karena... 266 00:14:58,606 --> 00:14:59,646 sesuatu terjadi. 267 00:14:59,732 --> 00:15:03,192 Dengar, aku mengerti. Dia cantik, berbakat, dan... 268 00:15:03,277 --> 00:15:04,647 Ini bukan soal Sabine. 269 00:15:05,070 --> 00:15:06,700 Ada hal lain yang aku... 270 00:15:07,781 --> 00:15:10,081 belum ceritakan padamu dan... 271 00:15:11,452 --> 00:15:12,872 aku tak mau... 272 00:15:14,038 --> 00:15:17,208 karena itu aneh dan... 273 00:15:18,334 --> 00:15:19,174 aku... 274 00:15:20,085 --> 00:15:21,085 malu. 275 00:15:22,296 --> 00:15:24,796 Jika aku mengatakannya... 276 00:15:25,716 --> 00:15:27,126 dengan lantang padamu... 277 00:15:29,053 --> 00:15:29,933 maka... 278 00:15:32,640 --> 00:15:33,850 Tak apa. 279 00:15:34,558 --> 00:15:35,768 Kau bisa ceritakan. 280 00:15:50,950 --> 00:15:52,410 Aku mencuri barang. 281 00:15:54,328 --> 00:15:55,748 Itu dimulai saat... 282 00:15:56,580 --> 00:15:57,920 ibuku meninggal dan... 283 00:15:59,750 --> 00:16:00,670 sekarang aku... 284 00:16:01,627 --> 00:16:03,837 melakukannya kapan pun aku merasa... 285 00:16:06,715 --> 00:16:09,755 Atau saat aku tak mau merasakan. 286 00:16:12,972 --> 00:16:13,932 Ini... 287 00:16:15,265 --> 00:16:16,555 Ini kecanduan. 288 00:16:22,523 --> 00:16:24,823 Gelang yang kuberikan padamu pun hasil curian. 289 00:16:28,988 --> 00:16:30,908 Aku hanya ingin jujur padamu. 290 00:16:33,575 --> 00:16:34,945 Aku sangat menyukaimu. 291 00:16:36,078 --> 00:16:36,908 Tapi? 292 00:16:37,538 --> 00:16:39,368 Kakakku, Heather... 293 00:16:41,125 --> 00:16:45,545 dia sering berbohong untuk menutupi kecanduannya dan... 294 00:16:46,922 --> 00:16:48,672 Aku seperti tak pernah tahu... 295 00:16:49,717 --> 00:16:50,837 kapan dia bohong... 296 00:16:51,802 --> 00:16:53,012 atau kapan dia... 297 00:16:53,804 --> 00:16:55,224 berkata jujur. 298 00:16:56,849 --> 00:16:59,019 Jadi, aku tak tahu apa yang nyata. 299 00:17:02,021 --> 00:17:04,021 Maaf, aku hanya... Aku tak bisa. 300 00:17:20,956 --> 00:17:22,876 Di sana. SimulScreen. 301 00:17:24,084 --> 00:17:25,254 Itu virus? 302 00:17:25,335 --> 00:17:27,665 Bukan, itu aplikasi berbagi layar. 303 00:17:27,755 --> 00:17:30,165 Ada yang menginstalnya untuk mengakses cakram kerasmu. 304 00:17:31,633 --> 00:17:33,093 Aku melewatkan sesuatu? 305 00:17:33,177 --> 00:17:36,507 Nona Shaw dan aku membahas bagaimana orang bisa mengakses tesnya 306 00:17:36,597 --> 00:17:37,847 dan kurasa kami tahu. 307 00:17:37,931 --> 00:17:39,771 Bagaimana aku tahu yang ambil berkasnya? 308 00:17:39,850 --> 00:17:43,730 Itu hanya bekerja saat tersambung dengan klien di komputer lain. 309 00:17:44,354 --> 00:17:46,364 Kita cari tahu siapa lagi yang menginstalnya 310 00:17:46,440 --> 00:17:48,230 dan berbagi berkas dengan cakrammu. 311 00:17:48,317 --> 00:17:49,227 Ya, 312 00:17:49,318 --> 00:17:52,648 tapi mereka mungkin sudah menghapus programnya sekarang. 313 00:17:53,572 --> 00:17:55,202 Baiklah. Terima kasih. 314 00:17:55,282 --> 00:17:57,202 Akan kuserahkan ini pada tim TI. 315 00:18:01,038 --> 00:18:03,038 Sekolah kuliner punya program kerja 316 00:18:03,123 --> 00:18:06,593 yang aku bisa bayar uang kuliah dengan bekerja di dapur sungguhan. 317 00:18:07,294 --> 00:18:08,884 - Itu keren. - Ya. 318 00:18:09,588 --> 00:18:10,418 Maksudku... 319 00:18:11,131 --> 00:18:12,511 jam kerjanya akan gila. 320 00:18:13,092 --> 00:18:17,892 Tapi mungkin sepulang sekolah kau bisa mampir ke dapur tes dan mencoba kreasiku. 321 00:18:22,309 --> 00:18:23,139 Ada apa? 322 00:18:23,977 --> 00:18:24,807 Sebenarnya... 323 00:18:25,479 --> 00:18:26,979 bisa kita duduk sebentar? 324 00:18:27,815 --> 00:18:28,645 Tentu. 325 00:18:29,525 --> 00:18:30,355 Tunggu. 326 00:18:37,825 --> 00:18:40,285 Apa pun itu, churro selalu membantu. 327 00:18:41,954 --> 00:18:44,584 Jadi, aku tahu penipu kartu kreditku. 328 00:18:47,084 --> 00:18:47,924 Luca. 329 00:18:48,961 --> 00:18:50,251 Pria yang meninggalkanmu? 330 00:18:50,587 --> 00:18:53,417 Kupikir aku punya masalah kepercayaan sebelumnya, tapi... 331 00:18:53,549 --> 00:18:55,719 tahu pelakunya sangat dekat denganku... 332 00:18:55,801 --> 00:18:56,931 Dasar berengsek. 333 00:18:58,554 --> 00:19:02,774 Aku hanya terus ada di situasi kala aku memberikan semuanya 334 00:19:02,850 --> 00:19:05,190 dan mengorbankan diriku pada seseorang. 335 00:19:05,519 --> 00:19:06,689 Aku tak begitu. 336 00:19:06,770 --> 00:19:09,150 Kau kenal aku sejak aku 9 tahun. Aku terpercaya. 337 00:19:09,231 --> 00:19:10,271 Aku tahu. 338 00:19:11,191 --> 00:19:12,031 Sungguh. 339 00:19:12,734 --> 00:19:13,574 Tapi... 340 00:19:14,444 --> 00:19:15,704 saat aku berhubungan, 341 00:19:16,155 --> 00:19:18,865 aku menjadi orang yang kupikir mereka inginkan. 342 00:19:21,326 --> 00:19:22,696 Aku sadar bahwa 343 00:19:23,537 --> 00:19:25,827 itu karena aku tak tahu siapa diriku. 344 00:19:25,914 --> 00:19:29,254 Ben, aku harus pahami itu dulu sebelum berhubungan dengan siapa pun. 345 00:19:31,253 --> 00:19:32,133 Bahkan kau. 346 00:19:34,548 --> 00:19:35,378 Dengar. 347 00:19:35,924 --> 00:19:37,304 Jika kau butuh waktu... 348 00:19:38,135 --> 00:19:40,005 jika kau butuh ruang, baiklah. 349 00:19:41,346 --> 00:19:43,216 Tapi jangan lakukan ini. 350 00:19:43,307 --> 00:19:45,307 Ben, kau luar biasa, 351 00:19:45,893 --> 00:19:47,443 dan sangat berbakat. 352 00:19:49,229 --> 00:19:53,649 Sangat senang bisa melihatmu mengetahui jati dirimu 353 00:19:53,734 --> 00:19:55,614 dan mulai bertransformasi. 354 00:19:57,738 --> 00:19:58,778 Aku mau itu. 355 00:20:00,574 --> 00:20:01,874 Untuk diriku, tahu? 356 00:20:10,667 --> 00:20:13,337 SEKOLAH MENENGAH LAKESHORE 357 00:20:14,922 --> 00:20:17,632 Hei, Bintang Rock! 358 00:20:18,342 --> 00:20:20,342 Ini lagumu. 359 00:20:20,844 --> 00:20:22,474 Ini milikmu. 360 00:20:22,554 --> 00:20:23,974 Semoga kau menyelesaikannya! 361 00:20:24,056 --> 00:20:25,056 Penggemarmu, Sabine 362 00:20:25,474 --> 00:20:29,734 Itu mengecewakan, tapi kurasa itu yang terbaik bagi kami. 363 00:20:30,312 --> 00:20:33,232 - Tunggu, ada apa? - Tabitha putus dengan kakakku. 364 00:20:33,482 --> 00:20:34,782 Tak sedramatis itu. 365 00:20:34,858 --> 00:20:38,198 Kuhargai bahwa kau menerima itu apa adanya. 366 00:20:38,528 --> 00:20:41,738 Tapi aku tak siap mempertaruhkan hubungan seperti itu 367 00:20:41,823 --> 00:20:43,833 saat aku tak yakin apa yang kulakukan. 368 00:20:43,909 --> 00:20:46,579 Kau lakukan apa pada temanku yang sering berkencan? 369 00:20:51,875 --> 00:20:54,835 Semoga kalian penasaran karena aku punya info penting. 370 00:20:54,920 --> 00:20:57,920 Phil Moriarty bekerja di kantor saat jam kedua. 371 00:20:58,006 --> 00:21:00,006 Dia dengar Nona Shaw tahu pencuri tesnya. 372 00:21:00,092 --> 00:21:01,052 Astaga. 373 00:21:02,803 --> 00:21:03,643 Siapa? 374 00:21:03,720 --> 00:21:05,760 Sumber belum memastikan. 375 00:21:06,014 --> 00:21:08,144 Dia sedang rapat intens dengan kepala sekolah 376 00:21:08,642 --> 00:21:10,522 dan satpam kampus. 377 00:21:10,602 --> 00:21:13,482 Aku bertaruh pelakunya Brady Finch. 378 00:21:13,563 --> 00:21:15,693 Kudengar itu pekerjaan orang dalam, 379 00:21:16,149 --> 00:21:19,239 misalnya pelatih sepak bola yang membantu pemain. 380 00:21:19,319 --> 00:21:20,989 Aku suka konspirasi. 381 00:21:40,966 --> 00:21:43,136 Chase, ikutlah dengan kami. 382 00:21:43,218 --> 00:21:44,468 Aku tak lakukan apa pun. 383 00:21:44,553 --> 00:21:46,143 - Sekarang. - Ayo, ambil barangmu. 384 00:23:28,907 --> 00:23:30,827 Terjemahan subtitle oleh Yunia A