1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:25,066 --> 00:00:29,356 24 HEURES AVANT 3 00:00:29,446 --> 00:00:31,486 La semaine dernière,  aux infos, ils ont parlé 4 00:00:31,573 --> 00:00:34,743 du vol d'une sculpture  de 60 millions de dollars. 5 00:00:35,744 --> 00:00:38,004 Le voleur l'a enterrée en pleine forêt.  6 00:00:39,664 --> 00:00:40,544 Mais... 7 00:00:40,623 --> 00:00:42,753 après 40 ans, il n'en pouvait plus.  8 00:00:43,835 --> 00:00:46,455 Il a appelé les flics et s'est rendu.  9 00:00:47,172 --> 00:00:50,132 Il les a menés dans les bois et les a regardés la déterrer. 10 00:00:51,468 --> 00:00:53,968 Il s'est senti fier  quand ils l'ont sortie... 11 00:00:55,221 --> 00:00:57,971 Il avait enfin pu le dire à quelqu'un. 12 00:00:58,058 --> 00:01:02,728 Il avait pu avouer son crime dans tous ses détails.  13 00:01:04,397 --> 00:01:05,517 C'est logique.  14 00:01:06,691 --> 00:01:07,531 Parce que...  15 00:01:07,817 --> 00:01:09,737 voler seul, ça peut rendre fou.  16 00:01:10,612 --> 00:01:13,822 La seule chose qui compte vraiment, 17 00:01:14,824 --> 00:01:16,704 c'est de le partager avec quelqu'un.  18 00:01:22,040 --> 00:01:23,920 C'était mignon.  19 00:01:24,417 --> 00:01:25,787 Tu nous aimes, hein ? 20 00:01:25,877 --> 00:01:27,337 Vous faites quoi, ce soir ? 21 00:01:28,088 --> 00:01:29,418 J'espère voir Sabine. 22 00:01:30,590 --> 00:01:31,970 Tu nages dans le bonheur. 23 00:01:32,050 --> 00:01:33,470 Je sais, c'est dégueu.  24 00:01:35,345 --> 00:01:36,215 Et vous ? 25 00:01:36,554 --> 00:01:37,394 Je ne sais pas. 26 00:01:37,472 --> 00:01:39,312 J'irai peut-être parler au mec, là-bas. 27 00:01:40,475 --> 00:01:41,555 Cool. 28 00:01:41,893 --> 00:01:45,943 Allez filer le parfait amour, les filles, moi, je serai là...  29 00:01:46,606 --> 00:01:47,646 à empiler les chaises. 30 00:01:48,691 --> 00:01:49,611 Ma spécialité ! 31 00:01:53,154 --> 00:01:54,704 Tu veux aller te balader ? 32 00:01:55,573 --> 00:01:58,623 Oui, mais j'ai un entretien dans vingt minutes. 33 00:01:59,577 --> 00:02:00,997 Un ami a un nouveau restaurant. 34 00:02:01,079 --> 00:02:03,289 Il pense pouvoir m'avoir le poste de gérant.  35 00:02:03,623 --> 00:02:04,583 Vraiment ? 36 00:02:04,749 --> 00:02:05,669 C'est super cool.  37 00:02:07,043 --> 00:02:08,173 On se voit demain soir ? 38 00:02:08,670 --> 00:02:10,130 - Oui. - Bien.  39 00:02:10,755 --> 00:02:11,755 Tu aimes le bowling ? 40 00:02:13,007 --> 00:02:13,967 Comment le sais-tu ? 41 00:02:14,634 --> 00:02:16,054 J'ai des amies haut placées.  42 00:02:17,137 --> 00:02:17,967 Alias Moe. 43 00:02:18,054 --> 00:02:20,224 Tu t'es renseigné sur moi ? 44 00:02:22,851 --> 00:02:23,691 19 h, ça te va ? 45 00:02:24,519 --> 00:02:26,019 Tu peux sortir tard ? 46 00:02:26,521 --> 00:02:29,611 Je pensais dire à ma mère 47 00:02:29,691 --> 00:02:31,231 que je dormais chez une amie. 48 00:02:32,861 --> 00:02:35,161 Pour ne pas avoir à rentrer. 49 00:02:37,699 --> 00:02:39,029 J'adore ce plan.  50 00:02:48,918 --> 00:02:51,048 Faut que j'y aille. Souhaite-moi bonne chance. 51 00:02:51,754 --> 00:02:52,634 Bonne chance. 52 00:03:04,142 --> 00:03:05,192 Maman... 53 00:03:05,643 --> 00:03:07,153 je peux te parler d'un truc ? 54 00:03:12,317 --> 00:03:13,437 Ça va pas te plaire. 55 00:03:15,278 --> 00:03:17,778 Tant que tu n'es pas enceinte, ça va. 56 00:03:19,908 --> 00:03:20,908 Papa a appelé.  57 00:03:24,954 --> 00:03:26,164 Pour dire quoi ? 58 00:03:27,457 --> 00:03:28,287 Il est sorti.  59 00:03:32,503 --> 00:03:33,673 Je ne m'y attendais pas. 60 00:03:35,715 --> 00:03:36,585 Que veut-il ? 61 00:03:38,092 --> 00:03:40,182 Me voir.  62 00:03:41,930 --> 00:03:42,760 Vraiment ? 63 00:03:44,307 --> 00:03:45,267 Pourquoi ? 64 00:03:45,975 --> 00:03:48,595 - Tu ne crois pas que je devrais ? - Je n'ai pas dit ça. 65 00:03:49,520 --> 00:03:51,520 J'essaye de réfléchir...  66 00:03:52,982 --> 00:03:55,242 à la bonne chose à faire. 67 00:03:57,820 --> 00:04:00,700 Il n'est plus dans ma vie, 68 00:04:00,782 --> 00:04:02,662 mais il peut être dans la tienne. 69 00:04:04,118 --> 00:04:05,868 Il ne rend pas les choses faciles. 70 00:04:07,247 --> 00:04:08,207 Non, c'est sûr. 71 00:04:12,210 --> 00:04:13,750 Tu sais ce que je pense de lui...  72 00:04:15,213 --> 00:04:16,923 mais il a des qualités.  73 00:04:18,549 --> 00:04:19,379 Comme quoi ? 74 00:04:20,009 --> 00:04:20,839 Il est...  75 00:04:21,344 --> 00:04:23,394 drôle et charmant.  76 00:04:24,514 --> 00:04:25,814 Tu tiens ça de lui.  77 00:04:28,309 --> 00:04:30,059 Il est aussi imprévisible.  78 00:04:32,772 --> 00:04:35,022 J'aimerais pouvoir te répondre. Je suis désolée.  79 00:04:35,191 --> 00:04:36,071 De quoi ? 80 00:04:36,651 --> 00:04:37,941 Tu n'es pas allée en prison. 81 00:04:39,612 --> 00:04:40,702 Tu es une reine.  82 00:04:45,868 --> 00:04:47,078 Laissons mariner ça.  83 00:04:49,998 --> 00:04:51,498 C'était bien... 84 00:04:55,628 --> 00:04:57,708 On t'en garde si tu veux manger tout à l'heure. 85 00:05:05,763 --> 00:05:07,473 C'est sympa de t'avoir à table.  86 00:05:08,641 --> 00:05:11,731 Tu peux manger dans ta chambre, mais... 87 00:05:12,353 --> 00:05:14,773 Je voulais essayer de venir à table, pour changer. 88 00:05:19,110 --> 00:05:19,940 Et ta journée ? 89 00:05:20,903 --> 00:05:21,823 Pas horrible.  90 00:05:22,780 --> 00:05:24,530 On parlait de nos hauts et nos bas. 91 00:05:25,199 --> 00:05:27,989 Le mieux, c'était quand Mme Lindman a donné un rat à Lumpy.  92 00:05:28,077 --> 00:05:29,287 Il l'a mangé en entier. 93 00:05:29,579 --> 00:05:32,289 On le voyait bouger  le long de son corps. 94 00:05:33,624 --> 00:05:36,254 Lumpy, c'est le boa constrictor de la classe. 95 00:05:37,295 --> 00:05:38,375 À ton tour, Elodie. 96 00:05:40,089 --> 00:05:41,009 Tu n'es pas obligée. 97 00:05:41,215 --> 00:05:42,085 Non, ça va. 98 00:05:43,634 --> 00:05:46,354 Le pire, c'était un contrôle d'histoire. 99 00:05:47,221 --> 00:05:49,181 Le meilleur, c'est... 100 00:05:49,557 --> 00:05:50,887 ce curry. 101 00:05:51,559 --> 00:05:52,389 C'est super bon.  102 00:05:53,728 --> 00:05:54,558 Merci. 103 00:05:56,647 --> 00:05:58,857 Tu as des devoirs ce soir ? 104 00:05:59,484 --> 00:06:01,784 J'ai fait le plus gros à l'étude. 105 00:06:02,820 --> 00:06:03,910 J'espérais 106 00:06:04,197 --> 00:06:07,777 aller voir une amie tout à l'heure, si vous voulez bien. 107 00:06:14,290 --> 00:06:15,170 D'accord. 108 00:06:17,710 --> 00:06:18,800 Je rentrerai pas tard. 109 00:06:40,566 --> 00:06:42,736 Ma tarte ne te manque pas tant que ça. 110 00:06:43,861 --> 00:06:45,241 Il n'est pas là ce soir. 111 00:06:45,988 --> 00:06:48,448 Merci, je retrouve quelqu'un d'autre. 112 00:06:49,033 --> 00:06:50,663 Je suis dans le camp Noah. 113 00:06:50,827 --> 00:06:52,197 Relax, Paula. 114 00:06:54,330 --> 00:06:55,920 Je retrouve mon père. 115 00:06:57,417 --> 00:06:58,537 Tu veux quelque chose ? 116 00:06:59,210 --> 00:07:00,040 Ça va. 117 00:07:19,188 --> 00:07:20,018 Myrtille. 118 00:07:21,315 --> 00:07:23,435 - C'est la maison qui offre. - Merci, Paula. 119 00:08:42,730 --> 00:08:43,900 Tu chantes bien.  120 00:08:45,024 --> 00:08:46,284 Tu es incroyable. 121 00:08:47,026 --> 00:08:48,436 Tu ne cesses de me surprendre. 122 00:08:49,237 --> 00:08:51,027 On l'emmène avec nous ? 123 00:08:52,532 --> 00:08:53,492 Vous allez où ? 124 00:09:03,668 --> 00:09:04,788 Je repars... 125 00:09:05,670 --> 00:09:06,750 en tournée.  126 00:09:07,964 --> 00:09:09,054 Tu pars ? 127 00:09:10,049 --> 00:09:10,879 Quand ? 128 00:09:11,717 --> 00:09:12,547 Demain. 129 00:09:14,136 --> 00:09:15,096 Quoi ? 130 00:09:15,429 --> 00:09:16,719 Avec Mitski. 131 00:09:17,139 --> 00:09:20,179 Mon manager nous a eu  sa première partie.  132 00:09:21,310 --> 00:09:22,560 On a eu l'appel hier soir. 133 00:09:24,313 --> 00:09:26,573 C'est génial.  134 00:09:28,526 --> 00:09:31,696 Deux mois. On commence en Californie, puis le Sud-Ouest, 135 00:09:31,779 --> 00:09:34,199 Nashville, puis New York...  136 00:09:35,116 --> 00:09:36,076 et après, qui sait ? 137 00:09:37,410 --> 00:09:38,240 C'est... 138 00:09:38,619 --> 00:09:39,449 super. 139 00:09:41,205 --> 00:09:42,415 Tu devrais venir.  140 00:09:44,667 --> 00:09:45,537 J'aimerais bien.  141 00:09:45,835 --> 00:09:47,955 Tu pourrais me faire visiter le Nouveau-Mexique. 142 00:09:48,796 --> 00:09:49,666 Hein ? 143 00:09:50,256 --> 00:09:51,086 Pourquoi pas ? 144 00:09:52,508 --> 00:09:53,758 Je sais pas. Le lycée ? 145 00:09:54,594 --> 00:09:55,514 Mon père. 146 00:09:55,595 --> 00:09:56,885 Et le code des groupies ? 147 00:09:57,805 --> 00:10:01,015 Tu dois aller où je vais, faire ce que je dis. 148 00:10:04,645 --> 00:10:05,475 Réfléchis-y. 149 00:10:48,731 --> 00:10:54,611 OÙ ES-TU ? TU VIENS ? 150 00:11:02,787 --> 00:11:04,117 Des smoothies ? 151 00:11:05,623 --> 00:11:07,003 Ne mets pas... 152 00:11:07,500 --> 00:11:08,920 le bazar dans la cuisine, 153 00:11:09,001 --> 00:11:11,671 on a 50 invités ce soir. 154 00:11:12,129 --> 00:11:12,959 Quoi ? 155 00:11:13,714 --> 00:11:14,764 L'évènement Stanford. 156 00:11:14,840 --> 00:11:18,260 Pourquoi on fait une fête  pour la fac de papa s'il ne vit plus ici ? 157 00:11:19,512 --> 00:11:21,392 C'est prévu depuis des mois. 158 00:11:27,478 --> 00:11:29,398 Ton père et moi, on a parlé hier soir. 159 00:11:30,231 --> 00:11:31,151 De quoi ? 160 00:11:33,192 --> 00:11:34,072 Tabitha... 161 00:11:34,443 --> 00:11:36,283 tu ne comprends pas tout. 162 00:11:36,696 --> 00:11:38,406 Je comprends qu'il t'a trompée. 163 00:11:39,740 --> 00:11:42,790 Il y a eu du mauvais, mais du bon aussi. 164 00:11:43,035 --> 00:11:44,745 Tu as dit qu'on méritait mieux. 165 00:11:44,829 --> 00:11:46,579 On est censées oublier et pardonner ? 166 00:11:46,831 --> 00:11:48,581 Ce n'est pas comme Brady et toi. 167 00:11:49,500 --> 00:11:51,540 Ton père et moi, on est mariés depuis 18 ans. 168 00:11:51,627 --> 00:11:53,497 On ne lâche pas ça si facilement. 169 00:11:54,922 --> 00:11:56,262 Je dois y aller. 170 00:11:57,007 --> 00:11:58,467 Tu reviens pour 18 h ? 171 00:11:58,843 --> 00:12:00,223 Je dois dormir chez Kayla. 172 00:12:00,302 --> 00:12:02,642 Un autre soir.  173 00:12:05,808 --> 00:12:08,018 LYCÉE LAKESHORE 174 00:12:22,158 --> 00:12:23,118 Il faut qu'on parle. 175 00:12:23,284 --> 00:12:24,124 Non. 176 00:12:24,201 --> 00:12:25,241 J'ai réalisé...  177 00:12:26,162 --> 00:12:27,622 que c'était toi.  178 00:12:28,122 --> 00:12:29,872 Je ne sais pas de quoi tu parles, 179 00:12:29,957 --> 00:12:32,077 mais je dois finir ce devoir avant mon cours.  180 00:12:33,794 --> 00:12:36,634 J'ai cette pensée qui me trotte dans la tête. 181 00:12:38,841 --> 00:12:39,681 Ma voiture. 182 00:12:40,009 --> 00:12:40,839 C'était toi.  183 00:12:41,427 --> 00:12:42,467 Sérieux, Brady...  184 00:12:43,053 --> 00:12:43,933 Fais-toi aider. 185 00:12:44,096 --> 00:12:46,216 Tu crois que je te connais pas, mais c'est faux. 186 00:12:46,348 --> 00:12:47,478 Tu as changé.  187 00:12:48,726 --> 00:12:49,936 Ce tatouage. 188 00:12:50,686 --> 00:12:52,056 C'est ce mec, hein ? 189 00:12:52,146 --> 00:12:54,356 Ça fait traînée  d'avoir déjà un autre mec. 190 00:12:54,440 --> 00:12:56,110 Je t'emmerde, Brady. Tu n'as rien. 191 00:12:56,192 --> 00:12:57,192 Vraiment ? 192 00:12:57,276 --> 00:13:00,196 Y a qu'une personne qui connaît le code de mon casier. 193 00:13:01,405 --> 00:13:02,235 Et alors ? 194 00:13:03,741 --> 00:13:05,081 Seule ma clé a été volée. 195 00:13:05,701 --> 00:13:07,331 Pas mon portefeuille.  196 00:13:08,412 --> 00:13:10,212 Et quand ils ont trouvé ma voiture...  197 00:13:10,956 --> 00:13:13,166 ta montre n'était plus dans la boîte à gants. 198 00:13:13,334 --> 00:13:14,674 Tout le reste y était.  199 00:13:15,169 --> 00:13:18,169 Garde tes théories de complot pour les tabloïds. 200 00:13:18,464 --> 00:13:19,804 Dis-moi que j'ai tort. 201 00:13:19,882 --> 00:13:22,052 Tu as tort. Tu crois que j'ai fait tout ça ? 202 00:13:22,218 --> 00:13:24,928 Tu n'es pas assez maline pour le faire seule.  203 00:13:26,347 --> 00:13:28,347 Je vais découvrir qui t'a aidée. 204 00:13:30,726 --> 00:13:32,646 Tu as deux options. 205 00:13:33,354 --> 00:13:36,074 Je dis à mes parents et aux flics que je te soupçonne...  206 00:13:38,818 --> 00:13:40,358 ou alors, on oublie tout.  207 00:13:55,626 --> 00:13:56,996 Y a un hic. 208 00:14:02,049 --> 00:14:04,589 Je viens à quelle heure pour l'évènement de Stanford ? 209 00:14:04,677 --> 00:14:05,847 Ça commence à 18 h. 210 00:14:06,220 --> 00:14:07,050 Cool. 211 00:14:07,638 --> 00:14:09,678 - Je mets une cravate ? - Je m'en fous. 212 00:14:13,769 --> 00:14:15,229 Je comprends rien.  213 00:14:15,938 --> 00:14:18,228 On est dans la Quatrième Dimension. 214 00:14:18,649 --> 00:14:20,319 D'abord, mon père. Maintenant, ça. 215 00:14:21,360 --> 00:14:22,440 Quoi, ton père ? 216 00:14:24,113 --> 00:14:26,623 Il m'a appelée pour me voir, 217 00:14:27,199 --> 00:14:28,909 et il m'a posé un lapin.  218 00:14:30,286 --> 00:14:31,786 Les gens sont des ordures. 219 00:14:33,831 --> 00:14:36,041 Dire qu'elle se remet avec lui.  220 00:14:36,417 --> 00:14:37,417 Elle ferait pas ça. 221 00:14:45,843 --> 00:14:47,723 Pourquoi tu es sympa avec Brady ? 222 00:14:47,803 --> 00:14:49,763 Il est au courant... pour la voiture. 223 00:14:50,014 --> 00:14:52,644 Il sait que c'était moi,  et il sait que j'étais pas seule. 224 00:14:53,267 --> 00:14:55,517 Il a dit qu'il ne dirait rien...  225 00:14:57,146 --> 00:14:58,686 si je me remettais avec lui.  226 00:14:58,814 --> 00:15:00,114 C'est tordu.  227 00:15:00,441 --> 00:15:01,651 Il ne peut pas faire ça. 228 00:15:01,901 --> 00:15:03,611 Tu ne peux pas faire ça.  229 00:15:03,694 --> 00:15:06,534 On ne va pas toutes tomber pour un truc que Brady m'a fait. 230 00:15:07,907 --> 00:15:10,407 On te soutient. On se serre les coudes. 231 00:15:11,160 --> 00:15:12,750 Oui, il doit y avoir un moyen. 232 00:15:13,329 --> 00:15:14,829 Je n'ai aucune idée. 233 00:15:15,998 --> 00:15:17,368 Je fais ce que je peux. 234 00:15:30,346 --> 00:15:31,216 Quel connard ! 235 00:15:32,181 --> 00:15:33,641 - Quoi ? - Brian.  236 00:15:34,016 --> 00:15:34,846 Il a rompu.  237 00:15:35,643 --> 00:15:36,523 Pourquoi ? 238 00:15:37,394 --> 00:15:39,364 Il a une autre partenaire en espagnol.  239 00:15:39,438 --> 00:15:41,688 Il se passe un truc entre eux. 240 00:15:43,150 --> 00:15:44,650 L'amour, c'est fini pour moi.  241 00:15:45,235 --> 00:15:46,565 Ce n'est pas fini.  242 00:15:46,695 --> 00:15:48,155 Et le mec du cours d'algèbre ? 243 00:15:48,447 --> 00:15:49,867 Patrick ? 244 00:15:49,949 --> 00:15:51,869 - Salut ! - On se voit au match.  245 00:15:52,534 --> 00:15:53,834 Je dois y aller, Rachelle. 246 00:15:56,997 --> 00:15:57,997 Brady ! 247 00:16:00,459 --> 00:16:01,289 T'es qui, toi ? 248 00:16:01,752 --> 00:16:02,592 C'était moi.  249 00:16:04,505 --> 00:16:05,545 J'ai volé ta voiture. 250 00:16:07,508 --> 00:16:09,678 Tabitha t'a dit de dire ça ? 251 00:16:09,969 --> 00:16:12,139 - Elle n'a rien à voir là-dedans. - Alors ? 252 00:16:12,221 --> 00:16:15,521 Tu es une de ces nanas qui l'adorent et feraient tout ce qu'elle dit ? 253 00:16:16,308 --> 00:16:18,018 - Je peux le prouver. - Me touche pas. 254 00:16:22,856 --> 00:16:23,856 Tu vas le prouver ? 255 00:16:25,109 --> 00:16:25,939 Comment ? 256 00:16:56,348 --> 00:16:58,638 ET MAINTENANT  257 00:17:29,757 --> 00:17:32,967 - Tu l'avais larguée. - Elle est bonne au pieu.  258 00:17:37,306 --> 00:17:38,176 Brady. 259 00:17:39,433 --> 00:17:40,393 Je t'emmerde. 260 00:17:41,310 --> 00:17:42,310 Ça va pas ! 261 00:17:42,394 --> 00:17:43,984 Tu sais ce que tu as fait, ordure. 262 00:17:45,439 --> 00:17:48,399 C'est quoi, ces tatouages ? Vous êtes sorcières ou quoi ? 263 00:17:48,984 --> 00:17:51,114 - Qu'est-ce qui se passe ? - Elle m'a agressé. 264 00:17:51,195 --> 00:17:52,025 Ça va ? 265 00:17:52,404 --> 00:17:53,454 Pas vraiment. 266 00:17:54,198 --> 00:17:55,488 Moe, viens avec moi.  267 00:18:06,835 --> 00:18:08,335 Moe... 268 00:18:08,879 --> 00:18:10,879 - Que s'est-il passé ? - Je suis suspendue, 269 00:18:10,964 --> 00:18:12,384 - voilà. - Quoi ? 270 00:18:12,883 --> 00:18:14,343 - Pour quoi ? - Ça craint. 271 00:18:14,426 --> 00:18:16,466 - Ça peut tout foutre en l'air. - Moe... 272 00:18:17,096 --> 00:18:18,136 Que s'est-il passé ? 273 00:18:18,722 --> 00:18:20,022 J'ai frappé Brady. 274 00:18:20,182 --> 00:18:21,022 Quoi ? 275 00:18:21,391 --> 00:18:23,641 C'est ton pote, mais tu dois me croire. 276 00:18:24,144 --> 00:18:25,694 C'est une ordure. 277 00:18:26,438 --> 00:18:28,438 Une ordure ? Pourquoi ? 278 00:18:29,733 --> 00:18:32,283 Il fait du mal à Tabitha. 279 00:18:34,196 --> 00:18:35,026 Comment ça ? 280 00:18:37,491 --> 00:18:38,951 J'ai vu les bleus. 281 00:18:43,038 --> 00:18:44,038 Quel fumier. 282 00:18:44,206 --> 00:18:45,576 Donc tu l'as frappé.  283 00:18:45,666 --> 00:18:48,036 - Je devais faire quelque chose. - Je pige. 284 00:18:49,086 --> 00:18:49,916 Je pige. 285 00:18:57,803 --> 00:18:58,683 Tirons-nous. 286 00:19:11,233 --> 00:19:12,153 Je suis désolé.  287 00:19:12,818 --> 00:19:13,648 De quoi ? 288 00:19:21,785 --> 00:19:23,785 - Elodie. - Je peux t'expliquer. 289 00:19:24,413 --> 00:19:25,413 Fini, les mensonges. 290 00:19:26,999 --> 00:19:29,789 - C'est pas si grave. - C'est pire. 291 00:19:30,460 --> 00:19:31,710 Comment expliques-tu ça ? 292 00:19:32,713 --> 00:19:34,013 Tu as volé cette voiture ? 293 00:19:36,091 --> 00:19:37,301 Regarde-moi tout ça. 294 00:19:38,468 --> 00:19:39,758 Tu as un vrai problème. 295 00:19:41,763 --> 00:19:43,723 Je t'aime, mais tu as besoin d'aide. 296 00:19:43,807 --> 00:19:46,057 Je veux arrêter...  297 00:19:46,143 --> 00:19:47,483 Tu as une addiction.  298 00:19:48,228 --> 00:19:51,518 Et ce qu'on a essayé ne fonctionne pas. 299 00:19:53,609 --> 00:19:57,109 Il y a un centre de traitement à Seattle, 300 00:19:57,404 --> 00:19:59,744 - ils ont des soins... - Papa, non.  301 00:20:00,449 --> 00:20:01,409 Je peux être punie. 302 00:20:01,491 --> 00:20:03,331 J'irai en thérapie. 303 00:20:03,994 --> 00:20:05,124 Je ferai ce que tu veux. 304 00:20:05,204 --> 00:20:06,714 Jenna va tout organiser. 305 00:20:06,788 --> 00:20:08,168 C'est le mieux pour toi. 306 00:20:08,457 --> 00:20:09,537 Pour tout le monde. 307 00:20:10,042 --> 00:20:10,962 Fais ton sac...  308 00:20:11,710 --> 00:20:13,800 prends ce qu'il te faut pour quelques semaines. 309 00:20:13,879 --> 00:20:14,839 Je te donne du temps. 310 00:20:14,922 --> 00:20:16,592 AU SECOURS,  MON PÈRE M'ENVOIE EN TRAITEMENT. 311 00:20:18,133 --> 00:20:19,343 Donne-moi le téléphone. 312 00:20:20,761 --> 00:20:21,891 Elodie ! 313 00:21:10,185 --> 00:21:14,225 JE PEUX PAS VENIR CE SOIR. UN TRUC FAMILIAL. 314 00:21:14,856 --> 00:21:16,896 AU SECOURS,  MON PÈRE M'ENVOIE EN TRAITEMENT 315 00:21:16,984 --> 00:21:18,614 QUOI ? 316 00:21:19,569 --> 00:21:21,949 ON VA T'AIDER. TIENS BON. 317 00:21:30,247 --> 00:21:31,707 Bonjour, le papa d'Elodie.  318 00:21:54,646 --> 00:21:56,646 Tu es folle, qu'est-ce que tu fais ? 319 00:21:56,857 --> 00:21:59,317 Tu n'emportes pas d'échelle partout où tu vas ? 320 00:22:01,194 --> 00:22:02,074 Viens. 321 00:22:02,946 --> 00:22:03,816 Une seconde. 322 00:22:14,499 --> 00:22:18,089 Elodie a laissé ça à la bibliothèque quand on révisait.  323 00:22:20,714 --> 00:22:22,014 Elodie est en chimie ? 324 00:22:22,299 --> 00:22:23,719 Oui. 325 00:22:23,800 --> 00:22:25,840 Dans son temps libre. 326 00:22:30,724 --> 00:22:33,314 Elodie va être absente un certain temps,  327 00:22:33,393 --> 00:22:34,643 mais je lui donnerai.  328 00:22:34,728 --> 00:22:35,808 Bon, d'accord. 329 00:22:44,946 --> 00:22:47,116 Vous pourriez me donner un bout de papier ? 330 00:22:47,407 --> 00:22:49,157 Je veux lui laisser un mot.  331 00:22:50,327 --> 00:22:52,827 - Une seconde. - Merci.  332 00:22:56,666 --> 00:22:58,916 En fait, non. Je lui enverrai un texto.  333 00:23:14,101 --> 00:23:15,271 Ça s'est bien passé ? 334 00:23:15,477 --> 00:23:18,397 Ton père a mon livre de chimie.  J'ai pas réfléchi.  335 00:23:44,005 --> 00:23:45,625 Tu es sûre de vouloir faire ça ? 336 00:23:46,800 --> 00:23:48,260 Je n'ai jamais été aussi sûre. 337 00:23:49,719 --> 00:23:51,599 C'est comme si c'était le destin. 338 00:23:52,681 --> 00:23:54,311 L'univers me dit d'y aller. 339 00:24:02,607 --> 00:24:03,727 Merde. 340 00:24:09,072 --> 00:24:10,032 Mesdames. 341 00:24:12,868 --> 00:24:13,738 C'est pour moi.  342 00:24:18,707 --> 00:24:19,957 Je vous adore, les filles. 343 00:24:20,333 --> 00:24:21,253 Je vous aime aussi. 344 00:24:22,043 --> 00:24:23,303 Merci de m'avoir sauvée. 345 00:24:23,837 --> 00:24:25,087 C'est toi qui m'as sauvée. 346 00:24:42,647 --> 00:24:44,147 Tu vas nous manquer. 347 00:24:49,112 --> 00:24:50,952 Veille sur elle pour nous. 348 00:24:51,239 --> 00:24:52,369 Tu rigoles ? 349 00:24:52,616 --> 00:24:54,116 C'est elle qui veille sur moi.  350 00:25:13,428 --> 00:25:14,718 Merde. 351 00:25:31,780 --> 00:25:33,280 Allez, revérifie. 352 00:25:33,365 --> 00:25:35,115 C'est la maison de ma copine.  353 00:26:05,772 --> 00:26:08,782 ADMISSION RÉVOQUÉE 354 00:28:36,881 --> 00:28:38,381 Sous-titres : Hélène Skantzikas