1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:30,196 --> 00:00:31,946 Tengo que recordarme... 3 00:00:32,866 --> 00:00:37,196 ...que aunque se me dé bien algo, no significa que sea correcto. 4 00:00:37,495 --> 00:00:38,655 Parece obvio, ¿no? 5 00:00:39,581 --> 00:00:40,751 Todo encajó. 6 00:00:41,666 --> 00:00:43,586 Fue un momento de lucidez. 7 00:00:44,377 --> 00:00:45,207 ¿Sabéis? 8 00:00:48,006 --> 00:00:52,006 Gracias por escucharme. Sienta muy bien compartir nuestras historias. 9 00:00:53,928 --> 00:00:55,098 ¿Sabes algo más? 10 00:00:56,514 --> 00:00:58,524 Solo que la policía estaba metida. 11 00:00:59,976 --> 00:01:02,226 Bueno, ya basta de hablar de mí. 12 00:01:04,481 --> 00:01:06,021 ¿Alguien quiere hablar? 13 00:01:06,107 --> 00:01:08,487 LUCA: NO PUEDO DEJAR DE PENSAR EN TI. 14 00:01:21,081 --> 00:01:22,211 Hola, soy Moe. 15 00:01:22,791 --> 00:01:23,921 Hola, Moe. 16 00:01:24,959 --> 00:01:25,839 Y... 17 00:01:27,295 --> 00:01:28,625 ...no soy cleptómana. 18 00:01:30,882 --> 00:01:32,342 Lo siento, os mentí, 19 00:01:32,425 --> 00:01:34,835 pero ahora quiero contaros la verdad. 20 00:01:35,720 --> 00:01:38,520 He estado viniendo con pretextos falsos. 21 00:01:39,891 --> 00:01:42,021 Nunca he robado. 22 00:01:42,310 --> 00:01:43,650 ¿Y por qué estás aquí? 23 00:01:44,062 --> 00:01:45,862 Asumí la culpa del amigo de mi hermano. 24 00:01:45,939 --> 00:01:49,439 Yo era menor y él no, así que habría estado jodido. 25 00:01:49,776 --> 00:01:52,066 - Qué buena eres. - Más que nosotras. 26 00:01:52,153 --> 00:01:54,613 Esto no es una cena de Real Housewives. 27 00:01:56,241 --> 00:01:58,121 Venir aquí fue... 28 00:01:58,743 --> 00:02:00,453 ...muy terapéutico. 29 00:02:01,412 --> 00:02:04,372 Así que seguí viniendo aunque no tenía que hacerlo. 30 00:02:06,292 --> 00:02:08,342 Me hacía sentir bien. 31 00:02:09,796 --> 00:02:10,626 ¿Sabéis? 32 00:02:11,673 --> 00:02:12,593 En realidad no. 33 00:02:14,300 --> 00:02:15,140 Moe. 34 00:02:16,344 --> 00:02:19,314 Aunque esta muestra de honestidad es maravillosa... 35 00:02:19,681 --> 00:02:21,681 ...tenéis que llevaros esto fuera. 36 00:02:38,533 --> 00:02:41,583 - Acaparaste la reunión. - No sabía cómo llamar vuestra atención. 37 00:02:41,661 --> 00:02:44,621 Sé que debería haber hablado con vosotras antes, 38 00:02:44,831 --> 00:02:47,251 pero no quería estropear las cosas... 39 00:02:47,750 --> 00:02:48,750 ...y lo hice mal. 40 00:02:50,753 --> 00:02:52,513 Quiero hacer las cosas bien. 41 00:02:52,922 --> 00:02:53,972 Confié en ti. 42 00:02:54,883 --> 00:02:56,343 Te enseñé mi alijo 43 00:02:56,426 --> 00:02:59,046 y me has estado juzgando todo el tiempo. 44 00:02:59,137 --> 00:03:00,927 No, no fue así. 45 00:03:02,015 --> 00:03:03,385 Creí que éramos amigas. 46 00:03:04,017 --> 00:03:05,017 Era todo mentira. 47 00:03:05,393 --> 00:03:06,773 No puedo escuchar esto. 48 00:03:10,607 --> 00:03:13,437 - ¿Tú sientes lo mismo? - No lo sé, Moe. 49 00:03:13,526 --> 00:03:15,446 - Esto es un lío. - Lo pillo. 50 00:03:16,154 --> 00:03:17,114 Lo siento. 51 00:03:17,780 --> 00:03:19,740 Yo y no quiero que nadie lo sepa. 52 00:03:19,824 --> 00:03:22,494 ¿Por qué quieres que la gente crea que robas? 53 00:03:22,911 --> 00:03:26,001 Desde que mi padre fue a la cárcel, la gente espera lo peor de mí. 54 00:03:26,080 --> 00:03:29,790 Así que pensé que si podía controlar la historia... 55 00:03:33,880 --> 00:03:36,220 Además, volveros a ver no era lo peor. 56 00:03:39,427 --> 00:03:41,097 Debiste confiar en nosotras. 57 00:03:41,679 --> 00:03:42,509 Lo sé. 58 00:03:44,140 --> 00:03:45,270 Lo siento mucho. 59 00:03:49,771 --> 00:03:50,901 Danos tiempo. 60 00:03:59,656 --> 00:04:04,326 SOY PAPÁ. ESTOY EN CASA DEL TÍO CARL. ME ENCANTARÍA VERTE. 61 00:04:13,002 --> 00:04:14,802 Este castigo es cruel y raro. 62 00:04:14,879 --> 00:04:16,669 Bienvenida a estar castigada. 63 00:04:16,756 --> 00:04:19,506 ¿Sabes que robaron un coche en el instituto? 64 00:04:20,677 --> 00:04:21,507 Sí. 65 00:04:22,053 --> 00:04:23,053 Todos lo sabemos. 66 00:04:25,014 --> 00:04:27,144 - ¿Cómo lo sabes? - Por un correo del instituto. 67 00:04:27,225 --> 00:04:30,805 Tienen una línea directa con la policía por si alguien tiene información. 68 00:04:30,895 --> 00:04:31,765 Yo no. 69 00:04:32,146 --> 00:04:33,646 Lo encontraron en el lago. 70 00:04:34,190 --> 00:04:35,150 Qué locura. 71 00:04:35,900 --> 00:04:40,110 Estoy trabajando con Jenna en un puesto en el mercadillo del colegio. 72 00:04:40,488 --> 00:04:41,318 Vale. 73 00:04:41,739 --> 00:04:43,659 Necesitamos que cuides a Spencer. 74 00:04:44,075 --> 00:04:48,615 - Prefiero doblar la ropa interior. - Ahora mismo no puedes decir que no. 75 00:04:51,374 --> 00:04:52,254 Vale. 76 00:04:55,795 --> 00:04:57,915 El, una cosa más. 77 00:04:59,465 --> 00:05:02,885 Sabes que la declaración se ha cambiado para el lunes, ¿no? 78 00:05:04,387 --> 00:05:05,677 ¿Tan pronto? 79 00:05:08,349 --> 00:05:09,889 No podemos seguir aplazándolo. 80 00:05:12,353 --> 00:05:14,363 A lo mejor te ayudaría escribirlo. 81 00:05:14,981 --> 00:05:16,691 Para soltarlo todo. 82 00:05:17,025 --> 00:05:20,145 - Puedo ayudarte si quieres. - No, yo me encargo. 83 00:05:24,282 --> 00:05:25,122 Vale. 84 00:05:36,169 --> 00:05:38,209 ¿Esto está pasando realmente? 85 00:05:38,629 --> 00:05:40,469 Solo mientras lo solucionamos. 86 00:05:40,548 --> 00:05:43,088 ¿Vais a arreglar las cosas por teléfono? 87 00:05:43,301 --> 00:05:45,511 Tu madre me pidió un poco de espacio. 88 00:05:46,137 --> 00:05:48,507 - Lo respeto. - ¿Qué sabes tú de respeto? 89 00:05:48,931 --> 00:05:49,771 Oye. 90 00:05:51,392 --> 00:05:53,062 ¿Cómo pudiste hacernos esto? 91 00:06:00,735 --> 00:06:04,405 TRIBUNAL DE LOS ESTADOS UNIDOS PARA EL DISTRITO DE NUEVO MÉXICO 92 00:06:21,798 --> 00:06:24,798 SABINE: HOY TOCA VICE EN LA SALA WONDER. ¡VEN! 93 00:06:25,051 --> 00:06:27,931 OJALÁ 94 00:06:28,179 --> 00:06:30,219 ¿SIGUES CASTIGADA? 95 00:06:32,600 --> 00:06:35,940 ME ESTOY VOLVIENDO LOCA 96 00:07:07,385 --> 00:07:08,675 Moe, hola. 97 00:07:09,220 --> 00:07:10,100 Hola. 98 00:07:10,346 --> 00:07:11,506 Tío Carl. 99 00:07:12,473 --> 00:07:15,523 ¿Está mi padre? Dijo que se quedaría aquí. 100 00:07:16,018 --> 00:07:17,688 Sí, pero ahora no está. 101 00:07:18,062 --> 00:07:19,692 ¿Quieres pasar y esperarle? 102 00:07:19,939 --> 00:07:21,189 ¿Cuánto tardará? 103 00:07:21,274 --> 00:07:22,234 No estoy seguro. 104 00:07:22,650 --> 00:07:24,440 No le he puesto un rastreador. 105 00:07:25,445 --> 00:07:28,405 Como acaba de salir de la cárcel, quizás deberías. 106 00:07:29,782 --> 00:07:30,662 Sí. 107 00:07:32,452 --> 00:07:35,252 ¿Sabes? ¿Puedes decirle que he venido? 108 00:07:35,955 --> 00:07:36,905 Tiene mi número. 109 00:07:37,915 --> 00:07:38,745 Vale. 110 00:07:52,722 --> 00:07:53,562 Hola, cariño. 111 00:07:53,931 --> 00:07:54,771 Hola. 112 00:07:59,103 --> 00:08:00,403 Es todo culpa mía. 113 00:08:01,105 --> 00:08:03,605 - ¿De qué hablas? - No debí decirte lo de papá. 114 00:08:03,691 --> 00:08:05,491 - No. - De verdad... 115 00:08:06,068 --> 00:08:06,898 Tabitha, 116 00:08:07,361 --> 00:08:08,241 ya lo sabía. 117 00:08:10,448 --> 00:08:11,278 ¿Qué? 118 00:08:13,409 --> 00:08:15,909 Nunca quise tener esa conversación contigo. 119 00:08:17,079 --> 00:08:18,329 No lo entiendo. 120 00:08:18,915 --> 00:08:20,035 ¿Te parecía bien? 121 00:08:20,500 --> 00:08:22,880 - Claro que no. - ¿Por qué lo permitiste? 122 00:08:24,754 --> 00:08:27,554 Pensé que era más importante mantener a la familia unida. 123 00:08:30,426 --> 00:08:32,216 Descubrir que lo sabías... 124 00:08:37,558 --> 00:08:39,188 ...fue una señal de alarma. 125 00:08:41,979 --> 00:08:42,899 Lo siento. 126 00:08:43,814 --> 00:08:44,654 No. 127 00:08:46,067 --> 00:08:49,107 No tienes nada por qué disculparte. Yo lo siento. 128 00:08:51,739 --> 00:08:53,069 Nos merecemos algo mejor. 129 00:08:59,163 --> 00:09:00,673 Así que, ¿qué me dices? 130 00:09:01,707 --> 00:09:03,327 Preparémonos para el mercadillo. 131 00:09:04,544 --> 00:09:05,804 ¿Tenemos que ir? 132 00:09:06,003 --> 00:09:06,843 No, pero... 133 00:09:08,297 --> 00:09:09,627 ...¿qué vamos a hacer? 134 00:09:10,591 --> 00:09:11,721 ¿Quedarnos aquí... 135 00:09:12,176 --> 00:09:15,176 ...quejándonos de las malas decisiones de los demás? 136 00:09:15,721 --> 00:09:18,561 No. Nosotras no somos tan básicas. 137 00:09:19,976 --> 00:09:20,806 Vale. 138 00:09:22,311 --> 00:09:23,191 Vamos. 139 00:09:23,688 --> 00:09:25,818 - Te quiero, mamá. - Y yo a ti. 140 00:09:28,359 --> 00:09:29,899 MERCADILLO DEL INSTITUTO HIGH 141 00:09:29,986 --> 00:09:30,816 ¡Guau! 142 00:09:30,903 --> 00:09:33,113 - Está muy bien. - ¡Tiene buena pinta! 143 00:09:33,781 --> 00:09:36,911 Estaremos trabajando en el grupo de SCOBY. 144 00:09:37,118 --> 00:09:40,578 - ¿Qué es SCOBY? - Cultivo simbiótico, bacterias y hongos. 145 00:09:40,913 --> 00:09:41,753 - Puaj. - Mola. 146 00:09:41,831 --> 00:09:43,541 Así se hace la kombucha. 147 00:09:44,500 --> 00:09:45,420 ¿Listos? 148 00:09:45,793 --> 00:09:47,343 Quedas al mando. 149 00:09:47,920 --> 00:09:48,750 Divertíos. 150 00:09:49,839 --> 00:09:51,719 ¿Puedo tomar un Bánh mì vegano? 151 00:09:52,425 --> 00:09:53,625 ¿Un Bánh mì vegano? 152 00:09:54,135 --> 00:09:54,965 ¿En serio? 153 00:09:57,930 --> 00:09:59,770 ¿Seguro que quieres estar aquí? 154 00:10:00,057 --> 00:10:01,767 Yo estoy bien si tú lo estás. 155 00:10:04,061 --> 00:10:07,021 Estoy viendo una Copa de Rubin. 156 00:10:09,775 --> 00:10:12,695 Mamá, ¿y si pasas un día sin subir una foto? 157 00:10:14,905 --> 00:10:15,735 De acuerdo. 158 00:10:29,587 --> 00:10:30,417 Hola. 159 00:10:31,464 --> 00:10:32,304 Hola. 160 00:10:33,090 --> 00:10:34,590 - ¿Qué tal? - Ya sabes... 161 00:10:36,218 --> 00:10:38,678 ...mi madre compra un jarrón, mi padre se muda. 162 00:10:41,766 --> 00:10:42,926 Un finde normal. 163 00:10:43,517 --> 00:10:44,387 Mierda. 164 00:10:45,144 --> 00:10:45,984 Lo siento. 165 00:10:47,480 --> 00:10:49,940 Todo está cambiando muy rápido. 166 00:10:50,733 --> 00:10:51,573 Es irónico. 167 00:10:52,109 --> 00:10:54,609 Tú padre se va y el mío vuelve. 168 00:10:55,905 --> 00:10:56,815 ¿Ha salido? 169 00:10:57,198 --> 00:10:58,318 Sí, hace unos días. 170 00:11:00,159 --> 00:11:01,699 No se lo he dicho a mi madre. 171 00:11:14,173 --> 00:11:15,303 ¿Cuándo nos toca? 172 00:11:15,758 --> 00:11:17,838 Un segundo antes que la última vez. 173 00:11:27,353 --> 00:11:28,693 SALA WONDER 174 00:11:42,952 --> 00:11:44,252 Veamos esto primero. 175 00:11:44,495 --> 00:11:45,825 ¿Tenemos que hacerlo? 176 00:12:26,871 --> 00:12:27,831 Mierda. 177 00:12:31,751 --> 00:12:33,591 Hola, señor D. Hola, Moe. 178 00:12:34,211 --> 00:12:38,131 Tengo que irme. La cola de los dónuts es larga y hoy no hago dieta. 179 00:12:42,303 --> 00:12:45,973 ¿Has entrado en un programa CTIM en Corea para el próximo semestre? 180 00:12:46,807 --> 00:12:48,177 Así es. 181 00:12:48,768 --> 00:12:51,688 - ¿Cuándo me lo ibas a decir? - Estaba pensando... 182 00:12:52,021 --> 00:12:53,151 ...cómo decírtelo. 183 00:12:53,481 --> 00:12:54,321 Yo... 184 00:12:54,940 --> 00:12:58,320 - ...no sabía cómo darte la noticia. - ¿Darme la noticia? 185 00:12:58,903 --> 00:13:00,653 Esto no es malo. 186 00:13:00,988 --> 00:13:01,818 ¿Qué? 187 00:13:01,989 --> 00:13:05,369 - ¿No estás enfadada? - ¡No! ¿Por qué iba a estarlo? 188 00:13:06,827 --> 00:13:08,157 Estoy orgullosa de ti. 189 00:13:08,329 --> 00:13:10,829 Sí, pero esto significa que voy a dejarte. 190 00:13:12,166 --> 00:13:14,956 Yo soy la adulta, ¿recuerdas? Estaré bien. 191 00:13:17,671 --> 00:13:19,471 Los adultos nunca están bien. 192 00:13:19,924 --> 00:13:22,644 Pero te tomaré la palabra. 193 00:13:28,224 --> 00:13:29,564 No me encuentro bien. 194 00:13:30,810 --> 00:13:33,600 Te dije que no era bueno comer tantas palomitas. 195 00:13:35,564 --> 00:13:38,234 ¿Podemos salir? Hace mucho calor. 196 00:13:38,692 --> 00:13:39,902 Sí. 197 00:13:40,194 --> 00:13:41,034 Un segundo. 198 00:14:10,683 --> 00:14:11,733 Vale, Spencer. 199 00:14:28,784 --> 00:14:29,624 ¿Spencer? 200 00:14:30,160 --> 00:14:31,000 ¡Spencer! 201 00:14:32,621 --> 00:14:33,461 ¡Spencer! 202 00:14:42,172 --> 00:14:43,882 Siempre me gustaste de azul. 203 00:14:48,053 --> 00:14:49,103 Oye... 204 00:14:49,722 --> 00:14:52,892 ...podríamos cenar juntos en la recepción de Stanford. 205 00:14:52,975 --> 00:14:54,175 Brady, hemos roto. 206 00:14:54,602 --> 00:14:57,442 No estás invitado a las cosas de mi casa. 207 00:14:57,813 --> 00:15:01,073 - Pero irá el jefe de admisiones... - No es mi problema. 208 00:15:01,442 --> 00:15:02,282 Mira, yo... 209 00:15:05,529 --> 00:15:06,739 ...te echo de menos. 210 00:15:09,575 --> 00:15:11,785 ELODIE ¡AYUDA! SPENCER HA DESAPARECIDO 211 00:15:15,664 --> 00:15:16,754 Yo lo he superado. 212 00:15:17,249 --> 00:15:18,079 Y tú deberías. 213 00:15:32,973 --> 00:15:34,933 - ¿Por qué la has traído? - Quiero ayudar. 214 00:15:35,059 --> 00:15:35,939 ¿Qué ha pasado? 215 00:15:36,018 --> 00:15:38,768 Spencer estaba a mi lado y desapareció. 216 00:15:38,854 --> 00:15:39,814 ¿Dónde estabas? 217 00:15:40,731 --> 00:15:41,941 Estaba distraída. 218 00:15:42,024 --> 00:15:43,364 Soy idiota. 219 00:15:43,567 --> 00:15:46,527 No eres idiota. Estará con tu padre y tu madrastra. 220 00:15:46,779 --> 00:15:48,569 Han llamado para saber cómo está. 221 00:15:48,781 --> 00:15:51,031 A lo mejor salió. No se encontraba bien. 222 00:15:51,116 --> 00:15:53,576 Separémonos. Yo miraré dentro y vosotras aquí. 223 00:15:53,661 --> 00:15:55,121 Vale. Lleva una chaqueta azul. 224 00:15:55,371 --> 00:15:56,371 Le encontraremos. 225 00:15:57,081 --> 00:15:58,001 Todo irá bien. 226 00:16:12,096 --> 00:16:12,966 ¡Spencer! 227 00:16:15,683 --> 00:16:16,603 ¡Spencer! 228 00:16:20,854 --> 00:16:21,694 ¿Spencer? 229 00:16:41,083 --> 00:16:41,923 Spencer. 230 00:16:44,545 --> 00:16:45,375 ¿Spencer? 231 00:16:47,214 --> 00:16:48,094 ¿Hola? 232 00:16:50,175 --> 00:16:51,175 ¡Spencer! 233 00:16:52,177 --> 00:16:53,047 ¿Estás ahí? 234 00:16:53,595 --> 00:16:55,005 ¿Alguien me escucha? 235 00:16:56,890 --> 00:16:57,730 ¿Spencer? 236 00:16:58,017 --> 00:16:58,847 ¿Hola? 237 00:17:02,855 --> 00:17:03,725 Está aquí. 238 00:17:07,317 --> 00:17:08,317 SOLO PERSONAL 239 00:17:08,986 --> 00:17:10,526 - ¿Spencer? - ¡Spencer! 240 00:17:10,612 --> 00:17:11,952 - ¿Elodie? - ¡Spencer! 241 00:17:13,490 --> 00:17:14,320 ¡Spencer! 242 00:17:14,742 --> 00:17:16,332 - ¡Elodie! - ¿Spencer? 243 00:17:16,910 --> 00:17:18,500 - ¿Estás ahí? - ¿Elodie? 244 00:17:18,996 --> 00:17:20,536 ¿Estás bien? 245 00:17:21,206 --> 00:17:22,206 ¡Estoy atrapado! 246 00:17:23,250 --> 00:17:24,080 Aguanta. 247 00:17:29,006 --> 00:17:29,876 Aquí. 248 00:17:32,801 --> 00:17:34,601 No puedo quitarme el cinturón. 249 00:17:34,970 --> 00:17:36,510 - No sale. - Hola, colega. 250 00:17:38,265 --> 00:17:39,595 No puedo salir. 251 00:17:40,809 --> 00:17:41,639 Vale. 252 00:17:46,106 --> 00:17:47,226 Eh, no pasa nada. 253 00:17:47,900 --> 00:17:48,730 Estás bien. 254 00:17:59,536 --> 00:18:01,536 EMPIEZA TU PROPIO SCOBY 255 00:18:02,289 --> 00:18:04,629 - ¿Qué pasa, cielo? - Mamá, tengo miedo. 256 00:18:05,501 --> 00:18:07,251 - Me perdí. - Espera, ¿qué? 257 00:18:07,503 --> 00:18:08,503 ¿Le perdiste? 258 00:18:08,670 --> 00:18:11,090 Solo un segundo. Desapareció. 259 00:18:12,591 --> 00:18:15,551 Tenías que estar vigilándole. ¿Qué narices te pasa? 260 00:18:17,387 --> 00:18:18,807 Sí, me pasa algo. 261 00:18:20,182 --> 00:18:22,682 - No, no es lo que... - Lo estropeo todo. 262 00:18:23,185 --> 00:18:24,225 Es culpa mía. 263 00:18:24,812 --> 00:18:25,692 Incluso mamá. 264 00:18:27,272 --> 00:18:28,112 ¿Qué? 265 00:18:29,066 --> 00:18:33,356 A tu madre la mató un conductor borracho. No tienes nada que ver con su accidente. 266 00:18:35,614 --> 00:18:36,824 No lo entiendes. 267 00:18:37,407 --> 00:18:41,327 Si no la hubiera llamado para que me viniera a buscar a la fiesta 268 00:18:42,246 --> 00:18:43,706 eso no habría pasado. 269 00:18:45,207 --> 00:18:47,417 Elodie, ¿eso es lo que piensas? 270 00:18:51,130 --> 00:18:52,710 No fue culpa tuya. 271 00:18:53,382 --> 00:18:54,382 ¿Me oyes? 272 00:18:57,719 --> 00:18:59,219 Me despierto cada día... 273 00:19:00,222 --> 00:19:01,812 ...y durante un segundo... 274 00:19:02,766 --> 00:19:03,726 ...lo olvido. 275 00:19:06,687 --> 00:19:08,977 - La echo mucho de menos. - Ven aquí. 276 00:19:52,733 --> 00:19:54,483 - Hola. - Siento llegar tarde. 277 00:19:55,027 --> 00:19:56,607 Tranquilo, mi madre sigue fuera. 278 00:20:00,032 --> 00:20:01,122 Guau. 279 00:20:01,283 --> 00:20:04,293 Cuando me dijiste de quedar en tu casa, no me esperaba esto. 280 00:20:04,369 --> 00:20:05,579 Es de mis padres. 281 00:20:05,746 --> 00:20:06,576 No es mía. 282 00:20:07,664 --> 00:20:10,714 Me siento tonto diciéndote que vengas a mi piso de mierda 283 00:20:10,792 --> 00:20:12,132 cuando vives aquí. 284 00:20:12,211 --> 00:20:13,711 Tu piso no es una mierda. 285 00:20:13,795 --> 00:20:15,705 Es tuyo. 286 00:20:16,590 --> 00:20:17,720 Es lo que importa. 287 00:20:20,761 --> 00:20:21,721 Ven aquí. 288 00:20:46,662 --> 00:20:47,502 Hola. 289 00:20:50,290 --> 00:20:51,960 Quiero hacer la declaración. 290 00:20:53,335 --> 00:20:54,205 Por mamá. 291 00:20:57,339 --> 00:20:58,169 Vale. 292 00:21:01,760 --> 00:21:02,680 Eso es todo. 293 00:21:17,276 --> 00:21:19,066 - ¿Paula? - Hola. ¿Estás libre? 294 00:21:19,695 --> 00:21:21,195 Sí, ¿qué pasa? 295 00:21:21,280 --> 00:21:23,320 ¿Puedes venir? Es una emergencia. 296 00:21:23,407 --> 00:21:24,367 ¿Qué ha pasado? 297 00:21:24,449 --> 00:21:25,449 Tú ven aquí. 298 00:21:46,596 --> 00:21:48,176 ¿Qué es todo esto? 299 00:21:50,392 --> 00:21:54,562 Escuché que las flores de los cerezos son muy bonitas... 300 00:21:55,772 --> 00:21:57,692 ...y deseaba verlas contigo. 301 00:21:58,608 --> 00:21:59,438 Así que... 302 00:22:00,110 --> 00:22:00,940 ...aquí tienes. 303 00:22:05,449 --> 00:22:07,659 No quiero poner excusas, ¿vale? 304 00:22:08,827 --> 00:22:09,697 Lo siento. 305 00:22:15,125 --> 00:22:16,335 Solo te quiero a ti. 306 00:22:19,963 --> 00:22:21,723 Sí, dices eso... 307 00:22:22,716 --> 00:22:23,796 - ...pero... - En serio. 308 00:22:25,677 --> 00:22:27,297 Sí, pero cuando me tengas, 309 00:22:29,139 --> 00:22:31,059 quizás ya no me quieras más. 310 00:22:31,767 --> 00:22:32,807 ¿No lo ves? 311 00:22:36,229 --> 00:22:37,109 Estoy aquí. 312 00:22:38,607 --> 00:22:39,897 No iré a ninguna parte. 313 00:22:42,402 --> 00:22:43,992 ¿Ahora vives en Paula's? 314 00:22:45,072 --> 00:22:46,742 Sí, si es lo que hace falta. 315 00:22:48,241 --> 00:22:49,951 Te echaré muchísimo de menos, 316 00:22:50,160 --> 00:22:52,580 pero estaré aquí esperándote cuando vuelvas. 317 00:22:58,126 --> 00:22:58,956 ¿Perdona? 318 00:22:59,294 --> 00:23:01,844 Significa "a lo mejor yo también te quiero". 319 00:23:02,255 --> 00:23:03,085 En coreano. 320 00:23:07,803 --> 00:23:08,643 Mierda. 321 00:23:09,638 --> 00:23:10,558 Eres bueno. 322 00:23:22,609 --> 00:23:23,819 ¿Jura solemnemente 323 00:23:23,902 --> 00:23:27,242 decir la verdad y nada más que la verdad, con la ayuda de Dios? 324 00:23:27,656 --> 00:23:28,486 Lo juro. 325 00:23:28,657 --> 00:23:30,657 Por favor, diga su nombre. 326 00:23:31,076 --> 00:23:32,236 Elodie Davis. 327 00:23:32,619 --> 00:23:34,959 ¿Sabe por qué ha sido citada? 328 00:23:35,330 --> 00:23:36,160 Sí. 329 00:23:37,124 --> 00:23:38,504 De acuerdo. Comencemos. 330 00:23:49,553 --> 00:23:52,183 El rojo se adelanta, el negro conduce rápido. 331 00:23:53,557 --> 00:23:54,807 Da la curva. 332 00:23:55,058 --> 00:23:56,178 Pierde el control. 333 00:23:57,102 --> 00:23:58,152 ¡Spencer! 334 00:23:58,228 --> 00:23:59,938 ¡Ven a lavarte para cenar! 335 00:25:03,585 --> 00:25:05,205 Subtítulos: Ana García Amor