1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:30,196 --> 00:00:31,946 Non devo mai dimenticare... 3 00:00:32,866 --> 00:00:37,196 che, se sei bravo in qualcosa, non significa che ti faccia bene. 4 00:00:37,495 --> 00:00:38,655 Sembra ovvio, no? 5 00:00:39,581 --> 00:00:40,751 Mi è scattato qualcosa. 6 00:00:41,666 --> 00:00:43,586 Un vero momento di lucidità. 7 00:00:44,377 --> 00:00:45,207 Capite? 8 00:00:48,006 --> 00:00:52,426 Grazie di avermi ascoltata. È bello far uscire le nostre verità nell'universo. 9 00:00:53,928 --> 00:00:55,098 Hai saputo altro? 10 00:00:56,514 --> 00:00:58,604 Solo che è intervenuta la polizia. 11 00:00:59,976 --> 00:01:02,226 Ok, beh, basta parlare di me. 12 00:01:04,481 --> 00:01:06,021 Chi ha voglia di parlare oggi? 13 00:01:06,107 --> 00:01:08,487 LUCA: NON FACCIO CHE PENSARE A TE 14 00:01:21,081 --> 00:01:22,211 Ciao, sono Moe. 15 00:01:22,791 --> 00:01:23,921 Ciao, Moe. 16 00:01:24,959 --> 00:01:25,839 E... 17 00:01:27,295 --> 00:01:29,045 non sono una taccheggiatrice. 18 00:01:30,882 --> 00:01:32,342 Mi dispiace avervi mentito, 19 00:01:32,425 --> 00:01:35,095 ma adesso voglio solo dirvi tutta la verità. 20 00:01:35,512 --> 00:01:38,522 Sono venuta qui sotto mentite spoglie. 21 00:01:39,891 --> 00:01:42,021 Non ho mai rubato nei negozi. 22 00:01:42,310 --> 00:01:43,730 E allora che ci fai qui? 23 00:01:43,812 --> 00:01:45,772 L'ho fatto per l'amico di mio fratello. 24 00:01:45,855 --> 00:01:49,435 Io ero minorenne e lui no, sarebbe stato fottuto. 25 00:01:49,776 --> 00:01:52,066 - Che brava persona. - Sì, molto meglio di noi. 26 00:01:52,153 --> 00:01:55,073 Ragazze, non siamo a una cena di Real Housewives. 27 00:01:56,241 --> 00:01:58,121 Venire qui mi sembrava... 28 00:01:58,743 --> 00:02:00,453 stranamente terapeutico. 29 00:02:01,412 --> 00:02:05,082 Ho continuato a venire anche quando non è stato più necessario. 30 00:02:06,292 --> 00:02:08,342 Mi faceva sentire bene. 31 00:02:09,796 --> 00:02:10,626 Capite? 32 00:02:11,548 --> 00:02:12,508 Non direi. 33 00:02:14,300 --> 00:02:15,140 Moe. 34 00:02:16,344 --> 00:02:19,224 Questa dimostrazione di onestà è straordinaria... 35 00:02:19,681 --> 00:02:21,641 ma voi tre dovete parlarne fuori. 36 00:02:38,533 --> 00:02:41,623 - Hai monopolizzato l'incontro. - Per attirare la vostra attenzione. 37 00:02:41,703 --> 00:02:44,753 Ragazze, sentite, so che avrei dovuto dirvelo prima, ma... 38 00:02:44,831 --> 00:02:47,671 non volevo fare casini tra noi ed evidentemente... 39 00:02:47,750 --> 00:02:48,750 mi sono sbagliata. 40 00:02:50,753 --> 00:02:52,553 Ci tengo a sistemare le cose. 41 00:02:52,755 --> 00:02:54,045 Mi sono fidata di te. 42 00:02:54,883 --> 00:02:56,343 Ti ho fatto vedere la roba 43 00:02:56,426 --> 00:02:59,046 e tu non facevi altro che giudicarmi. 44 00:02:59,137 --> 00:03:00,927 No, non è stato così. 45 00:03:02,015 --> 00:03:03,385 Pensavo fossimo amiche. 46 00:03:04,017 --> 00:03:05,017 Tutte stronzate. 47 00:03:05,435 --> 00:03:06,765 Non riesco ad ascoltarti. 48 00:03:10,607 --> 00:03:13,437 - Presumo che la pensi anche tu così? - Non lo so. 49 00:03:13,526 --> 00:03:15,446 - È proprio un casino. - Ti capisco. 50 00:03:16,154 --> 00:03:17,114 Mi dispiace. 51 00:03:17,780 --> 00:03:19,740 Io rubo e non voglio farlo sapere. 52 00:03:19,824 --> 00:03:22,624 Perché vuoi che si pensi che rubi se non lo fai? 53 00:03:22,744 --> 00:03:26,004 Da quando papà è andato in galera, tutti si aspettano il peggio da me. 54 00:03:26,080 --> 00:03:29,790 Forse ho pensato che, se potevo controllare la storia... 55 00:03:33,880 --> 00:03:36,340 E poi non era affatto male rivedervi. 56 00:03:39,427 --> 00:03:40,847 Dovevi fidarti di noi. 57 00:03:41,429 --> 00:03:42,509 Lo so. 58 00:03:44,140 --> 00:03:45,270 Sono mortificata. 59 00:03:49,771 --> 00:03:51,111 Dacci un po' di tempo. 60 00:03:59,656 --> 00:04:04,326 SONO PAPÀ. SONO DALLO ZIO CARL. MI PIACEREBBE TANTO VEDERTI 61 00:04:13,002 --> 00:04:14,802 Punizione crudele e insolita. 62 00:04:14,879 --> 00:04:16,669 Sì, stare in punizione è così. 63 00:04:16,756 --> 00:04:20,046 Sai che hanno rubato una macchina dal parcheggio della scuola? 64 00:04:22,053 --> 00:04:23,053 Lo sanno tutti. 65 00:04:25,014 --> 00:04:27,144 - Che ne sai? - Un'email della scuola. 66 00:04:27,225 --> 00:04:30,805 C'è un numero verde della polizia in caso qualcuno avesse informazioni. 67 00:04:30,895 --> 00:04:31,805 Beh, non ne ho. 68 00:04:32,146 --> 00:04:33,646 L'hanno ritrovata nel lago. 69 00:04:34,190 --> 00:04:35,150 È pazzesco. 70 00:04:35,733 --> 00:04:40,113 Io e Jenna lavoreremo a una bancarella al mercato serale della scuola. 71 00:04:41,739 --> 00:04:43,659 Ci serve qualcuno che guardi Spencer. 72 00:04:44,075 --> 00:04:45,865 Preferisco piegargli le mutande. 73 00:04:45,952 --> 00:04:48,622 Non sei in condizione di dire di no al momento. 74 00:04:51,374 --> 00:04:52,254 Va bene. 75 00:04:55,795 --> 00:04:57,915 Elodie, un'altra cosa. 76 00:04:59,465 --> 00:05:02,545 Sai che la deposizione è stata spostata a lunedì, vero? 77 00:05:04,387 --> 00:05:06,257 Si deve fare per forza così presto? 78 00:05:08,349 --> 00:05:10,519 Non possiamo continuare a rimandarla. 79 00:05:12,353 --> 00:05:14,363 Forse ti aiuterebbe scriverla. 80 00:05:14,981 --> 00:05:16,691 Per tirare tutto fuori. 81 00:05:17,025 --> 00:05:20,145 - Ti do una mano, se vuoi. - No, me la cavo. 82 00:05:36,169 --> 00:05:38,209 Quindi, sta succedendo davvero? 83 00:05:38,629 --> 00:05:40,469 Finché non sistemeremo le cose. 84 00:05:40,548 --> 00:05:43,088 Quindi, pensate di sistemarle per telefono? 85 00:05:43,301 --> 00:05:46,051 Tua mamma mi ha chiesto di lasciarle un po' di spazio. 86 00:05:46,137 --> 00:05:48,637 - Sto rispettando... - Che ne sai tu del rispetto? 87 00:05:51,392 --> 00:05:53,142 Come hai potuto farci questo? 88 00:06:00,735 --> 00:06:03,605 TRIBUNALE DEGLI STATI UNITI DISTRETTO DEL NEW MEXICO 89 00:06:21,798 --> 00:06:24,798 SABINE: VICE SUONA AL WONDER BALLROOM STASERA. VIENI! 90 00:06:25,051 --> 00:06:27,931 MAGARI 91 00:06:28,179 --> 00:06:30,219 ANCORA IN CASTIGO? 92 00:06:32,600 --> 00:06:35,940 STO IMPAZZENDO 93 00:07:07,385 --> 00:07:08,675 Moe, ciao. 94 00:07:10,346 --> 00:07:11,506 Zio Carl. 95 00:07:12,473 --> 00:07:15,523 C'è mio padre? Mi ha detto che sta qui da te. 96 00:07:16,018 --> 00:07:17,688 Sì, ma al momento non c'è. 97 00:07:18,062 --> 00:07:19,442 Vuoi aspettarlo dentro? 98 00:07:19,939 --> 00:07:21,189 Tra quanto tornerà? 99 00:07:21,274 --> 00:07:22,194 Non lo so. 100 00:07:22,650 --> 00:07:24,650 Non gli ho messo un localizzatore addosso. 101 00:07:25,445 --> 00:07:28,655 Visto che è appena uscito di galera, forse dovresti. 102 00:07:32,452 --> 00:07:35,252 Sai che ti dico? Digli solo che sono passata. 103 00:07:35,955 --> 00:07:36,995 Ha il mio numero. 104 00:07:52,722 --> 00:07:53,562 Ciao, tesoro. 105 00:07:59,103 --> 00:08:00,403 È tutta colpa mia. 106 00:08:01,105 --> 00:08:03,605 - Che stai dicendo? - Non ti dovevo dire di papà. 107 00:08:04,650 --> 00:08:05,740 Veramente... 108 00:08:06,068 --> 00:08:06,898 Tabitha... 109 00:08:07,361 --> 00:08:08,241 lo sapevo già. 110 00:08:10,448 --> 00:08:11,278 Cosa? 111 00:08:13,409 --> 00:08:16,199 È un argomento che non avrei voluto affrontare con te. 112 00:08:17,079 --> 00:08:18,459 Aspetta, non ho capito. 113 00:08:18,915 --> 00:08:20,035 A te stava bene così? 114 00:08:20,500 --> 00:08:23,090 - Certo che no. - Perché gliel'hai permesso? 115 00:08:24,754 --> 00:08:28,094 Pensavo che tenere insieme la famiglia fosse più importante. 116 00:08:30,426 --> 00:08:32,216 Scoprire che tu lo sapevi... 117 00:08:37,558 --> 00:08:38,978 mi ha aperto gli occhi. 118 00:08:41,979 --> 00:08:42,899 Mi dispiace. 119 00:08:46,067 --> 00:08:48,067 Non hai niente di cui dispiacerti. 120 00:08:48,194 --> 00:08:49,114 Dispiace a me. 121 00:08:51,739 --> 00:08:53,159 Ci meritiamo di meglio. 122 00:08:59,163 --> 00:09:00,673 Allora, che dici? 123 00:09:01,707 --> 00:09:03,537 Prepariamoci per il mercato serale. 124 00:09:04,544 --> 00:09:05,804 Dobbiamo proprio? 125 00:09:05,878 --> 00:09:06,838 No, però... 126 00:09:08,381 --> 00:09:09,801 Cos'altro vogliamo fare? 127 00:09:10,591 --> 00:09:11,551 Starcene qui... 128 00:09:12,176 --> 00:09:15,346 a rammaricarci per le scelte sbagliate di qualcun altro? 129 00:09:15,721 --> 00:09:18,561 Non siamo delle stronze banali, perciò... 130 00:09:19,767 --> 00:09:20,807 Giusto. 131 00:09:22,311 --> 00:09:23,191 Vieni. 132 00:09:23,688 --> 00:09:25,978 - Ti voglio bene, mamma. - Anch'io, tesoro. 133 00:09:28,359 --> 00:09:29,899 MERCATO SERALE 134 00:09:29,986 --> 00:09:30,816 Wow! 135 00:09:30,903 --> 00:09:32,863 - Che bellezza. - Fantastico! 136 00:09:33,781 --> 00:09:36,911 Noi lavoreremo allo stand SCOBY. 137 00:09:36,993 --> 00:09:40,583 - Cos'è SCOBY? - Coltura simbiotica di batteri e lieviti. 138 00:09:40,913 --> 00:09:41,753 Che schifo. 139 00:09:41,831 --> 00:09:43,711 Serve per preparare il Kombucha. 140 00:09:44,500 --> 00:09:45,420 Pronti? 141 00:09:45,793 --> 00:09:47,673 Sai dove trovarci, il capo sei tu. 142 00:09:47,920 --> 00:09:48,750 Divertitevi. 143 00:09:49,839 --> 00:09:51,669 Posso prendere un Banh mi vegano? 144 00:09:52,425 --> 00:09:53,625 Banh mi vegano? 145 00:09:54,135 --> 00:09:54,965 Sul serio? 146 00:09:57,930 --> 00:09:59,930 Mamma, sei sicura di voler stare qui? 147 00:10:00,057 --> 00:10:01,767 Mi sta bene se sta bene a te. 148 00:10:04,061 --> 00:10:07,021 Arriva il volto di Rubin. 149 00:10:09,775 --> 00:10:13,145 Che ne dici di passare una giornata senza pubblicare foto? 150 00:10:14,905 --> 00:10:15,735 D'accordo. 151 00:10:33,090 --> 00:10:34,590 - Come va? - Lo sai. 152 00:10:36,218 --> 00:10:37,678 Mamma compra un vaso... 153 00:10:37,762 --> 00:10:39,222 papà va via di casa. 154 00:10:41,766 --> 00:10:43,226 Il solito fine settimana. 155 00:10:43,309 --> 00:10:44,389 Merda. 156 00:10:45,144 --> 00:10:45,984 Mi dispiace. 157 00:10:47,480 --> 00:10:50,230 Mi sembra che stia cambiando tutto velocemente. 158 00:10:50,733 --> 00:10:51,903 Ironia della sorte. 159 00:10:52,109 --> 00:10:54,609 Tuo padre se ne va e mio padre torna. 160 00:10:55,905 --> 00:10:56,815 È uscito? 161 00:10:57,198 --> 00:10:58,528 Sì, qualche giorno fa. 162 00:11:00,159 --> 00:11:02,159 Non l'ho ancora detto a mia mamma. 163 00:11:14,173 --> 00:11:15,303 Quando tocca a noi? 164 00:11:15,758 --> 00:11:18,388 Un secondo in meno dell'ultima volta che l'hai chiesto. 165 00:11:42,952 --> 00:11:44,252 Diamo un'occhiata qui prima. 166 00:11:44,328 --> 00:11:45,828 Dobbiamo proprio? 167 00:12:26,871 --> 00:12:27,831 Merda. 168 00:12:31,751 --> 00:12:33,591 - Salve, Sig. D. - Ciao, Moe. 169 00:12:34,211 --> 00:12:38,301 Scappo. La fila per le ciambelle sta diventando lunghissima. Oggi niente dieta. 170 00:12:42,303 --> 00:12:45,973 Partecipi a un programma STEM in Corea il prossimo semestre? 171 00:12:46,807 --> 00:12:48,177 Sì, è vero. 172 00:12:48,559 --> 00:12:50,139 Quando pensavi di dirmelo? 173 00:12:50,227 --> 00:12:51,347 Ci stavo... 174 00:12:52,021 --> 00:12:53,151 pensando. 175 00:12:53,481 --> 00:12:54,321 Sì, io... 176 00:12:54,940 --> 00:12:56,900 non sapevo come darti la notizia. 177 00:12:56,984 --> 00:12:58,324 Darmi la notizia? 178 00:12:58,903 --> 00:13:00,653 Non è una cosa brutta. 179 00:13:00,738 --> 00:13:01,818 Che cosa? 180 00:13:01,989 --> 00:13:05,369 - Non ci sei rimasta male? - No, perché dovrei? 181 00:13:06,827 --> 00:13:08,157 Sono orgogliosa di te. 182 00:13:08,329 --> 00:13:10,709 Sì, ma significa che ti lascerò. 183 00:13:12,166 --> 00:13:14,956 Sono io l'adulta qui, ricordi? Me la caverò. 184 00:13:17,671 --> 00:13:19,631 Gli adulti non se la cavano mai. 185 00:13:19,715 --> 00:13:22,635 Però, ti prendo in parola. 186 00:13:28,224 --> 00:13:29,564 Non mi sento bene. 187 00:13:30,810 --> 00:13:34,520 Ti avevo detto che tutti quei popcorn non erano una buona idea. 188 00:13:35,564 --> 00:13:38,234 Possiamo uscire? Fa caldo qui dentro. 189 00:13:40,194 --> 00:13:41,114 Tra un secondo. 190 00:14:10,683 --> 00:14:11,733 Ok, Spencer. 191 00:14:28,784 --> 00:14:29,624 Spencer? 192 00:14:30,160 --> 00:14:31,000 Spencer! 193 00:14:42,172 --> 00:14:44,012 Ti è sempre stato bene il blu. 194 00:14:48,053 --> 00:14:49,103 Ehi, io... 195 00:14:49,722 --> 00:14:52,892 forse potremmo cenare insieme al ricevimento di tuo padre. 196 00:14:52,975 --> 00:14:54,175 Brady, ci siamo lasciati. 197 00:14:54,602 --> 00:14:57,442 Considerati non invitato da qualsiasi cosa a casa mia. 198 00:14:57,813 --> 00:15:00,023 Ci sarà il responsabile delle ammissioni. Sai... 199 00:15:00,107 --> 00:15:01,357 Non è un problema mio. 200 00:15:01,442 --> 00:15:02,282 Senti, io... 201 00:15:05,529 --> 00:15:06,489 È che mi manchi. 202 00:15:09,575 --> 00:15:11,575 ELODIE AIUTO! SPENCER È SCOMPARSO 203 00:15:15,664 --> 00:15:16,674 Ho voltato pagina. 204 00:15:17,249 --> 00:15:18,169 Fallo anche tu. 205 00:15:32,973 --> 00:15:34,983 - Perché l'hai portata? - Voglio aiutarti. 206 00:15:35,059 --> 00:15:35,939 Cos'è successo? 207 00:15:36,018 --> 00:15:38,768 Un attimo prima era accanto a me, un attimo dopo era sparito. 208 00:15:38,854 --> 00:15:39,814 Dove eravate? 209 00:15:40,731 --> 00:15:41,941 Ero distratta. 210 00:15:42,024 --> 00:15:43,444 Sono proprio un'idiota. 211 00:15:43,567 --> 00:15:46,697 Non sei un'idiota, sarà con tuo padre e la tua matrigna. 212 00:15:46,779 --> 00:15:48,659 Papà mi ha chiamata ora per controllare. 213 00:15:48,781 --> 00:15:51,031 Forse sarà uscito. Non si sentiva bene. 214 00:15:51,116 --> 00:15:53,576 Dividiamoci. Io cerco dentro e voi due cercate fuori. 215 00:15:53,661 --> 00:15:55,121 Ha un giubbotto blu. 216 00:15:55,245 --> 00:15:56,365 Lo troveremo. 217 00:15:57,122 --> 00:15:58,172 Andrà tutto bene. 218 00:16:12,096 --> 00:16:12,966 Spencer! 219 00:16:15,683 --> 00:16:16,603 Spencer! 220 00:16:47,047 --> 00:16:48,087 Ehilà? 221 00:16:50,175 --> 00:16:51,175 Spencer! 222 00:16:52,177 --> 00:16:53,047 Sei lì dentro? 223 00:16:53,595 --> 00:16:55,005 Qualcuno mi sente? 224 00:16:56,890 --> 00:16:57,730 Spencer? 225 00:16:58,017 --> 00:16:58,847 Ehilà? 226 00:17:02,855 --> 00:17:04,265 Penso sia lì dentro. 227 00:17:07,317 --> 00:17:08,317 RISERVATO ALLO STAFF 228 00:17:10,612 --> 00:17:11,952 - Elodie? - Spencer! 229 00:17:14,742 --> 00:17:16,332 - Elodie! - Spencer? 230 00:17:16,910 --> 00:17:18,500 - Sei lì dentro? - Elodie? 231 00:17:18,996 --> 00:17:20,536 Ehi, stai bene? 232 00:17:21,206 --> 00:17:22,206 Sono bloccato! 233 00:17:23,250 --> 00:17:24,080 Aspetta. 234 00:17:29,006 --> 00:17:29,876 Sono qui. 235 00:17:32,801 --> 00:17:34,341 La cintura è bloccata. 236 00:17:34,970 --> 00:17:36,850 - Non riesco a slacciarla. - Ehi. 237 00:17:38,265 --> 00:17:39,595 Non riesco a uscire. 238 00:17:46,607 --> 00:17:47,607 Tranquillo. 239 00:17:47,900 --> 00:17:48,730 È tutto ok. 240 00:17:59,536 --> 00:18:01,536 INIZIA IL TUO SCOBY 241 00:18:02,289 --> 00:18:04,789 - Che succede, tesoro? - Mamma, che paura. 242 00:18:05,501 --> 00:18:07,381 - Mi sono perso. - Aspetta, cosa? 243 00:18:07,503 --> 00:18:08,503 L'hai perso? 244 00:18:08,587 --> 00:18:11,087 Per un secondo. Si è allontanato. 245 00:18:12,591 --> 00:18:15,471 Dovevi guardarlo tu. Che diavolo di problemi hai? 246 00:18:17,387 --> 00:18:19,177 C'è qualcosa che non va in me. 247 00:18:20,182 --> 00:18:22,682 - Ehi, no, non è... - Rovino tutto. 248 00:18:23,185 --> 00:18:24,225 È colpa mia. 249 00:18:24,812 --> 00:18:25,772 Anche mamma. 250 00:18:27,272 --> 00:18:28,112 Cosa? 251 00:18:29,066 --> 00:18:33,566 L'ha uccisa un automobilista ubriaco. Non c'entri niente col suo incidente. 252 00:18:35,614 --> 00:18:36,824 Non hai capito. 253 00:18:37,407 --> 00:18:41,327 Se non l'avessi chiamata per venirmi a prendere prima alla festa... 254 00:18:42,246 --> 00:18:43,706 non sarebbe successo. 255 00:18:45,207 --> 00:18:47,417 Elodie, è questo quello che pensi? 256 00:18:51,130 --> 00:18:52,710 Non è stata colpa tua. 257 00:18:53,382 --> 00:18:54,382 Mi hai sentito? 258 00:18:57,719 --> 00:18:59,299 Ogni mattina mi sveglio... 259 00:19:00,222 --> 00:19:02,142 e per una frazione di secondo... 260 00:19:02,766 --> 00:19:03,726 dimentico. 261 00:19:06,687 --> 00:19:08,977 - È che mi manca tantissimo. - Vieni qui. 262 00:19:53,650 --> 00:19:54,650 Scusa il ritardo. 263 00:19:55,027 --> 00:19:57,237 Tranquillo, mia mamma è ancora fuori. 264 00:20:01,283 --> 00:20:04,293 Quando mi hai detto di vederci da te, non mi aspettavo questo. 265 00:20:04,369 --> 00:20:05,659 Sono i miei genitori. 266 00:20:05,746 --> 00:20:06,786 Io non sono così. 267 00:20:07,664 --> 00:20:10,714 Che stupido averti lasciato parlare del mio appartamento di merda 268 00:20:10,792 --> 00:20:12,132 visto che tu vivi qui. 269 00:20:12,211 --> 00:20:15,131 No, non è un appartamento di merda, è tuo. 270 00:20:16,590 --> 00:20:17,930 È questo l'importante. 271 00:20:20,761 --> 00:20:21,721 Vieni qui. 272 00:20:50,290 --> 00:20:51,920 Voglio fare la deposizione. 273 00:20:53,335 --> 00:20:54,205 Per mamma. 274 00:21:01,760 --> 00:21:02,680 È tutto. 275 00:21:17,276 --> 00:21:19,186 - Paula? - Ciao, Moe, sei libera? 276 00:21:19,695 --> 00:21:21,195 Sì, perché, che succede? 277 00:21:21,280 --> 00:21:23,320 Puoi venire al ristorante? È un'emergenza. 278 00:21:23,407 --> 00:21:24,367 Cos'è successo? 279 00:21:24,449 --> 00:21:25,449 Vieni e basta. 280 00:21:46,596 --> 00:21:48,176 Cos'è tutto questo? 281 00:21:50,559 --> 00:21:54,559 Ho sentito dire che i fiori di ciliegio e il soul sono spettacolari e... 282 00:21:55,772 --> 00:21:57,692 speravo di vederli insieme a te. 283 00:21:58,608 --> 00:21:59,438 Perciò... 284 00:22:00,110 --> 00:22:00,940 capisci. 285 00:22:05,198 --> 00:22:07,658 Non voglio trovare scuse, ok? 286 00:22:08,827 --> 00:22:09,697 Mi dispiace. 287 00:22:15,125 --> 00:22:16,335 Voglio solo te. 288 00:22:19,963 --> 00:22:21,723 Sì, tu dici così... 289 00:22:22,716 --> 00:22:23,796 - però... - È vero. 290 00:22:25,677 --> 00:22:27,637 Sì, ma una volta che mi avrai... 291 00:22:29,139 --> 00:22:30,679 magari non mi vorrai più. 292 00:22:31,767 --> 00:22:32,807 Ma non vedi? 293 00:22:36,229 --> 00:22:37,109 Sono qui. 294 00:22:38,607 --> 00:22:40,187 Non vado da nessuna parte. 295 00:22:42,402 --> 00:22:44,112 Cioè, abiti da Paula adesso? 296 00:22:44,988 --> 00:22:46,658 Sì, se è necessario. 297 00:22:48,241 --> 00:22:49,871 Mi mancherai da pazzi... 298 00:22:50,160 --> 00:22:52,540 ma sarò qui ad aspettarti quando torni. 299 00:22:58,126 --> 00:22:58,956 Come? 300 00:22:59,294 --> 00:23:00,174 Significa... 301 00:23:00,253 --> 00:23:01,633 "Forse ti amo anch'io." 302 00:23:02,255 --> 00:23:03,085 In coreano. 303 00:23:07,803 --> 00:23:08,643 Merda. 304 00:23:09,638 --> 00:23:10,558 Sei bravo. 305 00:23:22,609 --> 00:23:23,819 Giuri solennemente 306 00:23:23,902 --> 00:23:27,572 davanti a Dio di dire tutta la verità,  nient'altro che la verità? 307 00:23:27,656 --> 00:23:28,486 Lo giuro. 308 00:23:28,657 --> 00:23:30,947 Di' il tuo nome e cognome per il verbale. 309 00:23:31,076 --> 00:23:32,236 Elodie Davis. 310 00:23:32,619 --> 00:23:35,329 Sei consapevole del motivo di questa deposizione? 311 00:23:37,124 --> 00:23:38,504 Ok. Cominciamo. 312 00:23:49,553 --> 00:23:52,013 Rosso in testa, nero in velocità. 313 00:23:53,557 --> 00:23:54,807 Prende la curva. 314 00:23:55,058 --> 00:23:56,178 Perde il controllo. 315 00:23:57,102 --> 00:23:58,152 Spencer! 316 00:23:58,228 --> 00:23:59,938 Vieni a lavarti per cena! 317 00:25:04,044 --> 00:25:05,214 Sottotitoli: Monica Paolillo